Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Gotowanie drewna. Część 4. Konsumentów Konsumentów stada razem .... Библиотека : Мужчинам на заметку Biblioteka: Porady dla mężczyzn

Лесная кулинария. Gotowanie drewna. Часть 4. Część 4. Едок едока видит издалека.... Konsumentów Konsumentów stada razem ....

Рыбак рыбака, конечно. Birds of a Feather, oczywiście. Но приличный едок на дороге тоже не валяется, верно? Ale nie przyzwoity nóż i widelec na drogach, także kłamstwo, prawda? А вообще, надо это дело совмещать. Ogólnie rzecz biorąc, należy połączyć sprawy. Ну, рыбалку с кулинарией. Cóż, połowy z gotowania. Рыбку-то поймать - дело нехитрое. Złapania ryby - jest dość proste. (Только у одних она ловится, у других – хоть в лепешку разбейся). (Tylko jeden zostanie złapany, inni - nawet w ciasto rozbił). А вот правильно приготовить... Ale do przygotowania ...

Sieci reklamowej Rorer
Нет, это тоже дело нехитрое. Nie, to jest również proste. Но очень увлекательное. Ale bardzo ekscytujące. Тем более, что разнообразие рыбного стола просто удивительно. Ponadto różnorodność tabeli ryby po prostu niesamowity. Даже зажарить обычного карася можно доброй сотней способов . Nawet zwykłe narybku karpia może być dobrym sto sposobów. И в каждом случае это будет именно карась, а не какая-нибудь японская каракатица. I w każdym przypadku będzie to karaś, a nie jakiś japoński mątwy.

Итак, рыбная кухня. Tak więc, dania rybne. Святая, следует заметить, тема для каждого любителя приятно закусить… Święty, należy zauważyć, temat dla każdego miłośnika dobrej przekąskę ...

Почти по-киевски Prawie la Kijów

Рыбная котлета – один из самых недорогих полуфабрикатов советского времени . Fishcake - jeden z najtańszych pół czasie sowieckiej. Пятикопеечными котлетами из ближайшей столовки мы кормили кошку. Kotlety Nickels od najbliższej stołówki, możemy karmić kota. Что примечательно, кошка до сих пор жива, а советских столовок и след простыл. Co godne uwagi, kot jest nadal żywa, i sowieckie poszedł stolovok.

У рыбных общепитовских котлет неважная репутация. Łowimy kotlety obschepitovskih złej reputacji. Делали их кое-как и непонятно из чего. Czy oni w jakiś sposób i nie jest jasne, od czego. Даже удивительно, насколько можно испортить, скажем, вполне безобидного минтая… To niesamowite, jak wiele może być zepsute, powiedzmy, dość nieszkodliwe Pollock ...

Вот рецепт замечательной и в то же время элементарно простой в приготовлении натуральной рыбной котлеты. Oto recepta wspaniałe i jednocześnie bardzo proste w produkcji naturalnych kotlety rybne. Со столовскими однофамильцами у нее нет ничего общего. Z stolovskimi imienniczki nie ma nic wspólnego. Причем, рыба годится любая, кроме совсем уж мелкой. Ponadto ryby nic dobrego, ale po prostu zbyt małe.

Рыбку надо выпотрошить, освободить от костей и кожи. Ryby muszą disembowelled, wolne od kości i skóry. Должны получиться эдакие пятачки из рыбного филе. Jeżeli okaże się takie rzeczy nosy filetów rybnych. Если мясо жестковато (например, у щуки), кусочки следует отбить. Jeśli mięso jest surowe (np. szczupak), utwory powinny być odparty. Посолив и поперчив, в центр пятачка укладываем кусочек сливочного масла, такой же кусочек сыра и немного зелени . Sól i pieprz w centrum Prosiaczek ustalić kawałek masła, sam kawałek sera i kilka zielonych.

Сыр можно натереть на терке, так получится еще нежней. Ser można ruszt, więc dostać nawet delikatne. Мясо с начинкой скатываем в маленькие рулеты. Mięso nadziewane bułki go w małych rolkach. Обваливаем последовательно в муке, в яйце, в сухарях. Przyczyna spadku konsekwentnie mąki, jajko, bułka tarta. Или в чем-нибудь одном – как фантазия подсказывает. Albo czymś, na co - jak sugeruje fantasy. И зажариваем на сковороде, используя постное масло. I smażyć na patelni, przy użyciu oleju roślinnego.

Котлеты получаются махонькие, но очень вкусные. Kotlety uzyskane Tiddly, ale bardzo smaczne. И напоминают куриные котлеты по-киевски – наличием масла внутри. I przypominać Chicken Chicken Kiev - obecność oleju wewnątrz. В качестве гарнира отлично подходит картофель фри и зеленый горошек. Jako przystawka jest idealny frytkami i zielonym groszkiem. То есть, и то, и другое сразу. Oznacza to, i to zarówno na raz. А сверху добавить свежей зелени. A na górze, dodać świeże zioła. Эх, вкуснота! Och, vkusnota!

Можно приготовить котлету рубленую. Można dokonać Kotlet. Расписывать состав фарша не буду, потому что расписывать здесь нечего. Skład farba nie owijać w bawełnę nie będzie, bo nie ma nic do malowania. Прокрученное через мясорубку рыбное филе, булка, яйцо, лук. Przewijane przez mielenia mięsa filetów rybnych, rolki, jajko, cebula. Соль и специи, разумеется. Sól i przyprawy, oczywiście. Панировочные сухари. Bułki tartej. А вот дальше идет небольшой изыск, который придаст обычной рыбной котлете неповторимый вкус. A tu jest trochę bardziej wyrafinowanie, które dadzą zwykle fishcake niepowtarzalny smak.

Выложите готовые к жарке котлеты на противень. Wstaw gotowe do smażenia placki na blachy do pieczenia. Залейте достаточным количеством растительного масла (котлеты должны в нем едва ли не плавать). Wlać tyle oleju roślinnego (kotlety powinny być może pływać). Есть три варианта: залить котлеты взбитым яйцом (перед этим уложите поверх котлет нарезанный кольцами репчатый лук), засыпать тертым сыром либо ничем не заливать и не засыпать. Dostępne są trzy opcje: Wypełnij kotlety z pobity jaj (przed tym Położyć kotlety na wierzchu plasterki pierścienie cebula), spać z tartym serem i polać i nic nie zasnąć. Противень отправляйте в духовку. Prześlij Arkusz pan w piecu.

Приготовленные таким образом котлеты получаются чуть суше, нежели поджаренные на сковороде. Gotowane w ten sposób jest nieco włosów pulpety, niż smażone na patelni. Поэтому их лучше подавать под белым соусом. Dlatego lepiej jest podawana z białym sosem. А можно и потомить в этом соусе минут десять на медленном огне, чтобы едва булькало… A może i to w sosie na około dziesięć minut na małym ogniu do zaledwie bulgocze ...

Вот тебе и котлета. There's a burger. А казалось – банальная штука. I wydawało się - banalnych rzeczy.

Не всякий рыбный суп – уха Nie każda zupa rybna - ucha

Тем более, если он не совсем суп. Zwłaszcza jeśli nie jest to całkiem zupy. Речь пойдет, представьте себе, о рыбной окрошке. To pytanie będzie, wyobraź sobie, zupa rybna.

Это большая ошибка – думать, что окрошку готовят только жарким летом . Jest to wielki błąd - pomyśleć, że zupa jest gotowa tylko gorące lato. Она хороша в любое время года. Ona jest dobra o każdej porze roku. Но осенью, когда под руками есть все, окрошка получается настоящим объедением. Ale jesienią, gdy ręce wszystko okaże się to pyszne zupy. А как же? I jak? Добавьте в нее грибов, рыбы, «дикого» мяса. Dodać grzyby, ryby, "dzikie" mięso. То есть, не всего сразу, этим окрошку только испортишь. To znaczy nie wszystkie na raz, to tylko zepsuć zupy. Но если по отдельности (и только изредка вместе), окрошка получается отменная… Ale jeśli ktoś przez jedną (i tylko od czasu do czasu razem), zupa okazuje się zmiany ...

Окрошку готовят традиционным способом. Zupa jest gotowa tradycyjny sposób. То есть, квас (молочная сыворотка, кефир – кто как любит), сметана, свежий огурец (зимой можно заменить огуречной травой из цветочного горшка – вкуса не дает, но запах просто сногсшибательный). Oznacza to, że kwas (serwatka, kefir - kto kocha), śmietana, ogórek (w zimie mogą być zastąpione Borage w doniczce - smak nie, ale zapach po prostu wspaniałe). Отварной картофель, зеленый (некоторые любят репчатый) лук. Gotowane ziemniaki, zielony (niektórzy lubią napiform) cebuli. Короче, все ингредиенты для обычной русской окрошки. Krótko mówiąc, wszystkie składniki typowe hash rosyjskim.

И вот тут – внимание! I tu - uwaga! Никакого мяса! Mięso! Вместо него возьмем отваренную в крепком рассоле рыбу. Zamiast podjąć gotowanych w solance silnych ryb. А можно взять копченую. I można dostać wędzone. Вкус получается необыкновенный, ничуть не хуже, чем у окрошки мясной. Smak uzyskać niezwykłe, nie gorszy niż mieszania mięsa.

Если окрошка готовится зимой, то попробуйте добавить вместе с рыбой немного соленых грибов. Jeśli zupa jest gotowa w zimie, a następnie spróbuj dodać trochę ryb marynowanych grzybów. Или свежих, но только не тех, что мы обычно зажариваем. Lub świeże, ale nie te, które zwykle narybku. Пластинчатые «соленухи» в окрошку идут лучше, чем белые или подосиновики… Plate "solenuhi" w zupie są lepsze niż białe lub osika ...

Кстати, грибы хороши и в мясной окрошке. By the way, grzyby są dobre, a zupa mięso. Мне кажется, что в этом смысле актуальны маринованные опята. Myślę, że w tym sensie rzeczywistego marynowanych grzybów. Но это, повторяю, только на мой вкус. Ale, powtarzam, tylko na mój gust.

Чтоб мы так жили! Abyśmy żyli tak!

Впервые фаршированную щуку я попробовал всего около года назад. Po raz pierwszy próbowałem szczupaka faszerowanego prawie rok temu. И сразу в это дивное блюдо влюбился. I po raz zakochany w tej wspaniałej potrawy. Было бы мне рыбацкое счастье , фаршировал бы щуку каждый божий день… Byłoby to moje szczęście połowów, szczupak faszerowany w każdy dzień ...

Фаршированная щука – придумка еврейская. Szczupak faszerowany - żydowskie pojęcie. Ее готовили в местечковых семьях, где курочка была редкой и непозволительно дорогой гостьей. Został on przygotowany w sztetlu rodzin, w których kury się rzadko i zbyt drogie gości. А щуки водились в окрестных речках и по этой причине не стоили ничего… Szczupak vodilis w okolicznych strumieni i dlatego nie warto niczego ...

Главная трудность – правильно разделать рыбину. Zasadnicza trudność - prawo do cięcia ryb. Очистите от чешуи и выпотрошите тушку. Usuń wszystkie łuski i disembowelled tuszy. Аккуратно отделите голову. Starannie oddzielić głowę. Удалите жабры и глаза. Usunąć skrzela i oczy. Далее следует тончайшая работа по отделению мяса от кожи. Poniżej najlepszych prac oddzielania mięsa od skóry. Хвост при этом можно отделить, а можно оставить, предварительно избавив его от остатков хребта. Odlotowe, z możliwością odrębnego, i możesz zostawić po zapisaniu mając go z resztek grzbietu. Должен получиться целенький чулок, который мы и будем набивать фаршем. Powinien wyglądać tselenky pończochy, które będziemy wypełniać z mięsa mielonego.

Мясо отделите от костей. Oddzielne mięsa od kości. Из щучьих косточек и головы (если вы отделили хвост, то и из него тоже) сварите крепкий бульон и остудите его. Od schuchih kości i głowy (jeśli oddzielić ogon, a następnie z niego zbyt) Gotować silnego wywaru i ostudzić. Мясо пропустите через мясорубку вместе с размоченной в молоке пшеничной булкой (соотношений не привожу, это же кухня, а не аптека) и луковкой. Mięso Miss poprzez maszynce do mięsa razem z namoczoną w mleku, drożdżówka pszenicy (stosunki nie cytat, to kuchnia, a nie w aptece) i cebuli. Натрите на терке среднюю морковку и добавьте в фарш. Tarka marchew średnio Tarka i dodaj do farszu. Туда же пойдет одно взбитое яйцо, перец, соль и немного сахару. Nie będzie pójść pobity jajko, pieprz, sól i trochę cukru. Вымешав фарш, набейте им кожаный чулочек, стараясь придать ему форму рыбы. Wymieszać mięso mielone, skóra chulochek nabeyte nich, starając się nadać mu formę ryb.

На дно чугунной утятницы (чугунка, сотейника) выложите слой нашинкованной свеклы и моркови. Na dole utyatnitsy żeliwa (garnki żeliwne, patelni) Put warstwę rozdrobnionych buraków i marchwi. Уложите туда же рыбу (можно вместе с вынутой из бульона головой и хвостом). Miejsce ryb i tam (może być zawarta wraz z głową czas i ogonie). Сверху снова выложите слой свеклы и моркови. Over again Put warstwą buraków i marchwi. Залейте холодной водой, чтобы рыба была ею слегка покрыта. Wlać zimnej wody dla ryb został lekko nim objętych. И на небыстрый огонь. A nie szybkie ognia. Время готовности – примерно два часа. Czas gotowości - około dwóch godzin. Готовую щуку выкладывают на блюдо. Gotowych szczupak rozprzestrzeniania na półmisku. Отвар, в котором щука готовилась, процеживают, остужают и смешивают с охлажденным бульоном. Bulionu, w którym został przygotowany szczupak, filtrowane, chłodzone i mieszane z schłodzone bulionu. И заливают этим соусом остывшую рыбу. I polać tym sosem schłodzonych ryb. Подают в охлажденном виде, когда щука покроется тонким слоем рыбного желе. Podawane w schłodzone, gdy szczupak jest pokryta cienką warstwą galaretki ryb. В этой-то заливке и есть та самая еврейская прелесть… To właśnie w tym odlewanie właśnie urok żydowskich ...

А если у вас ничего не вышло, то махните на эту кухонную акробатику рукой и приготовьте нечто вроде форшмака из щуки. A jeśli nie działa, machając do tej strony akrobatyki kuchni i przygotować coś legumina z szczupaka. То есть, ту же булку, размоченную в молоке, пропустите через мясорубку вместе с мясом щуки. Oznacza to, że ten sam chleb, namoczoną w mleku, należy przejść przez maszynce do mięsa z mięsa szczupaka. Добавьте обжаренного на сливочном масле лука. Dodaj smażoną cebulą na maśle. И запеките в духовке, придав сему изделию форму продолговатых котлет. I zapiec w piekarniku, dając aż do tego produktu podłużnym kształcie kulki. Вкус, конечно, не тот. Smak, oczywiście nie sama. Зато никто не скажет, что вы не старались. Ale nikt nie powie, że nie próbował.

Был он маленький такой… Był mały ...

Улов любителя неспешной и нечастой рыбалки – это, как правило, всякая мелочь. Catch amatorskich niespieszne i rzadkie połowów - zazwyczaj jest to drobiazg. Ершики, карасики, плотвички. Brush, Karasik, płoć. Что делать, если только такая и клюет? Co zrobić, jeśli tylko takie i pecks? (Подсказка – радоваться, что клюет хоть такая). (Podpowiedź - jest szczęśliwy, że nawet taki zgryz).

Из мелкой рыбы можно приготовить кое-что посущественней, чем традиционная уха. Od małych ryb można gotować coś bardziej znaczące niż tradycyjne ucha. Некоторые народные рецепты становятся прямо-таки классикой. Niektóre popularne przepisy są wręcz klasyką. Человек пять, один за другим, поведали мне о секретах «ершовых шпрот». Pięć osób, jedna po drugiej, opowiadał mi o tajemnice "szprot Ershov. Попробовав, я не осмелился называть их шпротами. Po testach, nie miałem odwagi, aby połączyć ich szproty. Но штука получается оригинальная... Ale rzeczą okazuje oryginał ...

Мелкую рыбу выпотрошите и (Господи, прости!) обезглавьте. Małe ryby disembowelled i (Panie, wybacz mi!) Obezglavte. Посолите и уложите в кастрюлю спинками вверх. Doprawić solą i umieścić w rondlu kopii zapasowej. Сверху – нарезанный кольцами лук. Wyżej - w plasterkach pierścienie cebuli. Затем – снова ряд рыбы. Potem - znów liczba ryb. И так далее, пока что-либо не закончится – рыба, лук или кастрюля… I tak dalej, aż coś więcej - ryb, cebuli lub pot ...

Залейте растительное масло, чтобы оно чуть-чуть не скрывало рыбу. Wlać olej roślinny, aby mogła ona prawie ukryć ryb. Добавьте перца горошком, лавровый лист. Dodać groszek pieprz, liść laurowy. Тушите на медленном огне минут двадцать. Dusić na małym ogniu do dwudziestu minut.

Настоящие шпроты имеют вкус копченой рыбы, потому что их и в самом деле коптят. Te szproty ma smak ryb wędzonych, bo naprawdę wędzony. Чтобы добиться схожего эффекта, можно в равных количествах смешать масло с крепко заваренным чаем – маленькая пачка на стакан воды. Aby osiągnąć podobny efekt, można wymieszać równe ilości masła i twardych parzonej herbaty - mały pakiet w szklance wody. Но результата не гарантирую, потому что сам, честно говоря, не пробовал. Jednak wyniki nie gwarantują, bo szczerze nie spróbować.

Из рыбной мелочи можно также приготовить очень простые консервы. Od mało ryb, co może również bardzo proste w puszkach. Выпотрошенную и обезглавленную рыбку уложите рядками в небольшую банку. Wypatroszone, bez głowy ryb Lay wierszy w małym słoiku. Посолите и поперчите. Doprawić solą i pieprzem. Хорошенько пропарьте на водяной бане часа два. Dobrze proparte w łaźni wodnej na dwie godziny. Рыба даст сок , и косточки в нем буквально растворятся. Ryby da soku i nasion dosłownie rozpuszczenia. Потом закатайте банки крышками – и консервы готовы… Następnie zwinąć jar - konserwy i gotowe ...

А если в садке, среди нахальной ершовой мелюзги, неожиданно попадется достаточно увесистый карасик (ну, а вдруг?), попробуйте приготовить блюдо, которое мгновенно утолит ваши рыбацкие печали. A jeśli za, między zarozumiały Yershova mały narybek, nagle spadnie wystarczająco ważkie Karasik (dobrze, co jeśli? "), Należy spróbować ugotować danie, które natychmiast gasi smutek połowów.

Карася выпотрошите, очистите от чешуи, натрите изнутри перцем. Karp disembowelled, usunąć łuski, natrzeć wewnątrz pieprzu. Предварительно отваренный рис смешайте с рубленым репчатым луком, подсолите и тоже поперчите. Pre-gotowany ryż, wymieszać z pokrojoną cebulą, a także podsolite pieprzem. Начините брюшко карася этой немудреной смесью. Brzuch Malykhina karpia to nemudrenoy mieszanki. Уложите рыбу на противень, щедро смажьте майонезом или сметаной и запекайте в духовке. Miejsce ryb na blachy do pieczenia i wielkodusznie szczotka z majonezem i kwaśną śmietaną i zapiec w piekarniku. Гарнир не обязателен, поскольку карась сам себе гарнир. Udekorować jest fakultatywne, karaś się ozdoba.

Напоследок вернемся к мелочи. Wreszcie powrót do małych rzeczy. Что все-таки делать с мелкой рыбой? Co w końcu zrobić z małych ryb? Завялить, чего же еще! Zavyalit, co jeszcze! Но делать это надо умеючи. Ale należy to zrobić umiejętnie. Подробность, которой давным-давно, еще в пору моей студенческой юности, поделился один великий ценитель, нет, не рыбалки - пива, заключается в том, что мелочевку надо правильно засолить. Szczegół, który dawno temu, jeszcze w czasie mojej młodości uczelni, posiada wspólny wielki znawca, nie, nie rybołówstwa - piwo, jest to, że małe rzeczy muszą być prawidłowo marynowane. Для этого рыбу хорошенько вымыть , не трогая ни внутренностей, ни голов. Aby zrobić to, ryby dokładnie umyć, nie dotykając wewnętrznych lub cele. Уложить в подходящую емкость. Miejsce w odpowiednim pojemniku. Засыпать солью. Aby wypełnić solą. И сутки выдержать под гнетом. A night stand pod jarzmo. И только потом развешивать на балконе рыбные гирлянды… I dopiero wtedy powiesić na balkonie girlandy ryby ...

Кстати, именно по заботливо прикрытым марлей связкам я узнаю, где живут родственные души. Nawiasem mówiąc, to starannie ukrywane w pakiecie z gazy wiem, gdzie żyją pokrewne dusze.
Автор: Николай Надеждин Autor: Nicholas Nadezhdin


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Мужчинам на заметку Kategoria mężczyzn Porady Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Мужчинам на заметку»: Любовь с элементами мужской логики , Лесная кулинария. Świeże artykuły w kategorii "Męskie Porady: Miłość z elementami męskiej logiki, gotowanie drewna. Часть 5. Część 5. Добрый малый – бутерброд , Лесная кулинария. Dobre światło - kanapek, gotowanie drewna. Часть 3. Część 3. Грибки-грибочки , Лесная кулинария. Grzyby, grzyby, gotowanie drewna. Часть 2. Część 2. Не велика наука, а приятна , Лесная кулинария. Nie dużo nauki, ale przyjemne, gotowanie drewna. Часть1. Część 1. Внимание – дичь! , О нас… О женщинах… , Золушка в брюках , Внеплановый праздник для любимой , Умение заниматься любовью. Uwaga - bzdura!, O nas ... O Kobiety ..., Kopciuszek w spodnie, Nieplanowane święto dla ukochanej, zdolność do miłości. Часть 3. Część 3. Руководство для мужчин. Przewodnik dla mężczyzn. Хороший любовник , Как научить мужчину готовить? Dobry kochanek, Jak nauczyć człowiek gotować?


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Готовая смесь bulka tarta|bulka tarta|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact