Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Esame della Bibbia Библиотека : Психология Biblioteca: Psicologia

Экзамен по Библии Esame della Bibbia

Дашка старательно водила шваброй, намывая вверенный ей участок – коридор на первом этаже. Dasha ha guidato con attenzione MOP, aggradation affidato al suo sito - un corridoio al primo piano. Валера примостился на деревянном заграждении перед гардеробной и читал. Valera arroccato su una staccionata di legno di fronte a spogliatoio e leggere. Да не что-нибудь, а Библию! Ma non è nulla, ma la Bibbia! На Дашку Валера не обращал никакого внимания. A Dashko Valera prestato alcuna attenzione.

Rete RORER pubblicità
Она считала такое положение вещей вполне справедливым. Credeva questo stato di cose è abbastanza equo. Ну кто она? Ma chi è lei? Уборщица. Cleaner. А вокруг шныряли такие образованные, продвинутые парни, которых она поначалу стеснялась. E curiosato così bene educati, i ragazzi avanzata, che era timida all'inizio. Чего стоили только обрывки их фраз: «…мой конек – Биттлз…», «…императив Канта…», «Наутилус» - это сплошная лажа…» Quali costi solo frammenti delle loro frasi: "... il mio hobby - i Beatles ..." "... l'imperativo di Kant ..."," Nautilus "- una solida disordinata ..."

Она постепенно привыкла к ним, таким непонятным. A poco a poco abituati a loro, in modo incomprensibile. Многие были студентами местного политехнического. Molti sono stati gli studenti al Politecnico locale. Они здоровались, заговаривали с ней. Hanno salutato, parlato con lei. Их объединяла молодость . Erano uniti i giovani. Но она чувствовала, что она не из их круга. Ma sentiva che non era uno di loro. Например, в философских системах народов мира она не смыслила ничего. Ad esempio, nei sistemi filosofici dei popoli del mondo non sapeva nulla. Даже на уровне называния. Anche a livello di nomi.

Дашка была из семьи ткачихи и слесаря. Dasha proveniva da una famiglia di tessitori e di un fabbro. И, естественно, учение Конфуция в их доме не обсуждалось. E, naturalmente, l'insegnamento di Confucio nella loro casa non è stata discussa. Разговоры больше шли о «ценовой политике» на местном базаре и в магазинах. Le discussioni sono state di più su "prezzi" nel mercato locale e negozi. Обсуждались закрутки на зиму, ремонт в квартире. Discussi sono stati agitando in inverno, il mantenimento in appartamento. Правда, папаня весьма уважал газеты. Tuttavia, papà è molto rispettato giornale. И частенько по выходным, пропустив стопарик-другой, начинал крыть Горбачева и его окружение, обвиняя нерадивое партийное руководство в развале мощной державы. E spesso nei fine settimana, passando stoparik o due, ha cominciato a batterli Gorbaciov e il suo entourage, accusando i dirigenti negligenti parte il crollo di uno Stato potente.

В окружении продвинутой молодежи семнадцатилетняя уборщица ощущала себя полнейшим недоумком. Circondato giovani progressiva di più pulite diciassette sentito come imbecilli assoluta. Контраст она отчетливо видела не только в уровне интеллекта, но и в одежде . Il contrasto è visto chiaramente, non solo a livello di intelligenza, ma anche in abbigliamento. Начинающие программисты щеголяли в джинсах, цветастых ковбойках, стильных жилетках. Programmatori alle prime armi sfoggiava jeans, camicia a fiori, gilet eleganti. Отец ее был строг. Suo padre era molto severo. Волосы приходилось заплетать в косу, носить платья банального кроя «солнце-клеш». Aveva i capelli a treccia di capelli, indossare abiti tagliati banale "sun-flare". О джинсах он и слышать ничего не хотел. Circa i jeans non voleva sentire.

«Нечего зад обтягивать перед обкуренными боевиками! "E 'risale ai combattenti rapida obkurennymi! Пусть другие это делают», - грозно стучал он по столу кулаком. Let altri lo fanno "- ha rabbiosamente sbattuto sul tavolo con un pugno. Пришлось смириться и даже после окончания школы покорно блюсти дресс-код, угодный отцу. Ho dovuto accettare e, anche dopo la scuola doverosamente osservare il codice di abbigliamento, gradevoli di suo padre.

Среди всех ее новых знакомых по работе Валера привлекал ее больше всех. Tra tutti i suoi amici di nuovo al lavoro Valera attirava di più. Ей очень импонировали его скромность, добродушное лицо и молчаливость. Era molto impressionato dalla sua modestia, buon viso bonario e silenziosa. У нее было трепетное отношение к молчунам. Era ansiosa atteggiamento verso il tipo di silenzio. Ей казалось, что малоразговорчивые знают больше всех, но благодаря врожденному такту стараются не афишировать своих обширных познаний. Sembrava che taciturno sanno più di chiunque altro, ma a causa di tatto innata minimizzato la loro vasta conoscenza. Все их помыслы красивы и благородны. Tutti i loro pensieri sono belle e nobili. Идеальные, чуткие мужчины, в ее воображении, должны были быть молчунами. Ideale, gli uomini sensibili, nella sua immaginazione, dovevano essere di tipo silenzioso. Чтение Библии – священной книги – возвышало Валеру в Дашкиных глазах до небес. Leggere la Bibbia - il libro sacro - è emersa in Valera occhi Dashkina al cielo.

К тому же, возле Валеры частенько ошивалась красотка Надька. Inoltre, nei pressi di Valera oshivalas spesso babe Nadya. Надька «косила» под умницу, так как училась на последнем курсе мехмата и находилась в состоянии написания диплома. Nadya "decimate" di intelligente, perché era nel mio anno finale, suggerimenti ed è stato in grado di scrivere un diploma. Она являла собой верх эмансипации – высоченные шпильки, длинные ногти , сигареты, кофе, собственная точка зрения буквально на все. Esso rappresenta il top di emancipazione - picchi alti, unghie lunghe, le sigarette, caffè, proprio punto di vista, letteralmente a tutti. И сакраментальное Надькино «Я сопьюсь!» в телефонную трубку. I sacramentale Nad'kin "I sopyus!" Nel portatile. Это означало, что вечер накануне удался… Ciò significava che la sera prima è stato un successo ...

Дашке было больно видеть, когда Надька, пыхтя сигаретой, о чем-то говорила с флегматичным Валерой. Dasha è stato doloroso vedere, quando Nadya, fumando una sigaretta, qualcosa che ha parlato con flemmatica Valero.

К восемнадцати годам в жизни Дашки произошли перемены. L'età di diciotto anni nella vita cambia Dashko si è verificato. Во-первых, освободилось место делопроизводителя в отделе статистики, и она больше не махала униженно шваброй в коридоре. In primo luogo, il posto vacante di scrittura nel Dipartimento di Statistica, e non è più umilmente agitò lo straccio nel corridoio.

Во-вторых, она «выплакала» себе новое «обмундирование» к Дню рождения. In secondo luogo, essa "pianto" un nuovo "vestito" per il compleanno. Сначала по-женски поплакалась матери, что дескать не может же она всю жизнь ходить как чучело. Мать понимала, что девчонке хочется выглядеть современно, и она поговорила с отцом. In primo luogo, una donna gridò a sua madre che lui dice che non può camminare per tutta la vita come uno spaventapasseri. 'S mamma sapeva che la ragazza vuole look moderno, e lei ha parlato con suo padre. Поворковала, где надо поприжала, и он уступил. Povorkovala se necessario poprizhala, e ha ceduto.

- Замуж ее надо выдавать. - Marry il suo bisogno di estradizione. Уже и возраст впору. Precocemente e in forma. Не-то пойдет по рукам! Qualcosa che non va di pari! Друзья… Подруги… Пиши пропало! Amici ... amiche ... giù per lo scarico! – заключил глава семейства, – А девчонка она у нас неизбалованная и не глупая. - Ha concluso il capo della famiglia - una ragazza che è il nostro neizbalovannaya non stupido. Ты, мать, присматривай парня поработящей. Te, mamma, di tenere uno porabotyaschey Guy occhio. А шмотки?! A stracci? Да, шут с вами, покупайте! Sì, al diavolo con voi, compra!

Вожделенные джинсы, обтягивающие трикотажные пуловеры и добротный пуховичок изменили Дашку до неузнаваемости. Preziosi jeans, affiatato e un pullover puhovichok buona Dashko irriconoscibile. Вместо ненавистной косы появился конский хвост из пышных волос . Invece odiato trecce coda di cavallo veniva da capelli lussureggianti.

«Ух, коза!» – говорил ей папаня, когда она по утрам прихорашивалась у зеркала . "Wow, una capra!" - Ha detto suo padre quando lei smarten in specchio del mattino.

Она была просто счастливым человеком, регистрируя письма и вращаясь в кругу продвинутых юношей. Era solo un uomo felice, la registrazione di lettere e la filatura nel cerchio di ragazzi sofisticati. Дашка проглотила десятка два умных книжек, стремясь к совершенству. Dasha ingoiato due dozzine di libri intelligenti, alla ricerca della perfezione. И даже всерьез решила поступать в вуз – у скромной слесарской дочери появились нешуточные амбициозные стремления. E anche seriamente deciso di fare al liceo - a una figlia Ironworks modesta apparso neshutochnye aspirazioni ambiziose. Ей хотелось походить на умную Надьку, в свои двадцать два заведовавшую компьютерным сектором, чтобы хоть чем-то привлечь к себе внимание Валеры. Voleva sembrare una smart Nadya, nei loro venti due responsabili del settore informatico, per dare qualcosa per attirare l'attenzione di Valerie.

Он по-прежнему работал в энергоцехе, отвечая за электрообеспечение министерского здания и как всегда не обращал на нее никакого внимания. Egli lavorava ancora energotsehe, responsabile per l'installazione elettrica degli edifici ministeriali e come al solito non ha versato la sua attenzione. А Дашка мечтала только о нем. Родители частенько заговаривали о том, что неплохо бы ее выдать замуж. Dasha e solo sognato di essa. I genitori spesso parlato di quello che una buona idea di sposarla. А она рассматривала нижнее белье из чужих дорогих глянцевых журналов и мечтала, что такие кружева будут на ней в первую брачную ночь. E lei ritiene intimo di altre persone costose riviste patinate e sognò che il pizzo come sarà la sua prima notte di nozze. И эта ночь будет только с ним… Только с ним!.. E questa notte sarà solo con lui ... solo con lui! ..

Первая Дашкина влюбленность растаяла как дым перед самым новым годом. Dashkina primo amore si dissolse come fumo prima del nuovo anno. В их отделе водилась аптечка с медикаментами. Nel proprio reparto vodilas kit di pronto soccorso con farmaci. Среди рабочего дня в их комнату впервые зашел ее идеал с перепуганным лицом и стал требовать зеленку и бинты. Tra la giornata di lavoro nella loro prima sala è entrato il suo ideale, con una faccia spaventata e ha cominciato a chiedere verde "e bende.

«Да вот, переобувался и на гвоздь напоролся, - суетливо и испуганно рассказывал он. "Vedete, un cambio di scarpe con le unghie e urtato - vivace e spaventato, dice. – Да ну, на фиг! - Oh, le illustrazioni! Лучше сразу помазать, а то потом будет заражение. Meglio per ungere, e poi si infettano. Еще ногу отрежут!» Un'altra gamba tagliata fuori! "

С кем не бывает. Con i quali non accade. Можно было бы и помазать. Potrebbe essere, e per ungere. Но суетился он как-то не по-мужски. Ma il polverone non era in qualche modo un uomo.

А на следующий день на работе собрали импровизированный стол по случаю надвигающегося праздника . E il giorno dopo al lavoro montato tavolo improvvisato in occasione delle festività imminenti. И она оказалась рядом с Валерой. E lei era accanto al Valero. Впервые. Per la prima volta. Так близко!.. So Close! .. Это было волнующе для нее. E 'stato emozionante per lei. Она надеялась, что он поухаживает за ней. Sperava che lui pouhazhivaet lei.

Молчаливый герой собрал куски получше к себе в тарелку и заправски тяпнул со всеми водки за уходящий год. Eroe Silent assemblato i pezzi al meglio i propri compiti nel piatto e tyapnul zapravski con tutta la vodka per l'anno in uscita. Потом заметил Дашкино существование и спросил, прожевывая соленый огурец: Poi si accorse dell'esistenza Dashkina e chiese, masticando uno salate cetriolo:

- Ты «Сникерсы» любишь? - You "Snickers" amore?

- Вкусная штуковина, - отозвалась она. - Aggeggio Tasty - rispose lei.

- Во! - In! И я о том же. E io sono circa lo stesso. Я тоже «Сникерсы» люблю. Io, troppo, "Snickers" l'amore. Новый год, на фиг. Capodanno, in FIG. Я себе «Сникерс» куплю. Sono un "Snickers" buy. Можно ведь раз в год «Сникерс» схавать. E 'possibile perché una volta l'anno, "Snickers" Shavat.

Ее поразили его лексика, его мелочность… È stata colpita dal suo vocabolario, la sua meschinità ...

- А вы студент? - Sei uno studente? – спросила она, так как ничего о нем не знала. - Ha chiesto, perché nulla di lui non lo sapeva. Выспрашивать об объекте обожания у кого-то считала безнравственным, так как думала, что настоящая любовь – это большая тайна, в которую не стоит никого посвящать. Richiedi informazioni su questo oggetto di adorazione per qualcuno ritenuto immorale, perché penso che questo amore - è un grande mistero, che non vale la pena spendere tutti.

- Нет. - No. Я в армии служил… Сначала срочником, потом по контракту. Ho servito nell'esercito di leva ... prima, poi in base al contratto. Но, суки, сократили! Tuttavia, le femmine erano diminuite! А там такие бабки были! E ci sono nonne erano! Меня Надька сюда пристроила. I strofinato Nadya qui. Она моя одноклассница. Lei è il mio compagno di classe.

Он еще выпил водки. Ha ancora beveva vodka. Дашке становилось тоскливо. Dasha cadde in depressione.

- А вы читать любите? - Ti piace leggere? – с грустью задала она новый вопрос. - Purtroppo, mi ha chiesto un'altra domanda.

Читать? Leggere? Нет. No. В детстве прочитал сказку «Рики-тики-тави». Come un bambino, leggere una fiaba "Riki-Tiki-Tavi". Скучно. Noioso. Я видики люблю. I Wiedicke amore. Боевики там… Militanti ...

- А Библия? - Una Bibbia? Я видела, вы читали Библию! Ti ho visto leggere la Bibbia!

Его ответ сразил ее наповал. La sua risposta la colpì in loco.

- Библию пришлось читать. - Se per leggere la Bibbia. Один друган сказал, что у баптистов гуманитарную помощь некислую дают. Uno друган ha detto che Battisti fornire assistenza umanitaria alla non-acide. Я туда пошел. Ci vado. А там нужно стать членом церкви. E ci deve essere un membro della chiesa. А чтобы им стать, нужно сдать экзамен по Библии. E per diventare, è necessario superare un esame sulla Bibbia. Вот я сдал экзамен по Библии. Così ho superato l'esame sulla Bibbia. Мне дали муку, сахар… Я больше туда не хожу, больше нечего ловить! Ho ottenuto la farina, lo zucchero ... Io non ci vanno, niente di più per la cattura!

Ореол благородства вокруг этого человека после последней фразы вмиг развеялся. Alone di nobiltà intorno a questo uomo, dopo l'ultima frase immediatamente fugati. Всем было трудно в то время, но в ее голове как-то не укладывались Библия и гуманитарная помощь… Ей больше не хотелось думать о Валере как о близком и родном. Tutti è stato difficile, al momento, ma nella sua mente in qualche modo non si adattava la Bibbia e di assistenza umanitaria ... Non ha mai voluto pensare a Valera come vicini e parenti.

Дашкина бабушка любила приговаривать: «Молчи, дурак, за умного сойдешь!» Dashkina nonna amava dire: "Taci, sciocco, per saggia scendi!"

Вот он и молчал до поры до времени. Così è stato in silenzio per un tempo. А она-то думала, это любовь!.. E lei aveva pensato che fosse amore! ..
Автор: Виктория Наимова Autore: Victoria Naimov


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Психология Categoria Psicologia Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Articoli freschi nella categoria "Psicologia": che cosa gli uomini vogliono?, Svekrov-mostro, racconti delle fate Leggi, come modificato, o pregare Dusya!, Bind con lui la sua vita?, Come mantenere, matrimonio, l'amore del diritto. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Vantaggi e svantaggi, dove ha fatto il romanticismo?, Womanizer: trovare e neutralizzare, TAKE IT EASY, Let It Be inviato a me la pace della mente


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Belle frasi di bibbia|bibbia|le piu belle frasi per l anno nuovo|le piu belle frasi della bibbia|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact