Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Conditions de déménagements Библиотека : Истории из жизни Bibliothèque: histoires de la vie

Правила съема Conditions de déménagements

Расскажу тайну. Je vais vous dire un secret. Приоткрою завесу, так сказать. Ouvert a, pour ainsi dire. Сомневаюсь, что это станет откровением для всех читательниц, но, возможно, откроет глаза некоторым «заблуждающимся». Je doute que ce sera une révélation pour tous les lecteurs, mais pourrait ouvrir les yeux de certains «égarés». Тем, кто считает, что в ночном клубе они «встретятся с судьбой», что найдут там принца на белом Роллс–Ройсе. Ceux qui croient que, dans une discothèque, ils "se réunira le sort» qu'ils allaient y trouver le prince sur une Rolls Royce blanche.

RORER réseau publicitaire

Тем, кто, наслушавшись не очень умных и не очень искренних подруг, верят в то, что знакомство в таких заведениях способно принести нечто большее, чем просто катание на машине (пусть даже и дорогой) и секс (разовый или «с продолжением» - как повезет). Ceux qui, après avoir entendu ce n'est pas un très intelligent et très sincères amis, pensent que l'introduction de ces institutions peuvent apporter quelque chose de plus juste que de conduire une voiture (quoique coûteux) et le sexe (one-off ou "continuation" - comme chanceux).


Как «снять» девушку в ночном клубе. Comment faire pour "supprimer" la fille dans une discothèque. Как это делается. How to do it. Как это делал я и мои знакомые… Итак. Правило первое и главное – «Хороший понт дороже денег!» . Comment ai-je et mes amis ... Donc. Règle d'abord et avant tout - "Good PONT plus d'argent!". Я очень хорошо одевался, собираясь на ночную «охоту». Ботинки из крокодиловой кожи (можно и чего попроще, но я себе сейчас именно в этих ботинках вспоминаюсь), рубашка «от кого–то», штанишки «Tommy Hilfiger», куртка «Dolce&Gabbana». Je suis très bien habillés, se prépare pour une nuit "de chasse." Boots crocodile (et ce qui peut être plus simple, mais j'imagine que maintenant c'est dans ces chaussures, rappelez-vous), ma chemise "de quelqu'un, un pantalon« Tommy Hilfiger », veste de« Dolce & Gabbana . С презрением смотрел на «лимиту», одетую черт знает во что. Regardaient avec dédain sur les "limites", diable habillé sait quoi. Они, если проходили фэйс–контроль, увозили на свои съемные «гостинки» «черт знает что», по одной на троих… Ils sont, si vous étiez face-control, enlevé ses gostinki amovible "" Dieu sait quoi », l'un pour trois ...


Для того чтобы «объект» не сомневался, что перед ним оч-ч-чень серьезный человек, необходимо транспортное средство для наиболее комфортной доставки его, «объекта», от места «охоты» к месту Х. Любят девушки красивые большие автомобили , забывая, что порою их дороговизна и длина компенсирует их владельцам кое-какие недостающие качества. Pour un «objet» ne doute pas que devant lui Ve-h-ry gens sérieux ont besoin d'un véhicule pour le plus confortable de sa prestation, «objet» de la place de "chasse" à la place de H. Ils aiment les belles filles grosses voitures, sans oublier que, parfois, leur coût et la durée compense leurs propriétaires quelques qualités manquantes. Тут уж все по Фрейду, чем длиннее, тем короче, как говорится… В то веселое время машины у меня еще не было, и поэтому вопрос решался двумя способами. Ici, il est conforme à Freud, la plus longue, la plus courte, comme on dit ... Dans une machine fun time, je n'étais pas là, et la question a été décidé de deux façons. Первый – подключался знакомый, имеющий какое–нибудь импортное автомобильное чудо. First - Utilisez une connaissance qui a un miracle de l'automobile importée. Второй способ – такси. La deuxième façon - en taxi. Типа, «в клуб на машине не езжу, оставляю свой Мерседес (БМВ, ВОЛЬВО, БЕНТЛИ – на что фантазии хватит) в гараже». Type », le club ne vont pas en voiture, laissez votre Mercedes (BMW, Volvo, BENTLEY - quel fantasme assez) dans le garage.


И вот я в клубе… Сажусь за столик (танцевал только под большим градусом), заказываю пиво, достаю дорогие сигареты и чиркаю дорогой зажигалкой. Et là, je suis dans le club ... Je peux m'asseoir à une table (seulement dansé sous beaucoup de degrés), une bière à l'ordre, retirer cigarettes de luxe et de paperasserie coûteuse briquet. Колечки дыма пускаю. Anneaux de tirer sur la fumée. Типа, скучаю. Type I miss. Взгляд – как у Байрона. Устал, типа, от жизни бизнесменской. Да и здесь не знаю, как очутился. Bref - comme Byron. Je suis fatiguée, sorte de biznesmenskoy vie. Et là je ne sais pas comment il se trouvait. Так, мимо проезжал, дай, думаю, зайду. Ainsi, en passant, donner, je pense que oui. На людей посмотрю. Pour les regarder. Расслаблюсь после напряженного дня… Стрельба глазами не является исключительно прерогативой женщин. Мужчины довольно часто прибегают к подобному приему. Se détendre après une journée bien remplie ... tir œil n'est pas l'apanage exclusif des femmes. Les hommes ont souvent recours à ces ruses. Итак. Ainsi. Фокусирую скучающий взгляд на какой–нибудь танцующей барышне. Se concentre Rechercher abattue sur une dame dansant. Любуюсь, вроде бы как. J'admire, semblait être. Ага – она меня тоже «срисовала». Yeah - moi aussi, elle "s'inspire". Хорошо… Потом не смотрю на нее, но боковым зрением отмечаю – «объект» выделил меня из десятков глаз, наблюдающих за ним. Eh bien ... Alors, ne le regardez pas, mais la vision périphérique de le noter - "objet" J'ai été distingué parmi des dizaines d'yeux le regarder. Заинтересовался… Теперь несколько «выстрелов» по ногам, в грудь . S'est intéressé ... Maintenant, quelques «coups de feu" dans les jambes, dans la poitrine. Ну, все, «подстрелил», контрольный выстрел в голову, прямо в глаза, и – дело сделано. Eh bien, tout, «plan», le plan de contrôle dans la tête, droit dans les yeux, et - l'acte est accompli. Я знаю, что если эта «рыбка» сорвется – ничего страшного! Je sais que si ce poisson "" sera un échec - ne vous inquiétez pas! Вон их сколько вокруг. Regardons combien autour d'eux. Порой по пять–шесть «заходов» делал, но обычно старался «долбить» ту, что понравилась, до конца. Parfois cinq ou six «visites» a fait, mais généralement tenté de "pâte" celui qui aimait à la fin. Причем, первый НИ РАЗУ ни к кому не подходил. En outre, la première jamais à aucun ajustement. Завидовал даже тем, кто может подойти, заговорить, познакомиться. Même enviait ceux qui peuvent venir, parler, se rencontrer. У меня стеснение какое-то на этот счет было. J'ai une sorte de contrainte sur ce l'était. Но внешностью природа не обидела, поэтому не переживал особо. Mais les apparences ne nuisent pas à la nature, et donc pas particulièrement inquiet. Ждал… И в 99 случаях из 100 дожидался! Attendu ... et dans 99 des 100 cas en attente pour ça! Под любым предлогом девушки заговаривали со мной первыми. Sous aucun prétexte, une fille m'a parlé en premier.


Я часто слышал от представительниц прекрасного пола рассуждения на тему того, «кто кого снимает» на самом деле . J'ai souvent entendu des discussions sur ce beau sexe », quelqu'un qui prend" en effet. Согласен - некоторые женщины сами занимаются тем, что охотятся на мужчин или делают вид, что «сдаются без боя», четко сознавая, зачем им это нужно. Je suis d'accord - que certaines femmes sont engagées dans cette proie à des hommes ou de prétendre que la remise "sans combat, une conscience claire de pourquoi ils ont besoin. «Мальчик на ночь». "Le garçon dans la nuit. Но, во-первых , это не столь уж многочисленная категория женщин (я помню лишь два раза, когда наутро ощущение было, что меня поимели, выжали, как тряпку, вытерли аккуратно ножки и распрощались). Во-вторых, элементарная физиология не позволяет в большинстве случаев делать женщинам такое заявление – «я его поимела». Mais le premier groupe, il n'est pas très important de femmes (je me souviens qu'à deux reprises quand le matin, le sentiment était que je poimeli, coincé comme un chiffon, essuya les pieds et doucement parted). Deuxièmement, la physiologie élémentaire ne permet pas à la la plupart des cas, les femmes font une telle déclaration - «J'ai eu poimela.


Указываю на место рядом с собой, обворожительно улыбаюсь (и все это как бы устало, с ленцой), говорю парочку комплиментов («Вы так прекрасно танцуете», «Вы в рекламе шампуня не снимались? Волосы у вас…» и т.п.). Réfère à un endroit à côté de lui, souriant gentiment (et tout cela comme si péniblement, avec paresseux), je l'ai dit un couple de compliments ( "Vous dansez si bien», «Vous êtes dans le shampoing la publicité ont été retirés? Cheveux que vous avez ..." etc ). Девушка видит мою супердорогую и супермодную одежду, зажигалку золотую. La jeune fille voit mon superdorogoy et des vêtements à la mode, une médaille d'or allume-cigare. Отмечает ленивый, «искушенный» и очень умный взгляд. Notes paresseux, «sophistiqués» et un regard très intelligent. Я вижу себя ее глазами. Je me vois dans ses yeux. И картинка мне нравится! Et l'image que je veux! Но скажите мне честно, девушки, если бы сидел я тут не в прикиде супердорогом да чиркал бы спичками вместо золотой зажигалки, насколько снизился бы процент того, что «трофей» все-таки будет добавлен мною в многочисленную коллекцию? Mais dites-moi honnêtement, les filles, si je me suis assis ici, pas d'impressionner superexpensive gribouillis oui un allume-cigare d'or au lieu des matches, comment réduire le pourcentage que le trophée "" seront encore ajoutés par moi dans de nombreuses collections?


Разговорились. То да се, она мне что-то рассказывает. Conversation. Ceci et cela, elle me dit quelque chose dit. У меня на лице – искренняя заинтересованность. J'ai un visage - un intérêt sincère. На самом деле не слышу ни единого слова, представляю собеседницу без одежды , в позах пикантных. En fait, je ne l'entends pas un seul mot, sans un compagnon de vêtements présents dans la pose de risque. Интерес свой подогреваю… Рассказываю о своем прошлом студенческом житье–бытье (я нигде не учился, на самом деле только в прошлом году, спустя несколько лет после описываемых событий, в Университет поступил), придумываю парочку смешных студенческих историй. L'intérêt pour un chauffage ... Je lui ai parlé de sa manière ancien élève de la vie (je n'ai jamais appris, en fait, seulement l'année dernière, plusieurs années après les événements décrits dans l'Université a fait), d'inventer un couple d'histoires drôles étudiant. Тут тоже «понт» играет роль немаловажную: «Да, а ПЕРВОЕ высшее образование я получил…» Девушка все с большей заинтересованностью смотрит в глаза: «У вас несколько высших?» Как будто от моих десяти высших или ученой степени ей выгода какая-то будет?! Ici, aussi, "Pont" joue un rôle important: «Oui, et de premier cycle éducation que j'ai reçue ..." La jeune fille avec un intérêt croissant est à la recherche dans les yeux: «Vous avez une certaine Top?" Comme si de mes dix ou un grade supérieur qu'il profite à certains être? Потом следовал ненавязчивый вопрос с ее стороны: «Чем, мол, занимаешься?» Здесь надо побольше тумана напустить. Puis a suivi la question discrète de sa part: «La soi-disant faire?" Ici, nous avons beaucoup de brouillard à souffler. «Да так… ерундой всякой…» И улыбался при этом слегка снисходительно… «Oui, bien ... toutes ces niaiseries ..." Et il sourit avec un peu condescendante ...


В то время я занимался различными аферистическими операциями , деньги то были, то не были, имел 14 приводов в милицию и ничем другим заниматься не хотел. A cette époque, j'ai été engagé dans des opérations aferisticheskimi diverses, l'argent vous avez, nous n'aurions pas, avait 14 disques à la police et faire autre chose que non. Но эти нелицеприятные подробности, разумеется, скромно опускал. Mais ces détails désagréables, bien sûr, modestement baissés. Хотя, после кинофильма «Бригада» некоторым особам юного возраста выкладывал почти правду. Bien que, après le film "Brigada" certains jeune âge particulière donner des leçons sur la vérité. Ой, глазки романтическим туманом наполнились! Ah, les yeux pleins de brume romantique! Главное - не переборщить, чтобы не испугалась поехать со мной во тьму ночного города… Нужно вести себя так, чтобы «объект» полностью поверил, что перед ним как минимум внебрачный сын Билла Гейтса. Замечательно, если карманы оттягивает наличность. L'essentiel - ne faites pas trop, ce n'était pas peur d'aller avec moi dans l'obscurité de la ville la nuit ... à se comporter de telle manière que «l'objet» entièrement cru que devant lui au moins un fils illégitime de Bill Gates. Remarquablement, si les poches d'un report de trésorerie. Если нет – не беда. Si non - peu importe. В кошельке , если таковой имеется, 50 долларов, а рядом сидит новая знакомая? Dans la bourse, le cas échéant, 50 $, et s'assied à côté d'un nouvel ami? Демонстративно оставляю официантке десятку «на чай». Defiantly quitter la serveuse dix "pour le thé". Причем, бросаю эту десятку с таким лицом, как будто грязь с ладони стряхиваю, вроде как воняет она, мешает в кошельке. D'ailleurs, jetez ce top dix, avec un visage comme si la saleté de ses mains, tapez sur certains, comme pue car elle interfère dans votre sac. С презрением на лице бросаю. Avec mépris sur son visage lancer. У «объекта» не возникает и тени сомнения в том, что у меня этих «десяток», как грязи. Dans l ' «objet» ne se pose pas et l'ombre d'un doute que j'ai ces douze »comme la saleté. В Мертвом море… Ну что ж, настал главный момент в клубной «охоте». Dans la mer Morte ... Eh bien, venez le point principal dans le club de la «chasse». «А хочешь посмотреть, как я живу? "Voulez-vous pour voir comment je vis? У меня дома та-а-кой аквариум есть!» И улыбаюсь при этом слегка, и чистым–чистым взглядом в глаза смотрю. Ma maison est l'un-et-Koi Aquarium est! "Et, avec un petit sourire, et pur, le regard propre à ses yeux regarder. Небольшая «символическая ломка» со стороны «объекта» практически всегда заканчивалась утвердительным ответом. Petite «symbolique Break-Up" de l'objet "" presque toujours fini par l'affirmative. И поэтому я был уверен тогда и, в принципе, не поменял свое мнение сейчас – девушки приходят в ночной клуб «сниматься» . Et j'ai donc été convaincu, alors et, en principe, pas changé d'avis maintenant - les filles viennent dans une boîte de nuit "retiré". Кто-то - потанцевать, кто-то – провести время с близким человеком. Quelqu'un - une danse, une personne - pour passer du temps avec un ami proche. Но большинство – «сниматься»… Mais la majorité - «enlevé» ...


Далее – обычная схема. Такси (машина друга) – квартира . Puis - le schéma habituel. Taxi (ami voiture) - plat. Живу я один, что является существенным преимуществом в таком серьезном деле, как «клубная охота». Квартирка – загляденье! Денег шальных не пожалел в свое время. Je vis seul, qui est un avantage important dans une affaire aussi grave que le club «chasse». L'appartement - beau spectacle! Argent fou de ne pas retenu à l'époque. Очередной «трофей» привозится в квартиру, а дальше уже – дело техники. Un autre trophée "est introduit dans l'appartement, et après que - une question technique. «Камасутровской». "Kamasutrovskoy". Еще один немаловажный аспект – первым о предохранении всегда говорил я. Un autre aspect important - le premier sur la protection m'a toujours dit. Тоже ржавая монетка в копилку женского ума… И вот наступает утро. Вызов такси, обмен номерами телефонов, чмоканье на прощание… Еще одна победа. La pièce rouillée même dans une tirelire esprit des femmes ... Et puis vient le matin. Taxi, l'échange des numéros de téléphone, smack au revoir ... une nouvelle victoire. Еще один «трофей». Un autre trophée ". Занавес… Rideau ...


А вот теперь скажите мне – неужели женщины верят, что подобное может вылиться в какие–то серьезные отношения ? Et dites-moi maintenant - est-il vraiment croire à une femme que cela peut entraîner dans une relation sérieuse? Насчет брака , это вообще глупость. En ce qui concerne le mariage, c'est tout non-sens. Ну повозят их на дорогих машинах, позанимаются с ними сексом в дорогих квартирах на дорогих кроватях. Eh bien, du mal à leurs voitures de luxe, allez en avoir des relations sexuelles avec eux dans des appartements chers sur la literie cher. А дальше что? Et puis quoi? Женятся на них? Les marier? А вы бы вышли замуж за паренька, которого можно подцепить на дорогую обертку за 10 минут? Et vous auriez dû épouser un garçon, qui peut ramasser sur le papier d'emballage coûteux pendant 10 minutes? Не будете ли вы переживать, что он когда–нибудь на более дорогую обертку «купится»? Souhaitez-vous craignez que ce wrapper de plus en plus cher »seront achetés? Опытным путем установлено, что приезжие студентки «ловятся в сети» гораздо проще и легче, чем городские. Empiriquement déterminé que les étudiants en visite "pris dans le réseau" est beaucoup plus simple et plus facile que leurs homologues urbains. Возможно, немаловажную роль играет квартирный вопрос, желание во что бы то ни стало «зацепиться» в столице, желание выполнить напутствие родителей и выйти замуж за «городского». Peut-être le rôle important joué par le problème du logement, le désir de ce qui fut la «pêche» dans la capitale, le désir d'exécuter les instructions de parents et d'épouser la "urbain". Ну и, разумеется, «парень» на 10-20 лет старше – мечта просто! Et, bien sûr, "Guy" pendant 10-20 ans de plus - juste un rêve! А «парням» этим сорокалетним, да будет вам известно, чем старше они становятся, тем моложе девушки требуются. Et les «boys» de ces quarante années, je veux que vous sachiez, plus ils deviennent, les jeunes filles sont nécessaires. Это такое проявление страха старости, я думаю. C'est là une manifestation de la peur de la vieillesse, je crois. У меня был один знакомый, он сейчас с телеэкрана что-то вещает – в политику подался, так тот был женат пять раз, и каждый раз новая жена была моложе предыдущей. J'avais un ami, il est maintenant à la télévision que certaines émissions - dans une politique de la tendance, alors il a été marié cinq fois et chaque fois qu'une femme nouvelle était plus jeune que le précédent. Мы все ждали, что он на 12-летней женится. Nous l'avons tous attendus à 12 ans, marié.


Почему красивые, часто неглупые девушки, так легко ловятся в сети, расставленные теми, кто просто-напросто самоутверждается таким образом : «Я сегодня еще одну в постель затащил! Fille pourquoi sont belles, souvent stupide, si facilement pris dans le réseau, fixé par ceux qui ont simplement s'affirmer de cette façon: «Aujourd'hui, j'ai un lit plus traîné! Вот я какой МАЧО!» Может быть, девчонки сериалами злоупотребляют или женскими романами? C'est ce que je macho! "Peut-être abusé de jeunes filles en série ou les romans des femmes? Я не знаю. Je ne sais pas. А знаю я то, что звонил по оставленным номерам только на «безрыбье» , когда не хотелось или не моглось «охотиться» по-новой. Mais je sais que les numéros appelés à gauche qu'à «bezrybe" lorsqu'ils ne sont pas disposés ou en mesure de faire la chasse dans le nouveau. Продолжать, а тем паче развивать подобные «отношения», - то же самое, что продолжать «курортный роман» - скучно и неинтересно… Вчера наблюдал, как в ночной клуб собирались соседи. Личности колоритные – один безработный, второй великовозрастный студент, сидящий на шее у богатых родителей (который и спонсировал «мероприятие»). Continuez, et plus encore à développer les relations "similaires" - le même que celui de continuer "Romance de vacances" - ennuyeuse et sans intérêt ... Hier, regardé comme voisins se sont réunis à la discothèque. Personnalités colorés - un chômeur, l'étudiant envahies second, qui est sur le cou les parents riches (qui a parrainé l'événement ""). Я несколько раз с удивлением видел ранее, как за полночь из их машин, обворожительно улыбаясь, появлялись очень красивые женщины, некоторые, по виду, старше моих знакомых на добрый десяток лет… Молодые люди надевали дорогие вещи, брали с собой дорогие телефоны, обсуждали возможность привлечения какого–то Васи на папином БМВ. Plusieurs fois, j'ai été surpris d'avoir vu auparavant, comme la nuit à partir de leur voiture, sourire charmeur, une femme très belle, quelques-uns qui paraissait plus âgée que mes amis au moins dix ans ... Les jeunes hommes porter des choses chères, ils ont pris avec eux des téléphones chers, examiné la possibilité de attirer certains Vassia sur BMW de mon père. Ну что ж, удачной охоты!.. Eh bien, bonne chasse! ..



Искренне прошу прощения у читательниц за некоторые участки текста, которые могут показаться излишне циничными. Je présente mes sincères excuses aux lecteurs pour certaines parties du texte, qui mai sembler trop cynique. Простите, и не обижайтесь, пожалуйста. Pardonnez-moi, et ne soyez pas offensé, s'il vous plaît.
Автор: Анатолий Шарий Auteur: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Истории из жизни Catégorie Histoires de vie Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Fresh articles dans la catégorie «Histoires de vie»: une bouchée savoureuse, marié à la chèvre, ou Zhenatiki, nuit querelle, ou une épaule solide, non motivés, histoire de chien, assurez-vous de garder leur chance, une malédiction. Часть 2 , Проклятие. Partie 2, La malédiction. Часть 1 , Растоптанное счастье. Partie 1, le bonheur piétinés. Часть 2 , Растоптанное счастье. Partie 2, bonheur piétinés. Часть 1 Partie 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Chere valerie, quand any je vais te trouver un endroit ne vous inquietez pas|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact