Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Bring back my love, Herr Doktor! Библиотека : Здоровье Bibliothek: Gesundheit

Верните мою любовь, доктор! Bring back my love, Herr Doktor!

Причиной развода может оказаться… щитовидная железа. Der Grund für die Scheidung kann ... der Schilddrüse.

Что заставляет уже лысеющих женихов примерять в ЗАГСе новые кольца? Was macht das schon Haarausfall Männer im Standesamt zu neuen Ring zu versuchen? На этот вопрос существуют крайне противоречивые ответы. In dieser Frage gibt es sehr widersprüchliche Antworten. Психологи говорят о критических временных периодах в совместной жизни, которые трудно преодолеть. Psychologen sprechen von der kritischen Zeiträume, in ihrem gemeinsamen Leben, die nur schwer zu überwinden sind. Биологи «винят» в нестойкости супружеских отношений природную мужскую полигамность. Biologen "Schuld" in der ehelichen Instabilität natürlichen männlichen polygam. А в клинике Московского института кибернетической медицины считают, что в уходе мужа из семьи не последнюю роль играет больная щитовидка... Und glauben, in der Klinik der Moskauer Institut für Cybernetic Medicine, dass die Pflege der Familie ihres Mannes eine wichtige Rolle kranke Schilddrüse spielt ... его жены. seine Frau.

RORER Werbe-Netzwerk
СУПРУЖЕСКАЯ ЗАМЕНА… Ehelichen ERSATZ ...

- Не перебивай меня!.. - Unterbrechen Sie mich nicht! .. Вечно ты везде свой нос суешь, - с этими словами женщина выставила из кабинета покрасневшего от досады супруга. Sie sind immer und überall steckte seine Nase - mit diesen Worten trat die Frau aus der Box mit Wut Ehegatten gespült. – Сиди в коридоре и не раздражай меня!.. - Setzen Sie sich in den Flur und tun, reizt mich nicht ..

- Это, на первый взгляд, рядовая житейская драма – прямое указание на необходимость прицельно исследовать функцию печени, желчного пузыря и, конечно же, щитовидной железы, - прокомментировала сцену эндокринолог Елена Синицына , когда дверь за пациенткой закрылась. - Diese auf den ersten Blick eine gewöhnliche weltliche Drama - einen direkten Verweis auf die Notwendigkeit der darauf abzielt, die Funktion der Leber, Gallenblase untersuchen und, natürlich, der Schilddrüse - kommentierte die Szene Endokrinologen Jelena Sinitsyn, wenn die Tür geschlossen war, den Patienten. – Дело в том, что дисфункция щитовидки способствует возникновению немотивированных эмоциональных всплесков. - Die Tatsache, dass Schilddrüsenfunktionsstörungen zu unmotivierten Gefühlsausbrüche beiträgt. Причем нередко перепады настроения и раздражительность бывают у таких пациенток единственными жалобами… Oft mit Stimmungsschwankungen und Reizbarkeit sind bei diesen Patienten nur Beschwerde ...

- Именно у женщин?.. - Dass Frauen? ..

- По статистике, проблемы с «щитовидкой» встречается у них в восемь раз чаще, чем у мужчин. - Nach den Statistiken, das Problem mit "Schilddrüse" sie haben festgestellt, achtmal häufiger als Männer. Но мне думается, что это соотношение будет еще больше, обследуй мы всех «здоровых». Aber ich denke, dass diese Beziehung noch größer werden, zu überprüfen, wir alle "gesund". Например, у нас в клинике дисфункция щитовидки – рядовая «находка» у людей, приходящих с другими диагнозами. Zum Beispiel, in unserer Klinik Funktionsstörungen der Schilddrüse - ein gewöhnlicher "Entdeckung" von Menschen aus anderen Diagnosen.

- Пациентка, которая здесь была – тоже с «находкой»? - Der Patient, der hier - auch mit einer "Entdeckung"?

- Да. - Ja. Основной жалобой была мигрень… Die wichtigsten Beschwerde wurde Kopfschmerzen ...

- Тяжело ей приходится. - Es ist schwer zu haben. Да и с ней, наверное, тоже жить нелегко. Ja, und es ist wohl zu schwer zu leben.

- Мужчине надо отдать должное, он ведет себя как истинный джентльмен. - Männer Tribut zollen müssen, verhält er sich wie ein wahrer Gentleman. Никогда не реагирует на ее выпады, не прекословит и во всем бережет свою вторую половину. Antworten Sie niemals auf ihre Angriffe, stehen nicht bis in die zweite Hälfte seines spart. В нашей жизни, к сожалению, подобное встречается все реже и реже. In unserem Leben ist leider so fanden immer weniger. Мужья не понимают или не хотят понимать простой истины, что многие «капризные» жены просто-напросто нуждаются в медицинской помощи. Männer verstehen nicht, oder wollen nicht die einfache Wahrheit, dass viele der "launisch" Frau einfach in der medizinische Behandlung benötigt verstehen. И что женский характер часто портится не вдруг, а по причине «гормональных сбоев», которые, кстати, бывают легко устранимы... Und das weibliche Charakter ist oft nicht einmal schlecht gehen, aber wegen "hormonelle Störungen, die, nebenbei bemerkt, leicht entfernbar sind ... Как говорится, было бы желание. Wie sie sagen, wünschen würde. Но для современного мужчины куда проще не заниматься здоровьем супруги, а просто поменять надоевшую за годы «истеричку» на молодую пассию… Aber für den modernen Menschen ist viel einfacher, nicht in die Gesundheit engagieren-Frau, sondern nur ändern Sie die langweiligen Laufe der Jahre, "hysterisch" auf den jungen passiven ...

«ПРОФИЦИТ» ЙОДА "Überzählige" YODA

В государственном бюро статистики Англии проанализировали судьбу ста тысяч семейных пар с 1990 по 1992 год, установили, что в «идеальном браке» возрастной разрыв должен составлять от 3 до 15 лет. In den staatlichen Amt für Statistik analysiert das Schicksal von England ein hunderttausend Paare 1990 bis 1992 ergab, dass die "ideale Ehe" Altersunterschied zwischen 3 und 15 Jahre sein sollte. Во-первых, оказывается, в таких семьях люди дольше живут. Erstens stellt sich heraus, in solchen Familien, die Menschen leben länger. Во-вторых, эти браки реже распадаются… хотя бы уже потому, что женщине легче выглядеть моложе своего супруга… Zweitens, diese Ehen selten brechen ... und sei es nur, weil die Frau ist leichter, jünger als ihr Mann suchen ...

Но молодость – это не паспортный возраст, а, прежде всего, свежая кожа, отсутствие морщин на лице, озорные глаза, сексуальность, наконец. Aber die Jugend - das ist kein Pass. Alter und vor allem frische Haut, das Fehlen von Falten im Gesicht, die Augen böse, sexy, endlich. И это опять-таки возвращает нас к теме щитовидки. Und das bringt uns wieder zurück zum Thema Schilddrüse. Нарушение функции этой железы приводит к преждевременному старению, раннему климаксу и появлению лишних килограммов на теле… Прибавьте сюда проблемы с пищеварением, утренние отеки, анемию, постоянную усталость… и вы получите еще один повод для развода: дефицит семейного бюджета. Ein Verstoß gegen die Funktion dieser Drüse führt zu vorzeitiger Alterung, frühe Höhepunkt, und das Auftreten von überflüssigen Pfunde auf seinen Körper ... In dieser Verdauungsprobleme, morgens Ödeme, Anämie, ständige Müdigkeit ... und Sie haben einen weiteren Grund für die Scheidung: Mangel an das Familieneinkommen.



- Не совсем понял… - Ich verstehe nicht ganz ...

- На что тратят деньги эти женщины? - Das Geld für diese Frauen? На горы косметики, чтобы разгладить морщины и нанести на лицо «свежесть». In den Bergen von Kosmetika bis zu Falten glatt und Anwendung auf dem Gesicht "Frische". На биологически активные добавки к пище, на чаи для похудания, на диетические продукты, на одежду, скрывающую недостатки фигуры, и прочее и прочее. Auf dem biologisch aktive Zusatzstoffe auf Tees zur Gewichtsreduktion auf Nahrung, Kleidung, Figur verbirgt Fehler, und so weiter und so fort. Это же огромные средства! Es ist sehr viel Geld! Но парадокс заключается в том, что деньги уходят не на устранение проблем, а на их ретуширование, на создание видимости благополучия. Aber das Paradox ist, dass das Geld nicht geht, um die Probleme zu beseitigen und die Retusche, um die Sichtbarkeit Wohlbefinden zu schaffen. По этой же причине у нас такая любовь ко всякого рода «панацеям». Aus dem gleichen Grund haben wir eine solche Liebe für alle Arten von "Allheilmittel". Просто сметаем с прилавков товары, которые обещают нам быстро и эффективно «возвратить» молодость и красоту. Just hinwegfegen den Regalen Produkte, die wir schnell und effektiv Versprechen "return" Jugend und Schönheit. Но разве это возможно, если не заниматься своим здоровьем регулярно?.. Aber ist es möglich, wenn auch nicht in ihre Gesundheit engagieren regelmäßig? ..

ОПЕРАЦИЯ «Щ»… ОТМЕНЯЕТСЯ! Operation "Y" ... ABGESAGT!

В одном из модных женских журналов была опубликована статья «51 способ стать легче и тоньше». In einer Zeitschrift die modische Frau in einem Artikel "51 Möglichkeiten, leichter und dünner. Сто способов похудения я видел на компьютерном диске. Hundert Möglichkeiten, um Gewicht zu verlieren habe ich auf einem Datenträger zu sehen. И хорошо, что не купил, потому что рядом в палатке нашел книгу, где предлагалось уже 300 способов сделать это без лекарств… Und gut, kaufen Sie es nicht, denn neben dem Zelt, das Buch, das bereits angeboten hat 300 Wege, um sie ohne Drogen gefunden ...

- Часто приходится слышать: «У меня нарушен обмен веществ. - Wir hören oft: "Ich bin beunruhigt Stoffwechsel. Я могу ничего не есть, а все равно полнею. Ich kann nichts essen, aber noch voll. А моя знакомая уплетает все подряд за обе щеки и при этом остается стройной…» В чем причина такой несправедливости? Ein Freund von mir aß alles, was in beiden Wangen, und so bleibt stimmig ... "Warum diese Ungerechtigkeit?

- Причин гораздо больше трехсот. - Die Gründe für mehr als dreihundert. Правильнее сказать, что у каждого человека – своя, индивидуальная, полнота. Richtig zu sagen, dass jede Person ihre - eigenen, individuellen, vorbehalten. «Нарушенный обмен веществ», или «у меня такая конституция», только общее понятие, а не клинический диагноз, который должен определять лечение. "Gefährdete Stoffwechsel" oder "Ich habe so eine Verfassung, nur ein allgemeiner Begriff, sondern als klinische Diagnose, die Behandlung zu bestimmen sollte. Когда обследование покажет, как нарушен обмен, в чем именно он нарушен, и как он связан с конституциональными особенностями человека, только тогда можно надеяться на успех от терапии. Als die Umfrage, wie den Austausch defekt, was genau er gestört ist, und wie sie sich auf die verfassungsrechtlichen Besonderheiten der Person zeigen wird, kann nur dann hoffen wir, für den Erfolg der Therapie.

- Какое исследование имеется в виду? - Was die Forschung im Sinn?

- Чаще всего мы предлагаем программы «Золотой стандарт диагностики» и «Здоровье женщины» . - Die oft, bieten wir Ihnen das Programm "Gold Standard-Diagnose" und "Women's Health". На сегодняшний день ЗСД это наиболее емкий комплекс исследований, который дает докторам возможность увидеть и оценить степень происходящих в организме нарушений. Heute Verbindungsstraße ist die geräumige Reihe von Studien, die Ärzte bietet die Gelegenheit, zu sehen und zu beurteilen, den Grad der Verletzungen im Körper vorkommt. В него входят анализы крови на гормоны, вирусные гепатиты и половые инфекции. Es beinhaltet Bluttests für Hormone, virale Hepatitis und sexuellen Infektionen. Оцениваются биохимические показатели крови и мочи, баланс микроэлементов, данные термометрии молочных желез и УЗИ «проблемных» органов. Wir schätzen den biochemischen Indizes von Blut und Urin, das Gleichgewicht der Spurenelemente, Daten Thermometrie Brust-und Ultraschall-"Problem" Offiziere. А главное, степень их функциональной активности и качество их «взаимоотношений». Und vor allem, den Grad ihrer funktionellen Tätigkeit und die Qualität ihrer "Beziehung".

- Как это? - Wie ist es?

- Между органами, как между супругами, тоже может произойти разлад. - Zwischen den Einrichtungen, wie z. B. zwischen Ehegatten, die gleiche kann passieren, Unordnung. Как это часто бывает, причиной служит неправильное распределение обязанностей. Wie so oft, die Ursache ist die falsche Verteilung der Zuständigkeiten. Она стирает, убирает, готовит, воспитывает детей и еще деньги зарабатывает. Es wäscht, reinigt, aufbereitet und erzieht Kinder und noch Geld verdienen. А он мучается от неустроенности и не знает, куда приложить силы. Und er leidet an der Krankheit und nicht wissen, wo sie Gewalt anwenden. В такой ситуации чтобы восстановить мир и взаимопонимание, нужно переложить часть неотложных дел с «больного» на «здорового». In einer solchen Situation zu, Frieden und Verständigung wiederherzustellen, ist es notwendig, einen Teil der dringend Zustand der "kranken" auf "gesunde shift". Как это сделать, подскажет диагностика клеточного метаболизма. Wie man es macht, wird Diagnose des Zellstoffwechsels prompt.

ДКМ - это сложнейшая методика, разработанная директором Московского института кибернетической медицины Александром Авшалумовым и не имеющая сегодня мировых аналогов. DCM - ist eine hoch entwickelte Methodik, mit der der Direktor des Moskauer Instituts für Cybernetic Medicine Alexander Avshalumovym entwickelt und hat keine Analoga in der Welt von heute. Она позволяет оценить функцию органов человека, не вторгаясь в их работу. Es ermöglicht Ihnen, die Funktion von menschlichen Organen, ohne Einmischung in ihre Arbeit zu bewerten. Именно с ее помощью мы и «раскрываем» не только явную, но и скрытую патологию. Mit seiner Hilfe, die wir "offenbaren" ist nicht nur offensichtlich, sondern versteckt Pathologie.

- Допустим, вы нашли ту же дисфункцию щитовидки. - Angenommen, Sie haben den gleichen Schilddrüsenfunktionsstörungen gefunden. Что потом? Was dann?

- Анализируем выраженность заболевания, его причины, степень вовлеченности в процесс других органов-сотрудников: поджелудочной железы, надпочечников и т.д. - Analysieren Sie die Schwere der Erkrankung, deren Ursachen, das Ausmaß der Beteiligung an dem Prozess der anderen Stellen, Mitarbeiter: Bauchspeicheldrüse, Nebennieren, etc. А затем рекомендуем больному схему комплексного лечения. Und dann empfehlen, eine umfassende Behandlung des Patienten chart. Или предлагаем лечиться у нас. Oder bieten eine Kur mit uns auf. Ведь скрытая патология все равно станет явной, если ею не заниматься. Da latente Pathologie immer noch deutlich, wenn auch nicht gerichtet. А в наше время таковой можно считать гипотиреоз (недостаточность щитовидки). Und in unserer Zeit selbst kann als Hypothyreose (Schilddrüsen-Mangel) angesehen werden. У современных женщин это просто эпидемия… In der modernen Frauen, dies ist nur eine Epidemie ...

Наше лечение возвращает силы, нормализует гормональный фон и менструальный цикл. Unsere Behandlung der Rückstellkraft, normalisieren Hormonen und Menstruationszyklus. Улучшает настроение, работоспособность. Es verbessert die Laune und Leistung. На этом фоне борьба с самой массовой жалобой наших женщин - целлюлитом и проблемной кожей - не представляет для нас никакой трудности… Vor diesem Hintergrund hat, den Kampf mit den massiven Beschwerden von unseren Frauen - Cellulite und unreine Haut - kein Problem darstellen, für uns ...
Многим пациенткам клиники Московского института кибернетической медицины с выраженным узловым зобом мы помогли избежать операции, «рассосав» достаточно внушительных размеров опухоли. Viele Patienten Klinikum der Moskauer Institut für Kybernetische Medizin mit starker noduläre Struma, haben wir dazu beigetragen, eine Operation zu vermeiden, "aufgesogen" recht beeindruckende Größe des Tumors. Многим помогли «уйти» от раннего климакса. Viele Menschen haben dazu beigetragen, "Flucht" von der frühen Menopause. Снизили сахар. Reduzierte Zucker. «Убрали» гипертонию. "Entfernen" Hypertonie. Это если судить по врачебным выпискам.. Dies ist die Beurteilung von medizinischen Auszüge .. А по сути, мы вернули нашим пациенткам внешнюю привлекательность, желанность и уверенность в себе… И тем самым помогли сохранить десятки, а может быть даже уже сотни семей… Und in der Tat, kehrten wir nach unserer Patienten visuellen Reiz, wünschenswert und sicher ... und so dazu beigetragen, Zehntausende retten, vielleicht Hunderte von Familien ...

- Часто встречаю рекламу: верну любимого без греха и вреда здоровью. - Häufig treffen Werbung: Ist es wahr, Favorit ist ohne Sünde und Unheil. Это не про вас? Es geht nicht um Sie?

- Нет, колдовством мы не занимаемся. - Nein, das machen wir nicht Hexerei. Хотя многие чудеса, как вы уже поняли, по нашей части. Während viele Wunder, wie Sie auf unserer Seite zu sehen.


Получить консультацию или записаться на диагностические программы Вы можете по телефону (495) 101-40-50 (без выходных). Holen Sie sich eine Beratung oder melden Sie sich für die Diagnose-Programm können Sie (495) 101-40-50 anrufen (Wochenenden ausgenommen).

Адрес клиники: Россия, 117871, г. Москва ул. Unsere Adresse: Russland, 117871 Moskau, Ul. Миклухо-Маклая, дом 16/10 http://www.cybermed.ru Maclay House, 16/10 http://www.cybermed.ru


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Здоровье Kategorie Gesundheit Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Здоровье»: Новый взгляд на природу боли , Чувствительная кожа лица. Fresh Artikeln in der Kategorie "Gesundheit": Ein neuer Blick auf die Art der Schmerzen, empfindliche Gesichtshaut. Как за ней ухаживать , Маленькие секреты большой кулинарии - 2 , Искусство жить. Wie pflegt man es nehmen, kleinen Geheimnissen große Küche - 2, Die Kunst des Lebens. Часть 2 , Оранжевая красавица , Как правильно выбрать ароматические продукты , Секреты женского здоровья , Пять лучших «С», или Как пережить зиму , Маленькие секреты большой кулинарии , Клептомания – хобби, болезнь или преступление? Teil 2, The Orange Beauty, Wie man die aromatische Produkte wählen, Secrets of Health Women's, Best Five "C", oder wie man die Winter überleben, kleinen Geheimnissen große Küche, Kleptomanie - Hobbys, Krankheit oder Verbrechen?


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact