Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Suche nach Arbeit Библиотека : Карьера Bibliothek: Karriere

Ищу работу Suche nach Arbeit

“Исчу работу секретаря-референда или куда пошлют”. "Ischu Arbeit der UN-Referenden oder wenn sie gesendet werden.

Выдержка из резюме кандидата Auszug aus der Zusammenfassung der Bewerber


Что делать после увольнения, чтобы не впасть в отчаяние и не погрузиться в пучину стресса, коим может стать поиск работы? Was muss nach der Entlassung zu tun, um nicht in Verzweiflung fallen und nicht in den Abgrund stürzen von Stress, kann Kojima der Suche nach einem Job? Я задумалась об этом, после того, как передо мной со всей определенностью встал вопрос безработицы. Ich dachte darüber nach, nach mir mit Sicherheit gab es eine Frage der Arbeitslosigkeit. Слово-то, какое! Word etwas, was! Ужас! Horror!
Но я подумала, что можно посмотреть на проблему с юмором, так легче переживать разочарования, если они случатся, и веселее участвовать в этой гонке. Aber ich dachte, dass Sie das Problem mit Humor sehen kann, so ist es einfacher zu Frustration erleben, wenn sie auftreten, und mehr Spaß an diesem Rennen teilzunehmen.

RORER Werbe-Netzwerk
Что мне еще оставалось, только стать философом и взглянуть на происходящее, как на игру, чтобы извлечь из нее максимум полезного. Was ich noch übrig war, nur ein Philosoph, und schauen, was passiert, als ein Spiel, um daraus zu extrahieren die nützlichsten.
С чего я начала? Wie fange ich an? С отдыха... Im Urlaub ... качественного, полноценного «расслабона», как говорит моя дочь. Qualität, vollwertigen "rasslabona", wie meine Tochter.
Наконец-то отдохнуть - это не такая уж плохая идея. Endlich entspannen - das ist gar keine so schlechte Idee. Тем более что можно не думать о последствиях своего отсутствия на рабочем месте, напрягаться, ждать звонка, контролировать процесс. Vor allem, da kann man nicht über die Folgen seiner Abwesenheit am Arbeitsplatz, gespannt zu denken, wartet auf den Anruf, um die Kontrolle des Prozesses. … А просто полностью отключится от всего, и оттянуться по полной программе! ... Und so ganz von allem getrennt und Zug auf das volle Programm!
Только не путайте полноценный отдых с домашним прожиганием свободного времени, дома все равно не удержишься от того, чтоб чем-нибудь не заняться, оособенно если у вас до этого никак не находилось времени отремонтировать кран, переклеить обои, пересадить деревья на садовом участке, помыть окна, перестирать шторы. So verwechseln Sie nicht eine vollständige Erholung von der Verbrennung der Heimat der freien Zeit zu Hause immer noch nicht auf Eis, etwas nicht zu tun, oosobenno, wenn Sie diese einfach nicht hatte keine Zeit, um das Ventil zu reparieren, perekleit Tapeten, verpflanzten Bäume im Garten, Fenster putzen , Gardinen zu waschen. Во всем этом можно запросто увязнуть по уши! In allen diesen kann, ein leicht verzetteln auf die Ohren!
Делать ремонт, перепахивать огород, устраивать многодневную генеральную уборку, конечно, нужно, но не сейчас. Reparaturen, den Garten Pflug, ordnen viele Tage Frühjahrsputz natürlich notwendig, aber nicht jetzt. Это не даст вам полностью расслабиться, что в данный момент просто необходимо, потому что вы так напряжены и расстроены после увольнения, так подвержены стрессу, неуравновешенны и ранимы. Es erlaubt Ihnen nicht, sich vollständig zu entspannen, die derzeit nur notwendig, weil du so bist angespannt und aufgeregt nach der Entlassung, so anfällig für Stress, unausgewogen und anfällig. Самое время забыть обо всем и махнуть куда-нибудь подальше от дома, от привычного уклада жизни. Es ist Zeit, über alles zu vergessen und sie abzuweisen irgendwo fern von zu Hause, von der bekannten Art und Weise des Lebens. Можно вспомнить, что когда-то вы были заядлым туристом, рыбаком, охотником. Eine sich vielleicht erinnern, dass, sobald Sie ein leidenschaftlicher Tourist, Fischer, Jäger gewesen. Если это лето, лучше всего уехать куда-нибудь в далекие морские края. Wenn in diesem Sommer ist es am besten irgendwo in den fernen Meeresufer zu gehen. Зимой в горы. Winter in den Bergen. Надышаться чистым воздухом, набраться сил и оздоровиться. Atmen Sie saubere Luft, Kraft gewinnen und Ihre Gesundheit verbessern.

«Делал заказы по нужде отдела продаж». "Brauchen Sie zu reservieren für den Vertrieb.
«Занимаемая должность - слесарь, в последствии бухгалтер». "Position - ein Mechaniker, und später ein Buchhalter.

Выдержки из резюме соискателей Auszüge aus der Zusammenfassung der Bewerber

Чтоб сэкономить свое время и нервы, прежде чем обращаться в кадровое агентство, я думаю все-таки надо четко определиться, чем именно вы хотите заниматься. Um Zeit und Nerven zu sparen, vor dem Kontakt mit der Vermittlungsagentur, denke ich, müssen jedoch noch klar definieren, was genau du tun willst.
Всегда легче искать то, что ты на самом деле хочешь! Immer einfacher zu finden, was Sie wirklich wollen! Формулу «пойди туда, не знаю куда, найди то, не знаю, что» в данном случае следует забыть. Die Formel "dorthin gehen, ich weiß nicht, wo es, ich weiß nicht, was" in diesem Fall vergessen werden sollte.
Когда-то после декретного отпуска, я решила кардинально поменять профессию учителя русского языка на какую-нибудь другую. Once upon a time nach dem Mutterschaftsurlaub, beschloss ich, die die Branche von einem Lehrer der russischen Sprache in jede andere Änderung. Учителям мало платят, да и ученики допекли отсутствием дисциплины и нежеланием изучать Пастернака, вот и ринулась я тогда на поиски новых вершин, которые следует покорить. Unterbezahlten Lehrern und Studenten dopekli Mangel an Disziplin und die fehlende Bereitschaft zu lernen, Pasternak, hie und da lief ich zu neuen Gipfeln zu finden, erobert zu werden.
Эта моя первая попытка окончилась неудачно именно потому, что я четко не представляла себе, чем именно хочу, а тем более могу заниматься. Dies ist mein erster Versuch gescheitert, nur weil ich hatte offenbar keine Ahnung, was ich will, aber je mehr ich tun kann. Почему? Warum?
Потому что сама толком не знала, где могут пригодиться мои способности трепать языком без остановки на самые неожиданные темы. Weil sie nicht wirklich wissen, wo meine Fähigkeiten kann nützlich sein, gab ohne anzuhalten auf die unerwartete Themen. Общаться с людьми, даже самыми ограниченными и консервативными. Der Umgang mit Menschen, auch die restriktive und konservative. Организовывать коллективы и координировать их действия. Gruppen organisieren und koordinieren ihre Maßnahmen. Редактировать и составлять тексты, классифицировать их по тематике, уровню и т.д. Bearbeiten und Texte schreiben, klassifizieren sie nach Thema, Ebene, usw.
Мне казались такими привлекательными загадочные слова: системный администратор, промоутер, дистрибьютор, риэлтор (смысл которых я толковала слишком свободно и приблизительно). Es schien so attraktiv rätselhaften Worten: System-Administrator, Promoter, Händler, Makler (was bedeutet, dass auch ich frei und sprach ungefähr). И смутно представляла, чем они занимаются, но обязательно хотела попробовать себя в их роли. Und die vage Vorstellung davon, was sie tun, sondern wollten schon immer ihre Hand in ihre Rollen zu versuchen.
Не знаю, каким ветром тогда меня занесло в производственный цех небольшого заводика, который изготовлял скобы для дверей. Ich weiß nicht, wie der Wind trieb ich dann in eine Produktionshalle kleine Fabrik hergestellt, die Halterungen für die Türen. Помню только страшные железные ступеньки, по которым я поднималась на своих шпильках в головной офис предприятия. Ich erinnere mich nur an das schreckliche eiserne Treppen, auf denen ich war ihm auf den Fersen in der Zentrale des Unternehmens erhöht. Начальнику только что родившегося завода требовался помощник, мужчина или женщина моего возраста, коммуникабельный и исполнительный. Chef des neu geboren Fabrik benötigt ein Helfer, ein Mann oder eine Frau in meinem Alter, kommunikative und Exekutive. Возраст, пол и описанные в объявлении характеристики как нельзя лучше соответствовали моим, да и предприятие находилось недалеко от дома... Alter, Geschlecht, und der in der Ad-Funktionen so gut wie möglich im Einklang mit mir, und das Unternehmen war weit von zu Hause aus ... Диву даюсь, как я могла по таким критериям выбирать себе работу! Diva Dayus als ich tun konnte diese Kriterien, einen Job zu wählen! Видно очень хотелось из школы сбежать! Man sieht sehr viel wollte von der Schule zu entkommen!
Я думаю, что работодатель уже в первые пять минут знал, что я ему совершенно не подхожу, потому что абсолютно далека от какого бы то ни было производства, цифр, технологических процессов. Ich denke, dass der Arbeitgeber in den ersten fünf Minuten hat, wusste, dass ich nicht fit war ihm vollkommen, denn es ist absolut fern von jeder Art von Produktion, Zahlen, Prozesse. Совершенно не разбираюсь в материалах, промышленности, транспортных потоках, товарообороте и т.п. Es ist nicht in den Materialien der Industrie, des Verkehrsflusses, Umsatz, etc. Но он, хитрец, не стал мне этого говорить сразу. Aber er, listig, nicht ich sage das einmal. Пообещал позвонить в течение месяца. Er versprach, innerhalb eines Monats anrufen. И я, наивная, ждала, ждала… Und ich, naiv, warten, warten ...

«Дырокол - владею на уровне пользователя». "Puncher - sprechen Sie in der Benutzer-Ebene.
«Латынью владею классно, разговорной практики к сожалению не было». "Sprechen Sie Latein, cool, conversational der Praxis leider nicht."

Выдержки из резюме Auszüge aus der Zusammenfassung

Теперь я понимаю, что прежде чем идти на собеседование, не мешало бы хорошенько разобраться, куда идешь и что конкретно можешь предложить работодателю. Jetzt verstehe ich, dass, bevor Sie zu einem Vorstellungsgespräch zu gehen, täten gut gründlich zu verstehen, wohin Sie gehen und was genau Sie kann ein Arbeitgeber anbieten.
КУДА. Wo. То есть понимать профиль, специфику, направление предприятия. Das, um das Profil zu verstehen, ist die Besonderheit, die Richtung des Unternehmens. Лучше всего, конечно, иметь об этом дополнительную информацию. Idealerweise sollten natürlich haben diese zusätzlichen Informationen. Как получить эти сведения, дело техники и умения общаться с такими их носителями, как секретарь, диспетчер, офис-менеджер, любое другое контактное лицо, указанное в объявлении (списке вакансий кадрового агентства, на двери кабинета и т.п.) So erhalten Sie diese Informationen, Business-Technologie und die Fähigkeit, mit ihren Trägern als Sekretärin, Dispatcher, Büroleiterin, weitere Ansprechpartner in der Anzeige aufgeführt (die Liste der Stellenanzeiger Agentur, im Büro Tür, etc. zu kommunizieren)
Не думаю, что удачной будет попытка стучаться в двери офиса совершенно незнакомого по профилю предприятия. Ich glaube nicht, dass ein erfolgreicher Versuch, auf dem Büro-Tür vollständig vertraut, um das Profil des Unternehmens schlagen würde. Слону нечего делать в посудной лавке, так же, как токарю пятого разряда в сфере информационных технологий. Slon nichts im Porzellanladen zu tun, ebenso wie ein Turner des fünften Ebene im Bereich der Informationstechnologie. Реально оценить свои способности и возможности – очень важная задача, перед тем, как что-то предпринимать. Realistisch Bewertung ihrer Fähigkeiten und Möglichkeiten - eine sehr wichtige Aufgabe, bevor Sie etwas dagegen tun.
Что вы умеете? Was können Sie tun? К чему имеете склонность? Warum haben die Tendenz? Что у вас получается? Was meinst du damit? Какое образование или профессиональная подготовка, в конце концов, есть у вас? Welche allgemeinen oder beruflichen Bildung, am Ende haben Sie? Прежде всего, я думаю, нужно трезво задать себе все эти вопросы. Zunächst einmal denke ich, sollten nüchtern fragen sich, diese Fragen.
Профессиональный летчик, конечно, может стать писателем, как Экзюпери или Ричард Бах, но это скорее исключение из правил. Professional Pilot, natürlich kann ein Schriftsteller, Saint-Exupery und Richard Bach, aber es ist eher eine Ausnahme von der Regel. Поэтому не льстите себе слишком и не умаляйте своих достоинств и потенциальных возможностей. So bilde sich nicht zu viel und nicht aus seiner Verdienste und potenziellen ablenken. Сядьте и здраво рассудите. Setz dich hin und nüchtern betrachten. ЧТО ВЫ УМЕЕТЕ И ИМЕЕТЕ? WAS KÖNNEN SIE UND SIE SIND?
Если тяжело в уме, можно взять листок бумаги и записать, так легче анализировать свои плюсы и минусы. Wenn Sie ernsthaft in deinem Geist, können Sie ein Stück Papier zu nehmen und zu schreiben, so ist es einfacher, ihre Vor-und Nachteile zu analysieren.
Если вы хотите радикально поменять профессию, то без дополнительной подготовки вряд ли можно обойтись. Wenn Sie die die Branche zu ändern, also ohne zusätzliche Schulung wollen wahrscheinlich nicht verzichtet werden. Тогда вам помогут различные курсы, обучающие программы, погружение в новую профессию с помощью самообразования. Dann werden Sie helfen, eine Vielzahl von Kursen, Schulungen, tauchen Sie ein in einen neuen Beruf durch Selbst-Erziehung. Учиться никогда не поздно, было бы желание и возможность. Lernen ist nie zu spät, wäre es bereit und fähig. К сожалению, не всегда таковые имеются. Leider nicht immer verfügbar. Очень часто на это нет ни времени, ни средств. Sehr oft ist es weder die Zeit noch das Geld.
Поэтому можно обучаться в процессе, только вам придется убедить своего работодателя, что вы, совершенно не имеющий опыта работник, справитесь с новым для вас видом деятельности, потому что легко обучаетесь, коммуникабельны, открыты всему новому, подвижны, энергичны, инициативны. Daher können wir in dem Prozess lernen, aber Sie müssen Ihren Arbeitgeber zu überzeugen, dass Sie sich absolut nicht mit der Erfahrung der Mitarbeiter, um mit einer neuen Tätigkeit für Sie zu bewältigen, weil es leicht zu erziehen, kontaktfreudig, offen für alle neuen, lebhaften, energisch, unternehmungslustig. Если это, конечно, так на самом деле. Wenn ja, natürlich, so in der Realität. Это нелегко, но если вы будете уверены в своем желании, то вам обязательно удастся убедить в этом и окружающих. Es ist nicht leicht, aber wenn Sie in Ihrem Wunsch zuversichtlich, dann müssen Sie in der Lage zu überzeugen, und andere.
Если нет уверенности, лучше не рисковать, так можно и себя, и людей подвести. Wenn Sie unsicher sind, ist es besser, nicht zu riskieren, so können Sie sich selbst und die Menschen da unten. Лучше выбрать работу, близкую или идентичную той, которой вы обучались. Es ist besser, Arbeit, die in der Nähe ist oder identisch mit dem, was Sie gelernt haben zu wählen. Это может быть смежная специальность. Dies kann bezogen werden Spezialitäten. Которая не потребует от вас глобальных профессиональных перевоплощений. Was nicht von Ihnen verlangen, um globale, professionelle Reinkarnationen.
Подумайте хорошенько, сможете ли вы быть менеджером по продажам, если не любите и не умеете общаться с людьми, а предпочитаете анализировать таблицы и схемы. Denken Sie scharf nach, ob Sie einen Sales Manager, wenn es Ihnen nicht gefällt werden können und nicht wissen, wie man mit Menschen zu kommunizieren und es vorziehen, Tabellen und Diagramme zu analysieren. Или наоборот, живые, коммуникабельные, подвижные люди с большим трудом занимаются монотонной рутинной офисной работой. Oder umgekehrt, lebhaft, gesellig, bewegt die Menschen mit großer Mühe in monotonen Routinearbeiten im Büro Arbeiten beteiligt.
«Коль вы поэт, а не бухгалтер, резонно ли менять характер?» "Da du bist ein Dichter, kein Buchhalter, ist es sinnvoll, das Zeichen zu ändern?"

«Уровень получаемого дохода (без ограничения сверху)». "Die Höhe der Einkünfte (ohne Begrenzung der oben).
«Желаемая зарплата: на должности генерального директора - 1500-2000$, коммерческого директора 1000-1500$, начальника отдела продаж - от 700$, менеджера по продажам - от 500$, торгового представителя* от 300$ (*Предлагать в крайнем случае!)» "Gehaltsvorstellung: für das Amt des Generaldirektors - 1500-2000 $ 1000-1500 $ Commercial Director, Head of Sales - von $ 700, Sales Manager - von 500 $, Vertreter von US $ 300 (* Schlagen Sie ein letztes Mittel! )

Из резюме соискателей Aus der Zusammenfassung der Bewerber

Еще один интересный вопрос, о котором стоит задуматься, когда вы определяетесь. Eine weitere interessante Frage, die eine Überlegung wert, wenn Sie definieren. Это желаемый уровень доходов и соответствие ваших притязаний вашим реальным возможностям. Dies ist die gewünschte Höhe des Einkommens und erfüllen Ihre Wünsche mit Ihrer wirklichen Fähigkeiten.
И еще, я думаю, нужно трезво определить приоритеты. Und doch denke ich, müssen Sie realistisch die Prioritäten festzulegen.
Если вам важно найти интересную работу для души, которая будет приносить моральное и душевное удовлетворение, и это важнее для вас, чем размер зарплаты, то это один вариант сценария, от которого не стоит сразу ожидать, что вы станете Рокфеллером. Wenn Sie einen interessanten Job zu finden, ist wichtig für die Seele, die moralische und geistige Befriedigung bringen wird, und es ist wichtig, dass Sie als Lohn, das ist eine Version des Szenarios, die nicht so bald zu erwarten ist, dass Sie ein Rockefeller werden wird.
Если же вас интересует исключительно высокий доход, то, пожалуй, придется смириться с некоторыми издержками производства, вроде командировок, некорректного рабочего графика, внеурочной работы и т.п. Wenn Sie in einem außergewöhnlich hohen Einkommen interessiert sind, können Sie möglicherweise in Kauf nehmen einen Teil der Kosten der Produktion, wie Ausflüge, fehlerhafte Arbeitszeiten, Überstunden arbeiten, usw. Кроме того, такая цель очень часто не совпадает с потребностями души и может довольно сильно угнетать человека. Darüber hinaus ist ein solches Ziel sehr oft nicht den Bedürfnissen der Seele zusammen, und kann sehr stark sein, um das Volk zu unterdrücken.
В любом случае, решать и выбирать вам. In jedem Fall entscheiden, und wählen Sie für Sie. Конечно, хотелось бы совместить эти два желания и получать за любимую работу и удовлетворение, и приличное вознаграждение. Natürlich möchte ich auf diese beiden Wünsche zu kombinieren, und nutzen Sie Ihre Lieblings-Arbeit und die Zufriedenheit und menschenwürdige Entschädigung. Но это случается не всегда. Aber es geschieht nicht immer. Чаще всего бывает по-другому. Sind in der Regel anders aus.
Но мне кажется, тут тоже можно найти выход. Aber ich denke, auch hier können Sie herausfinden. У каждого человека есть хобби, что-то, какой-то вид деятельности, который приносит ему удовольствие. Jeder Mensch hat ein Hobby, etwas, irgendeine Art von Tätigkeit, die ihm Freude bringt. Кто-то увлекается философией, кто-то дизайном интерьеров, кто-то мастерски делает ремонт и поручает от этого истинное наслаждение. Jemand der Philosophie gern, einige im Innenbereich, jemand macht meisterhaft Reparaturen und von diesem Vergnügen. Я думаю, надо обязательно находить время для этих своих маленьких удовольствий. Ich denke, wir sollten uns Zeit für die ihrer kleinen Freuden. Потому что когда мы что-то делаем с вдохновением, это как некое озарение, возвышающее нас. Denn wenn wir etwas mit Inspiration zu tun haben, ist es als eine Art der Aufklärung, erhebt uns. Если каждый день пять минут посвящать любимому занятию, можно хоть все оставшиеся сутки «колбасить» по полной программе на нелюбимой работе. Wenn jeden Tag fünf Minuten zu widmen, um seinem Hobby, können Sie zumindest alle noch verbleibenden Tage "Wurst" für das volle Programm für die verhaßte Arbeit. Во-первых, так легче перенести ее нелюбимость. Erstens ist es leichter, ihn zu bewegen ungeliebt. А во-вторых, тот заряд энергии и эмоций, который мы получаем, занимаясь любимым делом, помогает нам в жизни, освобождает и окрыляет нас. Und zweitens, dass Energie und Emotion, dass wir verloben bevorzugten Unternehmen, hilft uns im Leben, befreit und inspiriert uns. И кто знает, может быть, это хобби когда-нибудь вырастет в дело нашей жизни. Und wer weiß, vielleicht ein Hobby immer steigen, um die Ursache unseres Lebens ist. Потому что вдохновение и предназначение имеют один и тот же источник – божественный. Da die Inspiration und Zweck ein und derselben Quelle - dem Göttlichen.

«Пожалуйста, помогите отличнице найти работу!» "Bitte helft mir finden Sie eine Leistung im Studium!"
«С предложением вакансий звоните в любое время дня и ночи с 20 до 22 часов». "Mit dem Angebot der offenen Stellen Anruf zu jeder Zeit Tag und Nacht von 20 bis 22 Stunden.

Из резюме соискателей Aus der Zusammenfassung der Bewerber

Только после этого можно приступать к составлению резюме, объявления, готовиться к телефонному разговору и собеседованию. Nur dann können Sie beginnen, eine Zusammenfassung, Anzeigen erstellen, Vorbereitung eines Telefongesprächs und Interview. Все это темы отдельных разговоров Das ganze Gerede von einzelnen Fäden
Рассчитывать на то, что вы будете только принимать бесчисленные предложения, бессмысленно. Wir können nicht erwarten, dass Sie nur noch unzählige Angebote bedeutungslos erhalten. Это не работа вас ищет, а вы ее. Das funktioniert nicht, das Sie suchen, und Sie liebte sie.
Вот тут понадобятся все ваши знакомства и связи. Hier müssen alle Ihre Kontakte und Kommunikation. Возможно кто-то из ваших бывших знакомых, друзей, родственников, клиентов, запомнивших вас как грамотного и корректного специалиста, сможет помочь вам в поисках места или что-то посоветует. Vielleicht hat jemand von Ihrem früheren Bekannten, Freunden, Verwandten, Kunden, erinnern Sie sich als kompetent und korrekt Spezialisten können Sie auf der Suche nach einem Ort oder etwas zu helfen, zu beraten. Не нужно отказываться от любой возможности. Keine Notwendigkeit zu geben, bis jede Gelegenheit. Ищите и обязательно найдете! Suchen und sicher sind, zu finden! Стучите, и двери в счастливое будущее откроются для вас. Knock, und die Tür in eine glückliche Zukunft für Sie geöffnet werden. Удачи! Viel Glück!

«Буду рада отдать вашей фирме все што у меня есть!» "Ich würde mich freuen, um Ihrem Unternehmen alle INTO ich haben!"
Автор: Власенко Ирина Autor: Irina Vlasenko


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Карьера Kategorie Karriere Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Карьера»: Журналист - это такая профессия… , Служебный этикет в международных компаниях , Как приворожить собственного начальника , В поисках идеальной работы , «Есть такая нация – студенты!» , Денежный вопрос. Fresh Artikeln in der Kategorie "Karriere": Ein Journalist - das ist wie ein Beruf ..., Business-Etikette in internationalen Unternehmen, wie er seinen eigenen Kopf verzaubern, auf der Suche nach einer perfekten Arbeit, "Es gibt so eine Nation - die Studenten!", Ums Geld geht. Часть 1. Teil 1. Как добиться повышения зарплаты , Я требую к себе уважения! , В плену иллюзий , Энергия жизни , Деловая женщина. Wie bei einem Pay Aufstieg zu erreichen, fordere ich Respekt für sich selbst!, In der Illusionen, Energie des Lebens, eine Business-Frau. Плюсы и минусы Vor-und Nachteile


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Arbeitslosigkeit слова к теме|beruf der sekretaerin|funktionen der sekretärin|traditionellen festen in kasachstan топик|arbeit in kiev zu finden|beruf слова к теме|beruf sekretaerin vor nachteile|einen beruf finden-ist ein problem|resümee der sekritärin|sekretärin beruf|arbeitslosigkeit ein problem in kasachstan|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact