Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





晦气 Библиотека : Истории из жизни 图书馆: 从生命故事

Сглаз晦气

Настя открыла входную дверь, не разуваясь, прошла на кухню. 柳打开前门,没有razuvayas,去了厨房。 Села за стол, щелкнула пультом от телевизора. 在表六,按了电视遥控器。 На экране запрыгали какие-то китайцы-ушуисты. 屏幕跳一些中文,ushuisty。 «Комедия, наверное…» “喜剧可能是...”

乐安的广告网络
Насте смешно не было. Насте было очень страшно. Она посмотрела на свои руки.柳不好笑。 娜斯特很可怕。她看着他的手。 Унять дрожь не получалось, и женщина просто крепко их сжала в кулаки.振动没有工作,而女子只是他们紧紧挤压成拳头。 «Ничего, ничего, все обойдется…» “没什么,没什么,没事...”

Она знала, что не «обойдется».她知道,没有“成本”。 Точно знала.只知道。 Ребенок у мамы, муж на работе… При мысли о муже к горлу подступила тошнота.儿童由母亲,丈夫在工作,在她丈夫的喉咙思想...走近恶心。 «Как ему сказать? “他怎么能说? Как он это воспримет?» Восемь месяцев Настя не решалась.他是如何接受?“8个月娜斯佳不敢。 Даже сейчас она не знала, как это лучше «подать».即使是现在,她不知道如何最好地“提交”。 Чтобы любимый не волновался, чтобы не причинить ему неудобства…收藏并不担心,以免造成任何不便...

…Восемь месяцев назад Настя стояла под теплыми струями воды в душе. ... 8个月前,柳站在水下,在淋浴温暖流。 Что-то напевала себе под нос.在他的东西哼呼吸。 И, намыливая тело, нащупала кое-что. Какое-то затвердение.而且,lathering身体,她觉得不对劲。 对于一些硬化。 Оно находилось на груди, ниже левого соска. Настя слегка помассировала затвердение. 它的胸部,左乳头下方。娜斯佳轻轻按摩硬化。 «Не болит». “不要伤害”。 «Лимфоузел воспалился», - решила Настя. Кормить грудью она перестала еще месяц назад, но версию о «застое» молока, родившуюся в голове, отвергла как нереальную. “炎症淋巴结” -决定娜斯佳。 喂哺母乳 ,她一个月前停下,而是“停滞期”牛奶,这是在出生的头不切实际拒绝,版本。 Она вытерлась полотенцем насухо, посмотрела на себя в большое, в полстены, зеркало.她抹干用毛巾,看着自己的大,中polsteny镜英寸
- Какая ты красивая, мамаша, - улыбнулась самой себе Настя. -什么是你漂亮,母亲-她微笑着对自己米斯金娜。

Мужу про «лимфоузел» женщина не сказала ни слова. Решила «не беспокоить». 关于“淋巴结”女人没有说一句话。决定不打扰丈夫 。“ Она знала, что будет, если сказать.她知道会发生什么,如果说。 «Немедленно к врачу!» - прозвучит безапелляционно. “医生立即!” -声音断然。 Он с самой первой встречи сдувал с нее пылинки.他是她的飞扬的尘土中的第一次会议。 Он беспокоился, не холодно ли ей, даже если на улице стояла теплая погода, он звонил ей вечером и спрашивал, как она доехала, даже если подвозил ее его лучший друг.他关心的不在于她的冷,即使在街上被温暖的天气,他在晚上打电话给她,问她如何到达时,即使它拾起他最好的朋友。

Когда они решили родить ребенка , муж обложился книгами и по прочтении оных написал список для Насти из того, что «можно», и того, чего «ну никак».当他们决定有一个孩子,她的丈夫周围的书籍和阅读的增加,写了娜斯佳的事实列表“可以”,什么“很可能”。 В период Настиной беременности муж взвалил все домашние хлопоты на свои плечи, с удивительной для мужчины тщательностью выбирал ей нужные продукты, кутал тело любимой в теплый плед своей ласки и заботы.在怀孕,娜斯佳的丈夫肩负着一个人惊讶的所有肩负的家务,精心选择,她最合适的产品,库特对他心爱的机构,对他们仁慈和关怀温暖的毯子。 И она ценила.她赞赏。

И очень не хотела заставлять его лишний раз «волноваться» за ее здоровье и причинять «неудобства» своими болезнями.我不想让他再次“兴奋”,因为她的健康,并造成“不便”他们的疾病。 После рождения сына муж буквально носил Настю на руках.后一个儿子丈夫从字面上进行娜斯佳手中诞生。 Он поделил свою любовь аккуратно надвое, но, как ни странно, после этого «разделения» ее, любви, стало больше.他分享他的爱整洁的两个,但奇怪的是在此之后,“分化”它,爱,变得更加。 Вероятно, понятие ЛЮБОВЬ не рассчитывается математическим способом, и при ее делении, вопреки логике, ее меньше не становится…也许是爱的概念是无法计算数学,它的部门,对所有的逻辑,它不会变得不那么...

…Настя начала волноваться. ...柳开始担心。 Прошло две недели после того, как она обнаружила на груди странное затвердение.两个星期后,她发现了一个奇怪的萎缩和乳房硬化。 Она готова была поклясться, что оно увеличилось.她准备发誓,它已经增加。 Боли не было даже при сильном надавливании, но… С чего бы это вдруг какие-то затвердения на груди появляются?没有疼痛,即使有强烈的紧迫,但...为什么会突然一些乳房硬化出现? И Настя пошла в больницу.和娜斯佳去医院。 Врач, осмотрев женщину, выписала направление на сдачу анализов .医生检查了女子,在通车试验方向出院
- Ничего сказать не могу пока, но не шутите с такими вещами. -不能说任何事情,但不开玩笑,这样的事情。 Сдайте анализы, и тогда поговорим…通过测试,然后讨论...

Проснувшись утром, Настя решила анализы не сдавать .当天上午, 娜斯佳已经决定不通过测试。 «Съезжу к «бабке» лучше», - подумала она. “我会到”奶奶“更好” -她想。 Зачем забивать себе голову всякой всячиной?为什么还要与各种事情? Если человек не верит в то, что может заболеть – он и не болеет!如果一个人不相信的东西,可以让人生病-他是不是生病! А о «бабке» знакомые чудеса рассказывали.和“祖母”说熟悉的奇迹。 Того на ноги поставила, этого.多哥已穿上了起来,这一点。 Пускай, в целях профилактики и меня «прозондирует»…让他,为了防止和我“探针”...

Малыш родился спокойным, в отца.宝贝出生平静,父亲。 Оставить его с мамой не составило труда.将它添加到我的母亲并不困难。 Настя созвонилась с подругой, и та заехала к ней.柳与一个朋友打电话,她去看望她。 Спустя час женщины переступили порог частного дома в Борисполе…一个小时后,越过了妇女在库奇马的私人住宅的门槛...

- О, сколько «клопоту» вижу… О… - «бабка» смотрела на свет в мутную воду, налитую в стакан. -哦,有多少“Klopotov”喔...关于... - “奶奶”在看,在光线阴暗的水,倒入杯中。 За десять секунд до этого она выплеснула в стакан содержимое яичной скорлупы. 10秒钟前,泼成蛋壳玻璃的内容。
- О, дочка… Столько «клопоту»… - левый глаз «бабки» косил. -哦,女儿...这么多“Klopotov”... -左眼“奶奶”割。 Создавалось впечатление, что она смотрит одновременно и в рифленое стекло стакана, и на Настю.给人的印象是,她在寻找在同一时间和凹槽的玻璃杯,和柳。

- Что? -什么? Ну, что там?那么,发生了什么? – Настя не узнала своего голоса. -柳不承认他的声音。
- Муж тебя любит? -我的丈夫爱你? – «бабка» теперь смотрела на нее в упор, при этом один глаз «забирал» явно влево. - “奶奶”现在看着她不断用一只眼睛“,拿起”显然是左边。
- Очень… Что там? -非常...这是什么? – Настя сгорала от любопытства. -娜斯佳充满期待。
- У него кто-то есть. -他的人那里。 Тебе «сделано».你“制造”。
- Как? -如何? Что это значит?这是什么意思? Что значит «сделано»?什么是“做”?
- Сделано на смерть. -完成了死刑。 Я вижу рядом с ним белую женщину.我看到旁边的白人妇女。 Она ненавидит тебя!她恨你!

Настя почувствовала дурноту.娜斯佳感到头晕。 Пол закачался под ногами, и только неимоверным усилием воли женщина заставила себя произнести следующую фразу спокойно:保罗在我们的脚下震动,而只有将难以置信的努力,该名女子强迫自己说出下列短语,悄悄:
- Что вы еще видите? -还有什么你看? Сколько ей лет?她多大年纪?
- Сейчас, дочка, сейчас… Ей около тридцати. -现在,我的女儿,现在...她大约30岁。
- А он… Муж… Он к ней что-то испытывает? -这... ...我的丈夫,他对她什么感觉? – Настя напряглась. -娜斯佳紧张。

- Нет. -第 Теперь нет.现在没有。 Испытывал.经验丰富。 Раньше.以前。 А она пошла на кладбище и «сделала» на тебя на свежей могиле.和她前往墓地 ,并提出了你“的新的坟墓。 И еще.和。 Она подлила тебе в питье мертвую воду.她倒死你喝的水。
- К-к-ак это? -的K -为邻呢? – у Насти на глаза навернулись слезы. -娜斯佳的眼睛充满了泪水。
- Воду, которой покойника обмывали. -水,继而流入死亡。
- Боже мой… Постойте! -我的上帝...等一等! Значит, она была у меня дома?!因此,它是在我家? Значит, я ее знаю?因此,我认识她吗?
- Уж тебе лучше знать, дочка. -啊,你知道更好,一个女儿。
- Что же теперь делать? -我们可以做什么?
- Снимать порчу будем. -将提取的损害。 Не бойся, дочка, это не очень сложно, - «бабка» улыбнулась.不要怕,女儿,这不是很困难- “奶奶”,她笑了。 Нежно, как родной дочери…轻轻地,像他自己的女儿...

…В тот вечер Настя впервые накричала на мужа. Повод был настолько пустяшный, что, можно сказать, его и не было вовсе. ...那天晚上柳首先在她的丈夫。Pustyashny场合大声 ,是因为这样我们可以说,并且是不是。 Что-то не туда положил, что-то не так сделал.事情并没有把它存在,这件事做得。
- Настя, ты что? -娜斯佳,你呢? – муж сел рядом. -丈夫坐在她旁边。 Положил ей руку на колено, - ты что, родная?他把她的膝盖,他的手-什么是你,亲爱的?
- Ничего! -没有! Ничего.无。 Слушай, у тебя что-то с Верой было?听我说, 你有什么要薇拉?

Вера – жена брата мужа.维拉-她丈夫的兄弟的妻子。 Симпатичная женщина двадцати девяти лет, помогавшая по хозяйству до выписки Насти из роддома.一个20漂亮女人- 9年来,在家里了,直到从医院出院柳。
- Что?! -什么? – глаза мужа округлились. -她丈夫的眼睛都瞪大了。
- Не чтокай! -不chtokay! Просто – да или нет.简单-是或否。
- Настя, ты… -娜斯佳,你...
- Да или нет! -是或否!
- Нет! -不! Нет!否! Что с тобой?什么问题? Какая муха тебя укусила?什么吃吗?
- Укусила. -咬。 Одна муха навозная.一飞粪便。 Блондинистая…金发...

Муж списал странное состояние жены на запоздалую послеродовую депрессию. Попросил ее сходить к психологу. 丈夫就注销了迟到的产后抑郁症的妻子奇怪状态。我问她去心理学家。 На следующий день Настя извинилась.接下来的一天,柳道歉。 Сказала, что была расстроена из-за какой-то передачи телевизионной, в которой об изменах рассказывали.她说,她是因为电视传输,中约不忠表示不满。 В общем, соврала.一般情况下,撒了谎。 Это была ее первая ложь мужу.这是她第一次骗她的丈夫。 Он поверил…他相信...

- Принесла, дочка? -带来的,女儿? – «бабка» смотрела как-то отрешенно. - “奶奶”看上去有点脱节。 Или из-за косоглазия так казалось?或者是因为它似乎斜视?
- Принесла, - Настя вытащила из сумочки кулек. -带来-柳拉从她的钱包的袋子。
- Надо, чтобы это были первые пеленки, те, в которых из роддома сына несла. -这是必要的,这是第一个婴儿,而那些从医院承担了一个儿子。
- Да, это те самые… -是的,这是相同的...
Кто бы мог подумать, что «бывшая» мужа «сделала» не только ей, но и ребенку!谁曾想到“前的”丈夫“不”,不仅是她,但孩子! Гадина…蛇...

- Сходи к родителям на могилку, прочти это… - «бабка» протянула Насте листок, исписанный каракулями. -进入到坟墓的父母,读它... - “奶奶”伸出娜斯特表与书面涂抹覆盖。
- Хорошо… К чьим родителям? -嗯...他们的父母? – опомнилась Настя, - у меня родители живы! -醒来娜斯佳-我的父母还活着!
- А у мужа? -和你的丈夫?
- Отец умер, когда он маленьким еще был… -他的父亲去世时,他还是有点...
- Вот к нему на кладбище и сходи. -以下是他的墓地,并下去。 Женщина, что тебе «сделала», тоже у него на кладбище была.该名女子,你“了”,也他在墓地。 Ох-хо-хо… Сколько «клопоту» она вам сделала…噢镐镐镐...有多少“Klopotov”她做给你...

…Настя выполняла все инструкции «бабки». Она внимательно осматривала дверные косяки на предмет наличия в них булавок и ржавых «гробовых» гвоздей. ...柳遵守所有的指示“老祖母。”她仔细检查了这些引脚和生锈在场门框“承办”钉子。 Она перестала употреблять в пищу продукты не в вакуумной упаковке.她停下来吃饭产品没有真空包装。 Когда на улице к ней подошел с нелепым вопросом юродивый, известный всему району, она расценила это как знак и тут же перезвонила «бабке».在街上时提出了一个荒谬的问题怪诞的整个地区已知,她说,她认为,作为一个迹象,马上就打电话“老祖母”。
- Не волнуйся, дочка! -别担心,女孩! Она уже чувствует, что конец ее близко, подсылает к тебе…她认为已经接近尾声,发送为您的目的...

…«Порча» на груди начала ныть. По ночам Настя ворочалась и по нескольку раз на день разглядывала себя в зеркало. ...“偶人在他的胸部”开始疼痛在夜间。,娜斯佳和投掷一天几次,在镜子看着。 Под розоватой кожей на месте затвердения прощупывалось что-то бугристое.根据现场硬化粉红色的皮肤会觉得不对劲,块状。
- Не волнуйся, дочка, скоро заснешь, а проснешься – и нет ничего! -别担心,我的女儿,将很快入睡,醒来-并没有什么! – «бабка» пересчитывала купюры. - “奶奶”转换债券。 Брала она не много.她参加了很多。 Но часто…但往往...

- Когда ты ударилась? -当你打? – муж рассматривал бугор на груди жены. -丈夫审议了关于他的妻子胸部土堆。
- Два дня назад. -前两天。
- Не ври, Настя! -不要说谎,柳! Ты уже давно себя как-то странно ведешь.你一直是奇怪vedesh。 Мы сексом исключительно при выключенном свете занимаемся, ты не переодеваешься при мне… Что это?我们只在交易的光是关闭的,你不改变在我面前的衣服...这是什么? Ты у врача была?你是医生?

- Была, конечно… Это гематома… -有,当然...这是一个血肿...
- Так… Значит так! -所以...所以,真的! Ты завтра же идешь к врачу.你要明天医生。 И предоставляешь мне справку.并给了我一个证书。 Что с тобой последние месяцы происходит, Настя?你怎么了过去数个月,娜斯佳? Ты ведь явно нездорова, я вижу!你显然不是好,我看!
- Все нормально. -一切正常。 Скоро все будет хорошо.很快一切都会好起来。 Я за нас переживала, но теперь все будет отлично, поверь.我担心我们,但现在一切都会好,相信我。

- За нас? -对我们? А чего за нас переживать?然后我们要担心? Я тебя люблю, малыш.我爱你,孩子。 У нас все отлично.一切都很好。 Ты что, любимая?什么是你最喜欢?
- Да. -是的。 У нас теперь уже все хорошо…我们现在一切都很好...
И добавила про себя: "Скоро будет".她对自己说:“即将”。

На следующее утро женщина получила направление на анализы.下一个早晨,该名女子收到了分析介绍。 Врач ее узнала.医生认出了她。 Осмотрев, заволновалась:视察,感到不满:
- Вы почему не сдали анализы в прошлый раз? -为什么你没有通过考试最后一次?
- Я… уезжала. - ...我要去。

- Да? -是吗? Вы полагаете, с такими вещами шутят? У меня есть подозрение на опухоль!你认为这些事情是开玩笑吧?“我有一个肿瘤怀疑!
- Нет. -第 Не может быть… - Настя хотела рассказать про гадину-блондинку, про «порчу».不能... -娜斯佳想谈谈害虫,金发碧眼,关于“损害”。 Но поняла вдруг, что все это туман.但是,突然意识到,所有这一切雾。 Что все это нереально.随着这一切都是不切实际的。 Далеко.离去。 А близко – женщина-врач, произнесшая страшную фразу…阿接近-一个女医生谁出声可怕的话...

- Боли сильные? -疼痛的优势? – врач рассматривала бумажки с результатами анализов. -医生检查与测试结果的文件。
- Ну, не очень… - бесцветным голосом произнесла Настя. -嗯,不是很... -一种无色的声音说柳。
- Сильные?! -强! – женщина подняла глаза. -妇女抬起眼睛。
- Ночью – сильные… Что это? -日-强...这是什么?
- Обследование покажет. -一项调查显示。
- Обследование? -调查? Это нужно в больницу ложиться?这应去医院?

Врач посмотрела на Настю.医生看着柳。 Очень странно посмотрела.看起来很奇怪。 Со смесью грусти и злости во взгляде:凭借悲伤和愤怒在他的眼中混合物:
- Я думаю, ложиться не придется… -我认为这不会去...

…И вот теперь Настя сидела на кухне и пыталась унять дрожь в руках. ...现在,柳正坐在厨房里,并试图平息他的手在颤抖。 В голове эхом отзывалось – « Рак … Четвертой стадии… Неоперабельный… Метастазы…» Все.他的头部共鸣呼应- “癌症 ... ...第四个阶段晚期转移... ...”一切。 Конец.末端。 «Солпадеин» ей уже давно не помогает. “Solpadein”它不再帮助。 Скоро перестанет снимать боль и «Кетанов».很快停止,消除疼痛和Ketanov。 В сумочке – рецепт на морфиносодержащие наркотики.在袋-为morfinosoderzhaschie的配方药物。 Настя раскрыла сумочку.柳打开她的钱包。 На пол полетел листочек, исписанный карандашными каракулями.在地板上飞叶,覆盖着用铅笔书写潦草。 «Заговор от сглаза»… “对邪恶的眼睛阴谋”...

…Настя умерла спустя полгода. Ее подруга, не раз подвозившая ее к «бабке», сейчас проходит у последней «курс снятия сглаза». ...柳6个月后死亡。她的朋友,不仅带动了她的“奶奶”,目前正在进行最后的“邪恶的眼睛去除率了。” Она свято уверовала в то, что Настя не в полной мере выполняла инструкции «бабки».她虔诚地相信这一事实柳没有完全遵照指示“老祖母”。 Потому и умерла…因为她死...

- О-о-о… Сколько «клопоту»… - «бабка» косит на очередного «спонсора» левым глазом. -哦,哦,哦...有多少“Klopotov”... - “奶奶”斜视在下次“赞助”他的左眼。
- О… Дочка… Сколько «клопоту»… -在我的女儿... ...有多少“Klopotov”...
Автор: Анатолий Шарий 作者:阿纳托利舍里


Пожалуйста, оцените эту статью. 请评价这篇文章。 Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) 您的意见是对我们很重要 (1 -非常糟糕,5 -优秀)
<< Предыдущая статья “”上的文章 Рубрика Истории из жизни 分类从生活中的故事 Следующая статья >> 下篇文章“”

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. 食类别“生命的故事”: 一美味一口, 已婚的山羊,或Zhenatiki, 夜间争吵,或没有强大的肩膀, 无心, 狗的故事, 一定要保持自己的运气, 一个诅咒。 Часть 2 , Проклятие. 第二部分2 的诅咒。 Часть 1 , Растоптанное счастье. 第一部分1, 践踏幸福。 Часть 2 , Растоптанное счастье. 第二部分2, 践踏幸福。 Часть 1 第1部分


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
奶奶再爱我一次电视剧||Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact