Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Confessioni di un eroe-amante. Attore Anatoly Ivanov Библиотека : Отдых Biblioteca: Recreation

Исповедь героя-любовника. Confessioni di un eroe-amante. Актер Анатолий Иванов Attore Anatoly Ivanov

Истории эти мне довелось «подслушать» однажды на внеочередной актерской вечеринке. Storie di questi mi è successo "intercettare" un giorno alla festa di un attore straordinario's. Речь рассказчика была настолько эмоционально красочна, что побудила меня сделать «официальное предложение» - о литературном воссоздании сей «исповеди». Questo narratore era così emotivamente colorata, che mi ha spinto a fare un offerta "formale" - la ricostruzione letteraria di questa "confessione".

Rete RORER pubblicità
Сам же рассказчик - актер Анатолий Иванов - прирожденный тамада. Narratore stesso - attore Anatoly Ivanov - nato toastmaster. Прошел "трагический" путь от Ромео до Гамлета. E 'stato "tragico" modo da Romeo ad Amleto. И заслужил титул почетного героя-любовника. E dato il titolo di eroe onorario-amante. Но всегда большой страстью пылал к комедийным постановкам, писал собственные сценарии. Ma c'è sempre una grande passione tracciato una commedia produzioni, scrivere i vostri script.

В былые времена блондином путешествовал по Японии, хохмил в дуэте с Игорем Угольниковым, подрабатывал благородным «диспетчером» мафиозного клана в картине «Что сказал покойник?», проживал на «Рублевка. Nel giorno vecchio, biondo viaggiato in Giappone, la battuta in duo con Igor Ugolnikova, nero come un nobile "Manager" clan mafioso nel film "Che cosa ha fatto il morto?" Viveva in "Rublyovka. Live» в одноименном сериале . Live »nella serie omonima TV. И, наконец, посетил каждый дом нашей страны в должности шефа Эльдорадо из легендарного рекламного ролика. E, infine, visitato ogni casa nel nostro paese, in posizione di capo del mitico El Dorado pubblicità.

Блондин в Японии Blonde in Giappone

Был я молодой, красивый, и потому судьба довела меня до жизни Ромео. Ero giovane, bello, e perché il destino mi ha portato per la vita di Romeo. Первая моя Джульетта была японкой. Il mio primo Giulietta era una donna giapponese. Спектакль ставился Валерием Беляковичем (режиссер театра «На Юго-Западе» - авт.) совместно с нашими узкоглазыми братьями. Il gioco è stato messo Valery Belyakovich (direttore del teatro "Nel Sud-Ovest", - auth.) Insieme con il nostro dagli occhi stretti fratelli.

С этой Шекспировской пьесой мы объездили 120 японских городов. In questo gioco di Shakespeare, abbiamo viaggiato 120 città giapponesi. Японки подстерегали меня после спектаклей и с криками: «Ромео! Donne giapponesi in agguato per me dopo le prestazioni e gridando: "Romeo! Ромео!!!» - бросались за мной следом, благо одежду не рвали. Джинсов , знаете ли, не напасешься. Romeo! "- Ricoverato d'urgenza a seguirmi il beneficio di abbigliamento non è lacerato. Jeans, sai, non napaseshsya. Словом, такой успех. In breve, un tale successo. Ощущение, будто «Битлз» встречают. Sensazione, come se i Beatles incontrato. А в Москве хоть бы кто-нибудь узнал на улице. E in Mosca, se qualcuno sapesse sulla strada.

Япония - страна дикая. Там живут одни японцы. Giappone - il paese è selvaggio. Vivono da soli giapponesi. Им странно видеть инородное существо… Покажи человека с большими голубыми глазами - и они готовы. Vedono una strana creatura aliena ... Show me un uomo con grandi occhi azzurri - e sono pronti. А наши привыкли, их голубыми глазами не удивишь. E noi siamo abituati, i loro occhi blu, non sorpreso.

Потом из Ромео я вырос. Poi, da Romeo sono cresciuto. Теперь играю роль, после которой, по мнению мировых критиков, можно уже ничего не играть. Ora svolgere il ruolo, dopo di che, secondo i critici del mondo, non hai nulla da giocare. Я Гамлет. Sono Amleto. Но все еще имею наглость полагать, что самая значительная роль у меня впереди. Ma hanno ancora l'ardire di credere che il ruolo più significativo prima di me. Назло критикам. Critici dispetto.

Что сказал покойник, упав в ледяную воду?.. Che cosa ha fatto il defunto cadde in acqua ghiacciata? ..

Тяжела и неказиста жизнь героя- любовника . Onerosi e la vita familiare del hero-amante. Но мне она нравится, например, когда в кино сниматься приглашают. Ma mi piace, per esempio quando un film rimossi invitati. Там ведь еще и платят, как правило, прилично. C'è ancora e la paga è di solito decente. Я там не то чтобы любовник, но герой. Ho non tanto un amante, ma un eroe.

Особенно мне понравилось, как в фильме «Что сказал покойник» по книге Хмелевской меня, «диспетчера» мафиозной группировки, спасителя главной героини, тонущей в шикарном бассейне, искупали в жутко холодной воде в Греции, где внезапно, буквально к приезду русских, похолодало. Mi piaceva in particolare di come il film "Che il defunto ha detto," il libro Khmelevskoy me, "Manager" Mafia gruppo, il salvatore di eroina, affondando in una pozza di lusso, bagnato in acqua fredda inquietante in Grecia, dove all'improvviso, solo per l'arrivo dei russi, a freddo. А по сценарию это было 50 градусов жары в Бразилии. Ma lo scenario è stato 50 gradi di calore in Brasile. Мне давали метаксу, чтобы я согревался. Ho dato Metaxa, in modo da ottenere caldo. Я выпивал, и мне сразу становилось жарко… до дрожи. Ho bevuto, e ho sentito subito a caldo ... a rabbrividire.

Угольников был ведьмой Ugol'nikov era una strega

Случилось мне в театре работать с Игорем Угольниковым . È successo a me nel teatro di lavorare con Igor Ugolnikova. Мы играли сказку «Следы слепого падишаха» . Abbiamo giocato una fiaba "Tracce dei ciechi del sultano. Я изображал романтического героя, сына слепого падишаха. Ho interpretato l'eroe romantico, il figlio del sultano non vedenti. И все время уныло стенал: «Я ищу своего отца. E tutto il tempo, purtroppo, si lamentò: "Sto cercando mio padre. Вы не знаете, куда он пропал»? Non sapete dove sono andati perduti "?

А Угольников был Ведьмой. A Ugol'nikov era la Witch. В одном из эпизодов он надувал шарик, подсовывал мне, а потом прокалывал маленькой иголочкой. In una scena, che inganna l'scivolare palla dentro di me, e poi forato un piccolo ago. Шарик лопался. La palla scoppia. Таким образом Угольников-Ведьма обманывал меня. Così Ugol'nikov-strega mi ha ingannata.

Как-то раз иголочка случайно попала в шарик, и тот лопнул раньше времени. Una volta che un ago accidentalmente colpire la palla, e scoppiò in anticipo. Висит сопля на ниточке. Wisit Snivel a un filo. Угольников как в детстве: ошметки на пальчик, в ротик, чмок, сделал малюсенький такой шарик и показывает. Ugol'nikov come nell'infanzia: grumi sul pollice in bocca, smack, ha formulato una piccola pallina e spettacoli. А иголочку тоже потерял. Un marchio è anche perso.

Народ в зале естественно смех разбирает. Le persone nella sala di ridere naturalmente. Угольников вертит шарик, вертит, чтобы тот лопнул, но – увы! Torsione pallone Ugol'nikov, rivolgendosi, in modo che si ruppe, ma - ahimè! Тогда Угольников говорит: «Давай я о твой лоб стукну, и он лопнет». Ugol'nikov poi disse: "Voglio battere sulla fronte, e scoppiò. Ну, я подставляю ему лоб . Beh, ho sostituito la sua fronte.

А он со всей дури мне как даст. E lui con tutta la droga che vorrei. Шарик пружинит, но не лопается. La palla è elastico, ma non di rottura. Первый раз, второй, третий… В зале хохот, со мной истерика. Il primo, secondo, terzo ... Nella sala le risate con me in una crisi isterica. Я поворачиваюсь спиной к залу и шиплю: «Угольников, гад! Mi volto indietro per il corridoio e Shipley: "Ugol'nikov, bastardo! Лопай шарик!!!» Он: «Ну давай. Palla CAZZUOLE! "Lui:" Come on. Последний раз лоб подставляешь. Sostituto fronte Last. И точно лопнет». E proprio scoppio. Шарик отказал нам в милости – не лопнул! Ball ha rifiutato la grazia - non scoppiare!

Тут я понял, что сейчас у меня от смеха просто польется что-то где-то, не выдержал и убежал за кулисы. Poi ho capito che ora mi viene da ridere solo versare qualcosa da qualche parte, non poteva sopportarlo e corse dietro le quinte. Возвращаюсь, а Угольников все ходит по сцене. Tornò e Ugol'nikov passeggiate tutti sul palco. Я шепотом: «Будешь издеваться, гад, вообще, не выйду»! Ho sussurrato: "Will you mock, bastardo, non uscire! А он шипит: «Выходи-выходи! E lui sibila: "Vieni fuori, vieni fuori! Умоляю. Implorare. Я больше не буду». Non lo farò. Смилостивился я, мы доиграли спектакль , потом долго смеялись. I cedette, abbiamo finito il gioco, poi rise. Но зритель так ничего и не понял. Ma il pubblico lo ha fatto e non capivo.

Вообще-то, я больше люблю веселые, комические роли, но в основном приходится играть героев. In realtà, mi piace il divertente, i ruoli comici, ma in fondo hanno a giocare gli eroi. Внешность жутко влияет на судьбу. Effetto Aspetto inquietante sul destino.

Война с тараканами La guerra al scarafaggi

Что я пережил, вы себе представить не можете! Quello che ho sperimentato, non potete immaginare! Такого вовсе в жизни не может произойти ни с одним нормальным человеком. Una vita del genere non succede con qualsiasi essere umano normale. Решил я однажды снять квартиру . Ho deciso un giorno di rimuovere il appartamento. Знакомые предложили, они как раз за границу собирались. Gli amici che hanno appena proposto di andare all'estero. Хорошая квартира, комфортабельная. Bel posto, tranquillo. Ковры повсюду и все прочее. Tappeti ovunque e tutto il resto. Все нормально. Tutto ciò è normale. Договорились. Concordato.

Когда я пришел туда, моему удивлению не было предела. Quando sono arrivato lì, la mia sorpresa non vi era alcun limite. На кухне - тараканы , в ванной - тараканы. In cucina - scarafaggi in bagno - scarafaggi. А так, в комнатах, их нет. E così, nelle stanze, non lo sono. Время было «раннее», около 11 вечера. E 'stato un "inizio", circa 11. Я думаю, переночую, а утром куплю какую-нибудь гадость и потравлю их. Credo che, fermarsi per la notte e la mattina per comprare qualcosa di brutto e potravlyu loro. Но когда я лег, то понял, что все не так просто. Ma quando mi fissano, mi sono reso conto che non tutto è così semplice. У тараканов в этой квартире просто публичный дом. A scarafaggi in questo appartamento appena un bordello. Это их квартира. Questo è il loro appartamento.

Я так прикинул, что, видимо, они со всего дома сползаются туда. Così ho pensato che, a quanto pare, sono in tutta la casa a scivolare là. Ковер, как в крутых исторических боевиках, когда по полю идут римляне с копьями, а следом греки подгребают, превратился в зону активных стратегических маневров. Tappeto, come nella ripida film d'azione storico, quando il campo come i romani con le lance, seguita dal mucchio greci, trasformato in una zona attiva di manovre strategiche.

Идет главный, а за ним легион тараканов. Vi è la principale, seguita da una legione di scarafaggi. Идут они хорошо, нормальной толпой. Camminavano bene, la gente normale. Тын–дыдын–дыдын. Tyn-dydyn-dydyn. И в мышиную нору на полу заруливают. E in un buco del mouse sul zarulivayut pavimento. Потом другое проходит полчище и туда же сливается. Poi un altro passa la sua compagnia e alle miscele stesse. Потом все стены облепляются усатой армией. Poi tutti i muri bastone baffuto esercito. На креслах в темпе вальса организуются буйные тараканьи оргии. Sulle sedie del valzer tempo organizzato un'orgia scarafaggio disordinata. То есть, они уже в креслах, в телевизоре, в полках - повсюду. Cioè, sono già nelle loro sedi, in TV, negli scaffali - in tutto il mondo. О кухне я уже не говорю. Sulla cucina, non parlo.

Я лежу и чувствую: "Это все". Mi sdraio e sentire: "That's all." Ужас обступает. Orrore era circondato. Дрожащей рукой я набираю номер приятеля и говорю: «Найди мне телефон какой-нибудь морилки». Una mano tremante, ho composto il numero del suo amico e dico: "Trovami un telefono cellulare alcune macchie. Он дал мне координаты какой-то засекреченной санэпидемстанции, которая не вымирает ночами. Mi ha dato le coordinate di alcune stazioni classificate sanitaria ed epidemiologica, che non sta morendo di notte. Я попытался представить, сколько может стоить это дело, и, обозревая свои усатые полчища, решил - тысяч 140-150 за кубический сантиметр. Ho provato a immaginare quanto potrebbe costare, e si affaccia loro orde fanoni, ha deciso - 140-150 mila per centimetro cubo. А что делать?.. Cosa fare? ..

В общем, звоню, говорю: «Вы морите?» Мне говорят: «Да». In generale, chiamata, dicendo: "Voi morite?" Io dico: "Sì". Я: «А как»? Mi fa: "Ma come? Мужик на проводе начинает вещать, что это американское средство, гарантия год и так далее. Guy sul filo inizia a trasmettere che è americano di denaro, una garanzia, e così via. Я говорю: «Хорошо». Io dico: "Fine". Ночь уже. Già notte. А полчища ходят, сплочают ряды, укрепляют тылы. Un'orda di piedi, ranghi splochayut, rafforzare la parte posteriore. Мужик спрашивает: «А сколько тараканов-то»? Un uomo chiede: "Quanti scarafaggi qualcosa"? Воплю: «До!!!» Он сразу: «Двойная обработка». Gridando: "Prima!" Ha subito: "double-handling.

Обещал приехать завтра в половине десятого. Ha promesso di venire domani alle nove e mezzo. Я положил трубку и думаю: «Что делать?!» Надо сваливать. Ho riattaccato e penso: "Che cosa devo fare?" Dobbiamo biasimare. На цыпочках выхожу из квартиры. In punta di piedi uscire di casa. А куда податься? Dove andare? В двенадцать ночи ехать на дачу ? Al giro mezzanotte del danno? Пойду, думаю, погуляю, попью пива, часов до трех продержусь. Io vado, credo, a piedi, la birra popyu, tre ore prima scorso. В расчете на то, что тараканы пока заснут. Nella speranza che gli scarafaggi durante il sonno.

Действительно, когда я вернулся, их уже было поменьше. Infatti, quando sono tornato, ci sono stati più piccoli. Ряды поредели. I ranghi sono assottigliati. Тогда я лег, естественно, не выключая свет, чтобы враг не атаковал меня в потемках. Poi sono andato, naturalmente, non spegnere la luce, in modo che il nemico non attacca me nel buio. Полежал минут двадцать, вдруг… по мне ползут. Laici per una ventina di minuti, all'improvviso ... per me crawl. Я - раз, встряхнулся, обернулся. I - ancora una volta, si scosse, si voltò. Фу! Puah! Нет никого. Nessuno.

Утром я опять убедился, что тараканы в доме хозяева. In mattinata ho di nuovo visto che gli scarafaggi nel proprietari di casa. Они так удивлялись, когда я топал ногой! Erano così sorpresi quando ho timbrato! Смотрели как на идиота, дескать, ты еще побей, побей тут тапочком, придурок. Sembravano un idiota, dicono, è in pietra sarai ancora tu, poi pantofole pietra Tu, stronzo.

Но самое интересное началось, когда объявился морильщик. Ma la cosa più interessante è cominciato quando alzato morilschik. Он пришел с небольшой сумочкой, абсолютно спокойный. Arrivò con una borsetta, assolutamente calmo. Я его спрашиваю: «Вы кто?» Он: «Тараканщик». Gli ho chiesto: "Chi sei?" Lui: "Tarakanschik. Я удивился: «А где баллон газовый и все такое? Sono rimasto sorpreso: "Ma se il serbatoio del gas e tutto il resto? Здесь, по-моему, вообще, ядерная бомба нужна». Qui, penso, in generale, hanno bisogno di una bomba nucleare ".

Он сумочку открывает, достает какую-то маленькую штуковину и говорит: «Да не. Egli borsa si apre, prende qualche aggeggio poco e dice: "Non. Это новое средство. Questo nuovo strumento. Нормально». Normalmente. Вначале намочил мне квартиру какой-то дрянью, а потом противогаз надел и говорит: «Выйди, сейчас першить будет. In primo luogo, ho bagnato il mio appartamento qualche cestino, e poi mettere su la maschera e dice: "Vieni, ora, sarà il solletico. Но это не вредно, в принципе». Ma non è dannoso, in linea di principio ".

Ну, я вышел, покурил пока. Bene, sono andato fuori, era un fumo ancora. Он опылил все. Ha tutte le impollinazione. Квартиру покрыл белый туман. Appartamenti di cui la nebbia bianca. Когда я зашел внутрь, тараканы там падали отовсюду, летали и слоем стелились по полу. Quando sono andato dentro, dove scende da scarafaggi ovunque, di volo e uno strato di sentiero lungo il pavimento.

Позднее, когда мы неслись на машине прочь от моего разгромленного вертепа, морильщик поведал, что разные твари: крысы, тараканы, люди - после трех обработок привыкают к этому средству, адаптируются. Più tardi, quando abbiamo corso la distanza in auto dalle rotto la mia tana, morilschik ha detto che le creature diverse: topi, scarafaggi, le persone - dopo tre trattamenti si stanno abituando a questa funzione, adattato. Следующее поколение придется выводить чем-то другим. La prossima generazione dovrà mostrare qualcosa di diverso.
Автор: Светлана Блохина Autore: Svetlana Blokhina


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Отдых Categoria: Tempo libero Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Отдых»: Индийское кино: танцы вместо слов , Правила удачного шопинга , Кения , Мы в город Изумрудный… , Монастырь , Подруга-осень… , Реалити-шоу... Articoli freschi nella categoria "Vacanze": film indiani: danza, invece di parole, regole di negozi di successo, Kenya, ci sono in città ... Il Smeraldo, Il Monastero, amico d'autunno ..., Reality show ... ЗА и ПРОТИВ , Как приучить котенка к туалету , Курортный роман , Жизнь Замечательных Людей… Pro e Contro, Come insegnare un gattino di un wc, romanzo Spa, la vita dei grandi persone ...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact