Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Le migliori ricette della cucina magra Библиотека : Праздники. Biblioteca: Holidays. История, традиции, поздравления Storia, tradizione, saluti

Лучшие рецепты постной кухни Le migliori ricette della cucina magra

Число людей, соблюдающих пост, растет с каждым годом. Il numero di persone a digiuno, aumenta ogni anno. Но далеко не все знают, что существует масса интересных постных блюд, которые помогут сделать разнообразной каждую трапезу. Ma non tutti sanno che c'è un sacco di verdure interessanti che renderanno vario ogni pasto.

Rete RORER pubblicità
Грибная икра Fungo caviale

Грибы соленые - 70 г, сушеные - 20 г, масло растительное - 15 г, лук репчатый - 10 г, лук зеленый - 20 г, уксус 3-процентный - 5 г, чеснок, соль и перец по вкусу. Funghi sale - 70 g, secchi - 20 g di olio vegetale - 15 g di cipolla - 10 g di cipolla verde - 20 g, aceto, 3 per cento - 5 g, aglio, sale e pepe a piacere.

Эту икру готовят из сушеных или соленых грибов, а также из их смеси. Questo caviale è preparato da funghi secchi o in salamoia, nonché le loro miscele.

Вымойте и сварите до готовности сушеные грибы, охладите, мелко нарубите или пропустите через мясорубку. Lavare e far bollire fino a cottura di funghi secchi, fresco, tritate o saltare attraverso il tritacarne.
Соленые грибы надо промыть в холодной воде и также нарубить. Sott'aceto funghi lavare in acqua fredda e tritateli bene.

Мелко рубленный репчатый лук поджарьте на растительном масле, добавьте грибы и тушите 10-15 минут. Tritate finemente le cipolle, friggere in olio vegetale, aggiungere i funghi e lasciate cuocere per 10-15 minuti.
За три минуты до окончания тушения добавьте толченый чеснок, уксус, перец, соль. Tre minuti prima che il fuoco, aggiungere l'aglio schiacciato, l'aceto, pepe, sale.

Готовую икру выложите на тарелку горкой и посыпьте зеленым луком. Le uova finito Lay ammassati su un piatto e cospargete con le cipolle verdi.

Редька с маслом Ravanello burro

Редька - 100 г, лук репчатый - 20 г, масло растительное - 5 г, соль, сахар, уксус, зелень по вкусу. Ravanello - 100 g, cipolle - 20 g di olio vegetale - 5 g, sale, zucchero, aceto, erbe aromatiche a piacere.

Натрите на мелкой терке вымытую и очищенную редьку. Rub A ravanelli superficiale grattugiato, lavati e puliti. Добавьте соль, сахар, мелко нарезанный репчатый лук, растительное масло, уксус. Aggiungere sale, zucchero, cipolla tritata, olio vegetale, aceto. Все хорошо размешайте, дайте несколько минут постоять. Ogni bene mescolare, lasciate riposare qualche minuto. Затем положите в салатник горкой, украсьте нарубленной зеленью. Poi, mettete in una diapositiva insalatiera, guarnire con verdure tritate.

Икра из соленых огурцов Squash sottaceti

Огурцы соленые - 1 кг, лук репчатый - 200 г, томат-пюре - 50 г, масло растительное - 40 г, соль и перец по вкусу. Cetrioli sott'aceto - 1 kg, cipolle - 200 g, passata di pomodoro - 50 g di olio vegetale - 40 g, sale e pepe a piacere.

Мелко изрубите соленые огурцы, из полученной массы отожмите сок. Tritare finemente sottaceti aneto, dalla massa ottenuta il succo di squeeze.

Поджарьте на растительном масле мелко нарезанный репчатый лук, добавьте измельченные огурцы и продолжайте жарить на слабом огне в течение получаса, затем положите томат-пюре и все вместе жарьте еще 15-20 минут. Friggere in olio vegetale, cipolla tritata, aggiungere il cetriolo triturati e continuate la cottura a fuoco basso per mezz'ora, poi posto il concentrato di pomodoro e friggere tutti insieme altri 15-20 minuti. За минуту до готовности заправьте икру молотым перцем. Un minuto fino al momento rimboccare le uova pepe.

Таким же образом можно приготовить икру из соленых помидоров. Allo stesso modo, si possono cucinare le uova da Pickles.

Постный гороховый суп Zuppa di piselli quaresimale

Горох - 50 г, картофель - 100 г, лук репчатый - 20 г, вода - 300 г, масло для обжарки лука - 10 г, зелень петрушки, соль, перец по вкусу. Piselli - 50 g di patate - 100 g, cipolle - 20 g, acqua - 300 g, olio per friggere le cipolle - 10 g, prezzemolo, sale e pepe a piacere.

С вечера залейте горох холодной водой и оставьте для набухания. In serata riempire i piselli in acqua fredda e lasciare per il gonfiore. C вечера же приготовьте лапшу. In C le tagliatelle cuoco sera.

Для лапши полстакана муки смешайте с тремя ложками растительного масла, добавьте ложку холодной воды, посолите и оставьте тесто на час для набухания. Per la pasta, mescolare mezza tazza di farina con tre cucchiai di olio vegetale, aggiungere una stagione cucchiaio di acqua fredda, con sale e lasciare la pasta per un'ora per il gonfiore. Тонко раскатанное и подсушенное тесто нарежьте полосками и подсушите в духовке. Scarsamente implementato e pasta secca tagliata a listarelle e fuga in forno.

Сварите набухший горох, не сливая воду, до полуготовности, добавьте поджаренный репчатый лук, картофель, нарезанный кубиками, лапшу, перец, соль и варите, пока картофель и лапша не будут готовы. Piselli Cook gonfia, non si fondono l'acqua, fino a meta 'pronto, aggiungere le cipolle fritte, patate, a dadini, tagliatelle, pepe, sale e cuocere finché le patate e spaghetti sono pronti.

Русская постная похлебка Russian Zuppa di Quaresima

Картофель, капуста - по 100 г, лук - 20 г, морковь - 20 г, крупа перловая - 20 г, укроп, соль по вкусу. Patate, cavolo - 100 g, cipolle - 20 g di carote - 20 g, orzo perlato - 20 g, aneto, sale qb.

Сварите перловую крупу, в бульон добавьте свежую капусту, нарезанную мелкими квадратиками, картофель и коренья, нарезанные кубиками, и варите до готовности. Cuocere l'orzo perla il brodo, aggiungete cavolo fresco, tagliato in piccoli quadrati, patate e radici, a dadini, e cuocere fino a fare. Можно добавить свежие помидоры, нарезанные ломтиками, которые закладывают одновременно с картофелем. È possibile aggiungere i pomodori freschi, affettati, che fornisce contemporaneamente con le patate.

При подаче посыпать петрушкой или укропом. Quando serve, cospargere con prezzemolo o aneto.

Рассольник Rossolnik

200 г свежей капусты, 3-4 средние картофелины, 1 морковь, 2-3 корня петрушки, 1 корень сельдерея, 1 луковица, 2 огурца средних размеров, 2 столовые ложки масла, полстакана огуречного рассола, 2 л воды, соль, перец, лавровый лист по вкусу. 200 g di cavolo fresco, 3-4 patate medie, 1 carota, 2-3 radice di prezzemolo, 1 sedano, 1 cipolla, 2 cetrioli di medie dimensioni, 2 cucchiai di burro, mezzo bicchiere di acqua salsa di cetriolo, 2 litri di acqua, sale, pepe, alloro foglia di gusto.

Нашинкуйте в виде соломки очищенные и промытые петрушку, сельдерей, лук репчатый, все вместе пожарьте в масле. Nashinkuyte sotto forma di paglia, pelati e il prezzemolo lavato, sedano, cipolla, grattugiare insieme in olio.

Срежьте с соленых огурцов кожицу и сварите ее отдельно в двух литрах воды. Tagliare la pelle con sottaceti e fate cuocere separatamente in due litri di acqua. Это - бульон для рассольника. Questo - il brodo per rossolnik.

Очищенные огурцы разрежьте вдоль на четыре части, удалите семена , мякоть огурцов мелко нарежьте кусочками. Pelate il cetriolo, tagliati longitudinalmente in quattro pezzi, eliminare i semi, pasta tritate finemente le fette di cetriolo.

В маленькой кастрюле припустите огурцы. In una casseruola piccola, bollire cetrioli. Для этого положите в кастрюлю огурцы, влейте полстакана бульона, варите на слабом огне до полного размягчения огурцов. Per fare questo, posto i cetrioli in una pentola, versare mezzo bicchiere di brodo, cuocere a fuoco lento fino a quando l'ammorbidimento dei cetrioli.

Нарежьте картофель брусочками, нашинкуйте свежую капусту. Tagliare le patate sono piccoli bar, nashinkuyte cavolo fresco.

В кипящем бульоне сварите картофель, затем добавьте капусту. Nel brodo bollente Lessate le patate, quindi aggiungere il cavolo. Когда капуста и картофель будут готовы - добавьте пассерованные овощи и припущенные огурцы. Quando il cavolo e le patate saranno pronte - aggiungere le verdure passerovannye e cetrioli stufati.

За 5 минут до окончания варки рассольник надо посолить, добавить перец, лавровый лист и другие специи по вкусу. 5 minuti prima della fine della cottura rossolnik sale necessario, aggiungere il pepe, l'alloro e altre spezie a piacere. За минуту до готовности в рассольник вливают огуречный рассол. In un minuto fino a quando non è pronto a versare rossolnik salamoia cetriolo.

Рассольник можно готовить со свежими или сушеными грибами, с крупой (пшеничной, перловой, овсяной). Zuppa di Pickle può essere preparato con funghi freschi o secchi, cereali (frumento, farro, avena). В этом случае к указанному рецепту надо добавить эти продукты. In questo caso, a quella ricetta dovrebbe aggiungere questi prodotti.

Праздничная солянка (в рыбные дни) Vacanze alofila (in giorni pesce)

100 г свежей семги, 100 г свежего судака, 100 г свежей (или соленой) осетрины, маленькая банка оливок, две чайные ложки томата-пюре, 3 белых маринованных гриба, 2 соленых огурца, луковица, 2 столовые ложки растительного масла, столовая ложка муки, четверть лимона, десяток маслин, половина стакана огуречного рассола, столовая ложка каперсов, черный перец горошком, лавровый лист, соль по вкусу, пучок укропа или петрушки, 2 кружка лимона. 100 g di salmone fresco, 100 g di pesce persico fresco, 100 g di fresco (o salmastra) Sturgeon, una piccola banca di olive, due cucchiai di passata di pomodoro, 3 bianco funghi marinati, 2 cetrioli, cipolla, 2 cucchiai di olio vegetale, un cucchiaio di farina , un quarto di limone, una dozzina di olive nere, mezza tazza di acqua salata cetriolo cucchiaio di capperi, peperone nero, foglia di alloro, sale qb, un mazzetto di aneto o di prezzemolo, 2 tazza di succo di limone.

Приготовьте литр очень крепкого бульона из любой рыбы. Preparazione di un litro di brodo di pesce. Мелко нарубленный лук обжарьте в кастрюле на масле. Tritate finemente la cipolla in una padella soffriggere nel burro.

Осторожно посыпьте лук мукой, перемешайте, прожарьте, пока мука не станет золотистого цвета. Spolverare con cura le cipolle con la farina, mescolate, prozharte fino a quando la farina diventa marrone dorato. Затем влейте в кастрюлю рыбный бульон и огуречный рассол , хорошенько перемешайте и доведите до кипения. Poi versare nella padella brodo di pesce e sottaceti cetriolo, mescolare bene e portare a bollore.

Нашинкуйте грибы, каперсы, из оливок удалите косточки, добавьте все это в бульон, доведите до кипения. Nashinkuyte funghi, capperi, pozzi d'oliva, rimuovere, aggiungere tutto questo nel brodo, portate a bollore.

Рыбу разрежьте на куски, ошпарьте кипятком, припустите на сковороде с маслом, томатом-пюре и огурцами, с которых снята кожура. Il pesce è tagliato in pezzi, oshparte acqua bollente, far bollire in un tegame con il burro, passata di pomodoro e cetriolo, con il quale il peeling.

Добавьте рыбу и огурцы в кастрюлю и варите солянку на слабом огне до готовности рыбы. Aggiungere il pesce e cetriolo pentola e fate cuocere a fuoco lento fino a cottura del pesce. За три минуты до готовности добавьте лавровый лист, специи. Tre minuti finché cotto, aggiungere la foglia di alloro, le spezie.

Правильно приготовленная солянка имеет светлый, слегка красноватый бульон, острый вкус, запах рыбы и пряностей. Cotti bene alofila è una luce, un po 'di brodo rosso, gusto piccante, l'odore di pesce e spezie.
При подаче на стол в тарелки положите по куску каждого вида рыбы, залейте бульоном, добавьте по кружку лимона, зелень укропа или петрушки, маслины. Servire in un piatto, posto un pezzo di ogni tipo di pesce, coprite con il brodo, aggiungete una tazza di limone, l'aneto e il prezzemolo, olive.
К солянке можно подать расстегаи с рыбой. AL FUTURO Pies possono essere depositate presso il pesce.

Кислые суточные грибные щи Acido DSA zuppa di funghi

Капуста квашеная - 200 г, грибы сушеные - 20 г, морковь - 20 г, томат-пюре - 20 г, мука - 10 г, масло - 20 г, лавровый лист, перец, зелень, соль по вкусу. Crauti - 200 g di funghi secchi - 20 g di carote - 20 g, passata di pomodoro - 20 g di farina - 10 g di burro - 20 g, alloro, pepe, erbe aromatiche, sale qb.

Сварите сухие грибы и коренья. Lessare i funghi secchi e le radici. Вынутые из бульона грибы мелко изрубите. Tolto dal brodo di funghi Tritare finemente. Грибы и бульон понадобятся для приготовления щей. Funghi e brodo necessario per la zuppa di cottura.

Потушите на маленьком огне в течение полутора-двух часов отжатую шинкованную квашеную капусту со стаканом воды и двумя столовыми ложками томатной пасты. Spezzatino a fuoco basso per un mezzo a due ore spremitura crauti triturati con un bicchiere d'acqua e due cucchiai di concentrato di pomodoro. Капуста должна быть очень мягкой. Cavolo deve essere molto morbido.

За 10 - 15 минут до окончания тушения капусты добавьте в нее обжаренные на масле коренья и лук, а минут за пять до готовности - поджаренную муку. Per 10 - 15 minuti fino a quando il cavolo, aggiungere il soffritto nel burro e cipolla radici, e circa cinque minuti fino a cottura ultimata - farina fritto.

Уложите капусту в кастрюлю, добавьте нарубленные грибы, бульон и варите минут сорок до готовности. Posizionare il cavolo in una casseruola, aggiungete i funghi tritati, il brodo e far cuocere per quaranta minuti fino a cottura. Солить щи из квашеной капусты нельзя. Zuppa di crauti Pickle impossibile. Этим можно испортить блюдо. Questo può rovinare il piatto. Щи тем вкуснее, чем дольше варятся. Zuppa di cavolo così gustoso, più lungo è il cuoco. Раньше такие щи ставили на сутки в горячую печь, а на ночь выставляли на мороз . Zuppa di notte precedenza tale collocati in un giorno caldo nel forno, e esposto al gelo.

В готовые щи добавьте две дольки чеснока, растертые с солью. Nella minestra finito, aggiungere due spicchi d'aglio pestato con sale.
К щам можно подать кулебяку с жареной гречневой кашей. Da Scham possono presentare la torta di grano saraceno tostato.
Можно добавить в щи картофель или крупу. È possibile aggiungere il cavolo, patate bollite o grane. Для этого три картофелины нарежьте кубиками, отдельно распарьте до полуготовности две столовые ложки перловой или пшенной крупы. Questa tre patate tagliate a cubetti separatamente rasparte di semi-due cucchiai di farro o miglio. Картофель и крупу надо класть в кипящий грибной бульон на двадцать минут раньше, чем тушеную капусту. Patate e cereali dovrebbe essere messo nella zuppa bollente di funghi per una ventina di minuti prima che il cavolo.

Грибной суп с гречневой крупой Zuppa di funghi con grano saraceno

Картофель - 100 г, гречневая крупа- 30 г, грибы - 10 г, лук репчатый - 20 г, масло - 15 г, зелень петрушки, соль, перец по вкусу. Di patate - 100 g, grano saraceno, 30 g di funghi - 10 g, cipolle - 20 g di burro - 15 g, prezzemolo, sale e pepe a piacere.

Отварите нарезанный кубиками картофель, добавьте гречневую крупу, замоченные сушеные грибы, поджаренный репчатый лук, соль. Lessare le patate a dadini, aggiungete il grano saraceno, intrisa di funghi secchi, cipolle fritte, sale. Варите до готовности. Sobbollire fino a cottura.

Готовый суп посыпьте зеленью. Zuppa di Ready, cospargere con le erbe.

Тюря постная из кислой капусты Crauti Tyurya magra

Капуста квашеная - 30 г, хлеб - 10 г, репчатый лук - 20 г, квас - 150 г, масло растительное, перец, соль по вкусу. Crauti - 30 g di pane - 10 g, cipolle - 20 g, kvass - 150 grammi, olio vegetale, pepe, sale qb.

Нарезанную квашеную капусту смешайте с натертой на терке луковицей. Tritato crauti, mescolare con la cipolla grattugiata. Добавьте черствый хлеб, также натертый на терке. Aggiungi crosta di pane e grattugiato. Хорошо размешайте, полейте маслом, разведите квасом до нужной вам густоты. Mescolare bene, versare olio, diluito kvass allo spessore desiderato. В готовое блюдо надо добавить перец и посолить. Nel piatto finito dovrebbe aggiungere pepe e sale.

Расстегаи Pies

400 г муки, 3 столовые ложки масла, 25-30 г дрожжей, 300 г щуки, 300 г семги, 2-3 щепотки черного молотого перца, 1 столовая ложка толченых сухарей, соль по вкусу. 400 g di farina, 3 cucchiai di olio, 25-30 g di lievito di birra, 300 g di luccio, 300 g di salmone, 2-3 pizzichi di pepe nero macinato, 1 cucchiaio di crackers tritati, sale qb.

Замесите постное тесто, дайте ему два раза подняться. Impastare la pasta, magra, let it luogo due volte. Поднявшееся вторично тесто раскатайте в тонкий лист и стаканом или чашкой вырежьте из него кружки. Il sorgere di nuovo Stendete la pasta in una sfoglia sottile e un bicchiere o un taglio tazza dai circoli.

На каждый кружок положите фарш из щуки, а на него - тоненький кусочек семги. Su ogni cerchio, posto il ripieno su una picca, e su di esso - una fettina di salmone. Можно использовать фарш из морского окуня, трески, сома (кроме морского), судака, сазана. È possibile utilizzare rockfish tritata, il merluzzo bianco, lupo di mare (tranne marino), pesce persico, carpa.
Концы пирожков защипните так, чтобы середина осталась открытой. Finisce torte zaschipnite in modo che il mezzo era stata lasciata aperta.

Расстегаи уложите на смазанный маслом противень и дайте им подойти 15 минут. Torte Lay sulla teglia oleata e lasciarlo andare per 15 minuti.
Каждый расстегай смажьте крепким сладким чаем и обсыпьте сухарями. Ogni torta lubrificare forte tè dolce, e spolverare le briciole.
Выпекать расстегаи следует в хорошо разогретой духовке. Cuocere in forno torte devono essere in un forno ben caldo.

Отверстие в верхней части расстегая оставляют для того, чтобы во время обеда в него можно было залить рыбный бульон. Il foro nella parte superiore della torta è lasciato al fine di garantire che durante la cena si potrebbe alluvione brodo di pesce.

Расстегаи подают к ухе или рыбному супу. Torte sono serviti a orecchio, o la zuppa di pesce.

Расстегаи с грибами и рисом Torte con funghi e riso

В те дни, когда рыба не благословляется, можно приготовить расстегаи с грибами и рисом. In quei giorni, quando il pesce non sono benedetti, può cucinare Pies con funghi e il riso.

Для фарша потребуются 200 г сушеных грибов, 1 головка репчатого лука, 2-3 столовые ложки масла, 100 г риса, соль, перец черный молотый. Per il ripieno avrà bisogno di 200 grammi di funghi secchi, 1 spicchio di cipolla, 2-3 cucchiai di burro, 100 g di riso, sale, pepe macinato.

Отваренные грибы пропустите через мясорубку или порубите. Skip funghi cotti con un tritacarne o braciola. Мелко нарезанный репчатый лук обжарьте вместе с грибами в течение 7 минут. Soffriggere la cipolla finemente affettata con i funghi per 7 minuti. Жареные грибы с луком охладите, смешайте с отваренным рассыпчатым рисом, посолите, посыпьте перцем. I funghi fritti con cipolla fresca, mescolare con il riso cucinato fresco, sale, spolverizzare con pepe.

Рыбник Rybnik

500 г рыбного филе, 1 луковица, 2- 3 картофелины, 2-3 столовые ложки масла, соль, перец по вкусу. 500 g di filetti di pesce, 1 cipolla, 2 - 3 patate, 2-3 cucchiai di olio, sale e pepe a piacere.

Сделайте постное тесто, раскатайте его на две лепешки. Fai la pasta asciutta, rotolo in due torte.
Лепешка, которая будет использована для нижнего слоя пирога, должна быть несколько тоньше верхней. Torta, che sarà utilizzato per lo strato inferiore della torta dovrebbe essere leggermente più sottile di quella superiore.

Уложите раскатанную лепешку на смазанную маслом форму, на лепешку уложите слой тонко нарезанного сырого картофеля, обсыпанные солью и перцем, крупные куски рыбного филе, сверху - тонко нарезанный сырой лук. Posizionare il rotolato fuori una torta su un olio, per deporre una torta a strati di fettine di patate crude, cosparsi di sale e pepe, grossi pezzi di filetto di pesce, in alto - a fette sottili cipolla cruda.

Все полейте маслом и накройте второй лепешкой. Tutti pour burro e coprire con una frittella secondi. Края лепешек соедините и подогните книзу. I bordi delle torte e la connessione verso il basso podognite.

Поставьте готовый рыбник в теплое место на двадцать минут. Metti pronto stagno in un luogo caldo per venti minuti. Перед тем как поставить рыбник в духовку, проколите его сверху в нескольких местах. Prima di mettere lo stagno in forno, Pierce dalla cima in luoghi diversi. Выпекайте в духовке, разогретой до 200-220 С. Cuocere in forno preriscaldato a 200-220 C.

Картофельные котлеты с черносливом Cotolette di patate con le prugne secche

Сделайте пюре из 400 граммов отварного картофеля , посолите, добавьте полстакана растительного масла, полстакана теплой воды и столько муки , чтобы получилось некрутое тесто. Fare una purea di 400 grammi di patate bollite, condite con sale, aggiungere mezzo bicchiere di olio vegetale, mezzo bicchiere di acqua tiepida e farina in modo che la pasta è attivata uncool.

Дайте постоять тесту минут двадцать, чтобы мука разбухла. Lasciate riposare l'impasto per una ventina di minuti alla farina gonfia. В это время приготовьте чернослив - очистите его от косточек, залейте кипятком. In questo tempo, preparare le prugne - pulirlo dalle ossa, coprire con acqua bollente.

Раскатайте тесто, нарежьте стаканом кружки, в середину каждого положите чернослив, сформируйте котлеты, защемив тесто в виде пирожков, обваляйте каждую котлету в панировочных сухарях и жарьте на сковороде в большом количестве растительного масла. Stendete la pasta, tagliare cerchi di vetro, al centro di ciascuna, posto le prugne, in forma di hamburger, pasta nip sotto forma di torte, roll ogni cotoletta impanata e padella soffriggere in una grande quantità di olio vegetale.

Рассыпчатая гречневая каша Loose polenta di grano saraceno

Стакан гречневой крупы прожарьте на сковороде до тех пор, пока она не подрумянится. Prozharte Cup di grano saraceno Pan fino a fino a quando non marroni.

Налейте в кастрюлю (лучше использовать казанок с выпуклым дном) с плотной крышкой ровно два стакана воды, добавьте соль и поставьте на огонь. Versare nella padella (meglio usare pentola con fondo convesso) con un fitto manto esattamente due tazze di acqua, aggiungere sale e mettere sul fuoco.

Когда вода закипит, всыпьте в нее каленую гречневую крупу, накройте крышкой. Quando l'acqua bolle, vsypte nel suo colore rosso-grano saraceno calda, coprire con un coperchio. Крышку нельзя снимать до полного приготовления каши. Il coperchio non può ritirare fino a quando il porridge di cottura.

Каша должна вариться 15 минут, сперва на сильном, потом на среднем и в конце - на слабом огне. Porridge deve bollire per 15 minuti, in primo luogo al forte, poi a metà e alla fine - a fuoco basso.

Готовую кашу надо заправить мелко нарезанным, поджаренным на масле до золотистого цвета репчатым луком и сухими грибами , предварительно обработанными. Il porridge finito dovrebbe riempire tritato, fritti nel burro fino alla doratura cipolle marroni e funghi secchi, pre-trattati.

Эту кашу можно подавать как самостоятельное блюдо, а можно использовать и в качестве начинки для пирогов. Questa confusione può essere presentata come un piatto separato, e può essere usato come ripieno per torte.

Постное тесто для пирогов Pasta quaresimale pie

Замесите опару из половины килограмма муки, двух стаканов воды и 25-30 г дрожжей . Impastare la miscela di mezzo chilo di farina, due tazze di acqua e 25-30 g di lievito di birra.

Когда опара поднимется, добавьте в нее соль, сахар, три столовые ложки растительного масла, еще половину килограмма муки и вымешивайте тесто до тех пор, пока оно не перестанет приставать к рукам. Quando la pasta sale, aggiungere il sale, lo zucchero, tre cucchiai di olio vegetale, ancora mezzo chilo di farina e pasta vymeshivayte fino finché si ferma fastidio le mani.

Затем положите тесто в ту же кастрюлю, где готовилась опара, и дайте ему еще раз подойти. Poi, mettete la pasta nella stessa pentola, che stava preparando la pasta e dare un'altra chance.
После этого тесто готово для дальнейшей работы. Poi la pasta è pronta per ulteriori lavori.

Шаньги из гречневой каши Shangi polenta di grano saraceno

Раскатайте лепешки из постного теста , на середину каждой положите гречневую кашу, приготовленную с луком и грибами , края лепешки загните. Stendete la pasta di pane di magra in mezzo ciascuna, inserire un pappa di grano saraceno, cotti con cipolle e funghi, piegare il bordo della torta.

Уложив готовые шаньги на смазанную маслом форму, запеките их в духовке. Avendo previsto shangi pronto su un olio, cuocere in forno.

Такие же шаньги можно приготовить с начинкой из жареного лука, из картофеля, с растолченным чесноком и жареным луком. Shangi simili possono essere cucinati con il ripieno di cipolle fritte, patate, pestato con aglio e cipolle fritte.

Блины гречневые, "грешники" Frittelle di grano saraceno, "peccatori"

Залейте вечером три стакана гречневой муки тремя стаканами кипятка , хорошо размешайте и оставьте на час. Compilare la sera, tre tazze di farina di grano saraceno con tre tazze di acqua bollente, mescolare bene e lasciar riposare per un'ora. Если у вас нет гречневой муки, ее можно изготовить самим, размолов в кофемолке гречневую крупу. Se non si dispone di farina di grano saraceno, potete fare voi stessi, macinare in uno grano saraceno macinino da caffè.

Когда тесто остынет, разведите его стаканом кипятка . Quando la pasta si è raffreddata, diluire con un bicchiere d'acqua bollita. Когда тесто станет чуть теплым, добавьте 25 г дрожжей, растворенных в половине стакана воды . Quando la pasta diventa un po 'caldo, aggiungere 25 g di lievito di birra sciolto in mezzo bicchiere d'acqua.

Утром в опару добавьте остальную муку, растворенную в воде соль и замешайте тесто до густоты сметаны, поставьте его в теплое место и выпекайте на сковороде, когда тесто снова поднимется. Nel brew mattina aggiungere la farina rimanente, disciolto in acqua, sale e la pasta implicati allo spessore della crema, metterla in un luogo caldo e cuocere in una pentola, quando l'impasto a risorgere.

Эти блины особенно хороши с луковыми припеками. Queste frittelle sono particolarmente bene con cipolla di calore del sole.

Блины с припеками (с грибами, луком) Frittelle con il calore del sole (con funghi, cipolle)

Приготовьте опару из 300 г муки, стакана воды, 20 г дрожжей и поставьте ее в теплое место. Preparare una miscela di 300 g di farina, un bicchiere di acqua, 20 g di lievito di birra e metterlo in un luogo caldo.

Когда опара подойдет, влейте в нее еще стакан теплой воды, две столовые ложки растительного масла, соль, сахар, остальную муку и все тщательно перемешайте. Quando abito pasta, versarla in un altro bicchiere di acqua tiepida, due cucchiai di olio vegetale, sale, zucchero, farina e tutto il resto mescolare accuratamente.

Промытые сушеные грибы замочите на три часа, отварите до готовности, нарежьте на маленькие кусочки, обжарьте, добавьте нашинкованный и слегка обжаренный зеленый или репчатый лук , нарезанный кольцами. Lavati essiccati funghi, messi a bagno per tre ore, far bollire fino a cottura ultimata, tagliate a pezzetti, soffriggere, aggiungere i pezzetti e leggermente fritto, o le cipolle verdi, anelli a fette. Разложив припеки на сковороде, залейте их тестом, жарьте как обыкновенные блины. Ampliare il calore del sole in una casseruola, versate la pasta, come friggere frittelle ordinaria.

Пирожки с грибами Hamburger con funghi

Разведите дрожжи в полутора стаканах теплой воды , добавьте двести граммов муки , размешайте и поставьте опару в теплое место на 2-3 часа. Sciogliere il lievito in mezzo bicchiere di acqua tiepida, aggiungere due etti di farina, mescolare e mettere la birra in un luogo caldo per 2-3 ore.

100 граммов растительного масла paзотрите со 100 граммами сахара , влейте в опару, перемешайте, добавьте 250 граммов муки , оставьте на час-полтора для брожения. 100 grammi di pazotrite olio vegetale con 100 grammi di zucchero, versare la birra, mescolare, aggiungere 250 grammi di farina, lasciare per un'ora e mezzo per la fermentazione.

Замочите на два часа 100 граммов промытых сушеных грибов , отварите их до готовности и пропустите через мясорубку. Mettere a bagno per due ore, 100 grammi di funghi secchi lavati, lessarle fino a fare e passare attraverso il tritacarne. Обжарьте на сковороде в растительном масле три мелко нарезанные луковицы . Friggere in padella in olio, tre cipolle tritate. Когда лук станет золотистого цвета, добавьте мелко нарубленные грибы, посолите, жарьте еще несколько минут. Quando la cipolla diventa dorata, aggiungete i funghi tritati, sale e soffriggere per qualche minuto.

Из готового теста сформируйте шарики и дайте им подойти. Dalla forma finito impasto in palle e lasciarli andare. Затем шарики раскатайте в лепешки, в середину каждой положите грибную массу, сделайте пирожки, дайте им подойти полчаса на смазанном маслом противне, затем осторожно смажьте поверхность пирожков сладким крепким чаем и выпекайте в нагретой духовке 30-40 минут. Quindi scorrere le palline in focacce, al centro di ogni fungo, il luogo di massa, fare torte, lasciateli andare per mezz'ora sul lubrificato padella, poi spazzolare delicatamente la superficie del forte tè dolci, torte e cuocere in forno per 30-40 minuti.

Готовые пирожки уложите в глубокую тарелку и накройте полотенцем. Ready-made pies Lay in una ciotola profonda e coprire con un asciugamano.

Луковник Lukovnikov

Приготовьте постное дрожжевое тесто как для пирогов. Preparare la pasta di lievito per torte di verdura. Когда тесто подымится, раскатайте его на тонкие лепешки. Quando la pasta è in aumento, roll in torte sottili. Нарежьте репчатый лук и поджарьте его до золотистого цвета на растительном масле. Tagliare la cipolla e friggere fino a quando un bel colore dorato in olio vegetale.

На дно сотейника или формы, смазанной маслом, положите тонкую лепешку, засыпьте луком, затем опять лепешку и слой лука. Al fondo della padella o forma, lubrificato, mettere una frittella sottile, versare la cipolla, poi di nuovo una torta e uno strato di cipolle. Так надо уложить 6 слоев. Si dovrebbe mettere 6 strati. Верхний слой должен быть из теста. Lo strato superiore deve essere dalla prova.

Луковник выпеките в хорошо разогретой духовке. Lukovnikov cottura in un forno ben caldo. Подавайте горячим. Servire caldo.

Пирог с капустой и рыбой Torta con cavolo e pesce

Раскатайте постное тесто по форме будущего пирога. Stendete la pasta, forma magra il futuro della torta.

Ровно выложите слой обжаренной на растительном масле капусты , на нее - слой нарубленной рыбы и снова слой капусты. Esattamente Metti uno strato di cavolo fritti in olio vegetale per la sua - uno strato di pesce tritato e di nuovo uno strato di cavolo.

Края пирога защепите и запекайте пирог в духовке. Zaschepite bordi della torta e cuocere la torta in forno.

Картофельные оладьи Frittelle di patate

Натрите на терке очищенный сырой картофель , посолите, дайте появиться соку , затем добавьте немного воды и столько муки , чтобы получилось тесто как для оладий. Di sodio grattugiato prime sbucciate le patate, sale, sia come succo, quindi aggiungere un po 'd'acqua e farina in modo che la pasta si rivelò per frittelle.

Готовое тесто выкладывайте ложкой на горячую сковороду, смазанную растительным маслом, и обжаривайте с обеих сторон. Finito con un cucchiaio di diffondere la pastella in una padella calda unta con olio vegetale, e friggere su entrambi i lati.

Источник - Библиотека православного христианина Fonte - Biblioteca del cristiano ortodosso
http://www.wco.ru/biblio/ http://www.wco.ru/biblio/
Автор: Кириллова Елена Autore: Elena Kirillova


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Праздники. Categoria festivi. История, традиции, поздравления Storia, tradizione, saluti Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Праздники. Fresh articoli nella categoria "Vacanze. История, традиции, поздравления»: День народного единства – возвращение к старой традиции , День всех колдунов , Индия: огни Нового года , 30 сентября - День Интернета , Особенности национального дошкольного образования , Русский может навсегда исчезнуть из перечня главных мировых языков , Октоберфест – самый большой праздник пива , «Учат в школе, учат в школе, учат в школе...» , Из всех искусств важнейшим является КИНО! , Яблочный спас Storia, tradizione, saluti: Giornata dell'Unità Nazionale - un ritorno alle tradizioni antiche, la Giornata di tutti gli stregoni, India: Le luci della Anno Nuovo, 30 settembre - Giornata di Internet, offre una formazione nazionale per la prima infanzia, russo potrebbe scomparire per sempre dalla lista delle lingue principali del mondo, l'Oktoberfest - la più grande festa della birra, "viene insegnato a scuola viene insegnato a scuola si insegnano in ...", scuola di tutte le arti è il film più importante!, Apple salvato


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Огурцы сортом меццо лунго бианко.|большая банка маслин италия vario gusto olive nero|mezzo lungo bianco огурцы|огурец меззо лунко бьянко|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact