Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Gotowanie drewna. Część 2. Nie dużo nauki i przyjemny Библиотека : Мужчинам на заметку Biblioteka: Porady dla mężczyzn

Лесная кулинария. Gotowanie drewna. Часть 2. Część 2. Не велика наука, а приятна Nie dużo nauki i przyjemny

Что для нас лес? W naszym lesie? Охота, рыбалка, грибы – это понятно. Myślistwo, wędkarstwo, grzyby - to zrozumiałe. Но что в первую очередь? Ale w pierwszej kolejności? Примитивный очаг под открытым небом. Primitive ognisko na zewnątrz. Зов предков, воплотившийся в прожаренном на костре куске мяса. Call of the Wild, wcielonego w ogień dobrze wysmażony kawałek mięsa. Забытые инстинкты – догнать и съесть. Zapomniałem instynkty - dogonić i zjeść. (Или просто съесть, раскинувшись на траве и никого не догоняя). (Lub po prostu jeść, leżał na trawie i nie dogonić). С этого начинается любое, даже самое краткое путешествие на природу. To jest początek każdej, nawet krótkiej podróży do natury. Тем, как правило, и запоминается… Jednak co do zasady i niezapomniany ...

Sieci reklamowej Rorer
Впрочем, самое главное в лесу не что, а как. Jednak najważniejszą rzeczą w lesie nie jest tym, ale jak to zrobić. Кусок мяса можно приготовить и дома, в сотейнике или в духовом шкафу. Kawałek mięsa mogą być gotowane w domu, na patelni lub piekarnika. Но попробуйте поджарить дома то же мясо с дымком, с горьким ароматом сырых дровишек… Ale spróbuj usmażyć w domu samego mięsa z dymem, z gorzkim aromacie wilgotne drewno ...

Об этом и поговорим Na tej rozmowy

Шашлык от папы Дюма Szaszłyk z Papieżem Dumas

В 1858 году Александр Дюма-отец совершил длительное путешествие по России. W 1858 roku Alexander Dumas się w długą podróż po Rosji. Судя по его заметкам, приключений было немало. Sądząc po jego notatki, miała wiele przygód. И вот что он, в числе прочего, для себя открыл. A teraz, że on, między innymi, dla niego otwarte.

«Берут баранину, лучше всего филейную часть, режут на ровные кусочки величиной с орех, кладут на пятнадцать минут в маринад, состоящий из уксуса, лука, перца и соли. "Oni się jagnię, najlepsza część krzyżową, pocięte na kawałki mieszkanie wielkości orzecha włoskiego, położony na piętnaście minut w zalewie składającej się z octu, cebula, pieprz i sól. В это время следует подготовить миску древесного угля, на котором вы зажарите мясо. W tym czasie, powinien przygotować miskę z węglem, w którym pieczeni. Выньте мясо из маринада и насадите на железный или деревянный стержень вперемежку с кольцами лука. Wyjąć mięso z marynaty i rozpowszechniania z żelaza lub pręt drewniany, naprzemiennie z pierścieniami cebuli. Мясо нужно обжарить со всех сторон, постоянно переворачивая вертел. Aby mięso podsmażyć na wszystkie strony, stale obracając mierzei. Если хотите, чтобы ваш шашлык был совсем острым, оставьте мясо в маринаде на всю ночь. Jeśli chcesz, aby kebab był dość ostry, pozostawić mięso w marynacie na noc. Если под рукой нет вертела, можно использовать шомпол. Jeśli nie masz śliny, można użyć wycior. Кстати сказать, я постоянно пользуюсь шомполом моего карабина с этой целью, и эта унизительная функция не нанесла пока моему оружию никакого ущерба». Nawiasem mówiąc, zawsze zabrać wycior karabin na ten cel i funkcja ta nie jest przedmiotem upokorzenia, aż ręce nie szkodzić ".

Рецепт элементарный и интерес представляет лишь исторический. Przepis na podstawowy i tylko o znaczeniu historycznym. А что касается «пятнадцати минут» и уксуса, то времена были глухие. Jeśli chodzi o "piętnaście minut" i octu, następnie dni były głuche. Кавказ для европейского путешественника представлялся диким непознанным краем. Kaukaz do europejskich podróżników jakby dzikiego brzegu nieznane. К тому же провожатыми Дюма, судя по его рассказу, были люди восточные, с винной культурой не знакомые… Oprócz opiekuna Dumas, sądząc po jego historię, ludzie wschodu, z kultury wina nie zna ...

Несколько слов вдогонку. Kilka słów po nim. Шампур - все-таки не шомпол. Szpikulec - nadal nie wycior. Можно, конечно, использовать любые подручные средства – оструганную ветку (сухую, чтобы мясо не горчило), круглую проволоку и так далее. Można oczywiście użyć wszelkich dostępnych środków - oddział ostrugannuyu (sucha, więc mięso nie gorzkim smaku), drut okrągły, i tak dalej. Но мы-то с вами знаем, что шомпол должен быть плоским, чтобы жирное мясо на нем не проворачивалось, и закрученным у основания, чтобы фиксировать углы поворота. Ale, wiesz, że pręt powinien być płaskie lub tłuste mięso na nie uciec i skręcone u nasady do przechwytywania kątów rotacji. А изготавливается приличный шампур исключительно из нержавеющей стали. I wykonane godnej pluć wyłącznie ze stali nierdzewnej. (Так он эффектней смотрится). (Tak wygląda spektakularne).

Вообще, собираясь сообразить на свежем воздухе шашлычок, не помешает найти в рюкзаке место для шампуров. Generalnie, chcąc postać na świeżym powietrzu szpilki nie zaszkodzi, aby znaleźć miejsce w plecaku na szaszłyki. Причем, длины они должны быть приличной. Ponadto, długość powinna być godna. Вряд ли на лесной поляне вам удастся соорудить удобный мангал. Prawie polanie leśnej jesteście w stanie zbudować wygodny grill. Пара камней, ствол рухнувшего дерева – вот и все возможности. Parę kamieni, baryłka upadł drzewo - wszystkie te możliwości. Лучше вырезать четыре рогульки с перекладинами. Lepiej wyciąć cztery ulotki z poprzeczkami. Идеальный лесной очаг Centrum drewna Idealny ...

Индонезия на вертеле Indonezja na rożnie

А что такое вертел? A co jest pluć? Всего лишь большой шампур. Jedynie duże szpikulcem. Таскать за собой металлический прут, конечно, излишне. Przeciągnij na metalowy pręt, oczywiście, też. Деревянный вертел, при необходимости, можно изготовить на месте. Drewniany szpikulec, jeśli to konieczne, mogą być wytwarzane na miejscu. Или использовать те же шампуры. Albo korzystać z tego samego szaszłyki. Достаточно проткнуть тушку сразу двумя шпажками – вот вам и вертел. Wystarczy przebić tuszy po dwie małe miecze - to ty i pluć.

От шампура вертел отличается тем, что на первом мясо готовится небольшими кусочками, а на вертеле – крупными кусками или целиком. Od szaszłyk szaszłyki różni się w tym pierwszym mięso jest przygotowywane w małe kawałki, a na mierzei - duże kawałki lub w całości. Если на вашем ягдташе висит пара куличков, уточка или что-нибудь еще из мелкой дичи, попробуйте поджарить их на вертеле. Jeśli worek gra wisi para Kulichkov, kaczki, czy coś innego drobnej zwierzyny, starają się je pieczone na rożnie. Ощипав и выпотрошив птицу, начините ее салом, иначе мясо высохнет. Oskubane i wypatroszone, bez ptaków od tłuszczu, w przeciwnym razie mięso będzie wysychać. Натрите солью и специями – ничего особенного, зубчик чеснока, травка-муравка, молотый перчик. Rub solą i przyprawami - nic specjalnego, ząbek czosnku, trawa trawiasta, mielony pieprz. Насадите на вертел. Szaszłyków. И на прогоревшие угли… I spalił żar ...

Можете воспользоваться экзотическим малайзийским рецептом. Możesz skorzystać z egzotycznych Malezji receptury. (А почему бы и нет?) Блюдо называется «зате», или мясо на вертеле. (A dlaczego nie?) Dish nazywana jest "idea", lub mięsa na rożnie. Двести граммов птицы (дичь или обычная курица) либо такое же количество кабанины (свинины) натереть смесью рубленого лука (половина луковицы), дольки чеснока, двух столовых ложек жареного арахиса и половины столовой ложки растительного масла . Dwieście gramów drobiu (gra z kurczaka, lub normalne) lub tej samej liczby dzików (wieprzowina) do natrzeć mieszanką posiekanej cebuli (pół cebuli), ząbki czosnku, dwie łyżki prażonych orzeszków ziemnych i pół łyżka oleju roślinnego. Оставить на полчаса, затем поперчить и посолить. Pozostawić na pół godziny, następnie dodać sól i pieprz. Насадить на вертел и пожарить. Szaszłyków i kłótnia. Все. Wszyscy.

А вообще здорово, правда? W ogóle, cool, prawda? Добавил немного орешков, и ты уже в далекой Индонезии. Dodano orzeszki, i jesteś daleko Indonezji. А не добавил – и снова на родной Вологодчине… I nie dodał - i znów w jego ojczystym Wołogdy ...

О решетке Na kraty

Речь, конечно, не о «дальней дороге» и скорых неприятностях, а об еще одной разновидности шампура. To, oczywiście, nie "Long Road" i najszybciej kłopotów, ale w innym szaszłyki odmiany.

Если скрестить полдюжины шампуров, получится как раз эта самая решетка. Jeśli krzyż pół-szaszłyk z kilkunastu, otrzymujesz dokładnie tej samej sieci. Но ценители придумали множество хитрых конструкций, самая «улетная» из которых – две решетки, соединенные шарниром наподобие кухонной сковороды-вафельницы (получается нечто вроде ручного пресса). Ale sędziowie przybyli z wielu wzorów sprytny, najbardziej "uletnoy", o której - dwie sieci połączonych zawiasem jak kuchnia pan-wafel (coś jak naciśnij strony).

Отличие от прочих способов приготовления мяса на углях – на решетке жарят обычно хорошо отбитое мясо, причем целой тушкой, если это птица. W przeciwieństwie do innych metod gotowania mięsa na węgiel - do kraty narybku zazwyczaj dobrze natarcie mięsa, a cała tusza, czy ten ptak. Цыпленка табака помните? Kurczak tytoniu pamiętasz? Вот оно и есть. Here it is.

На решетке мясо прожаривается лучше, полусырых участков не остается вовсе, а тушка покрывается аппетитной хрустящей корочкой. Na pieczonego mięsa kraty dokładnie lepszy, na pół upieczony działki nadal na wszystkich, a tusza pokryta jest pyszne skorupy chrupiące. Расписывать тут особо нечего, поэтому снова обратимся к рецепту блюда. Farba nie ma nic specjalnego, więc ponownie zwracamy się do przepisów kulinarnych. Но на этот раз из рыбы - для разнообразия. Ale tym razem z ryb - dla różnorodności.

Рыба может быть какой угодно, хотя рецепт изобретался специально для карпа (сильно вкусный на решетке, этот толстяк карпий). Ryby mogą być rzeczy, które lubisz, chociaż przepis wymyślony specjalnie dla karpi (bardzo smaczne na siatkę, że tłuszcze karp). Так вот, рыбью тушку натирают солью и перцем, начиняют кусочками сливочного масла и копченого сала. Więc RUB tuszy ryby solą i pieprzem, nadziewane kawałkami masła i wędzonego boczku. Не испортит картины и солидная добавка обжаренных до золотистого состояния колечек лука. Nie ruiny zdjęcie i stałych dodatków do smażonych złote kółeczka cebuli. Затем рыбу выкладывают на решетку и зажаривают с двух сторон. Następnie rozłożyć ryby na ruszt i piec na ruszcie po obu stronach. Получается такая вкуснота, что невозможно передать! Okazuje się to vkusnota, że nie można przejść!

Всего лишь сковорода Tylko do smażenia

Чего, казалось бы, проще? Co wydaje się być prostsze? Сковорода, она и есть сковорода. Pan, to jest pan. Но многие ли из нас, любителей вкусного пикничка , берут на природу сковороду? Ale jak wielu z nas, miłośników dobrego piknichka, wziąć na charakter pan? Думаю, совсем немногие. Myślę, że sporo.

А зря. Na próżno. Хотя и считается, что рыбалка – это уха, но я с этим не согласен. Chociaż uważa się, że połowy - jest ucho, ale nie zgadzam się. Рыбалка – это, конечно, уха. Wędkarstwo - to, oczywiście, ucha. Но плюс к ней зажаренный в сухариках окушок (карасик, плотвичка и так далее). Ale wraz z nią grzanki smażone w okushok (Karasik, płoć, itp.). Вот тогда это рыбалка. Oto czym jest rybackich.

Конечно, найти место в рюкзаке для приличной сковороды не всегда получается. Oczywiście, znalezienie miejsca w plecaku na godne patelni nie zawsze działa. Ну и не беда. No nie, to nie ma znaczenia. Подойдет неглубокий алюминиевый котелок (чугунный лучше – в нем не пригорает). Odpowiednie płytki garnek aluminiowy (żeliwo jest lepsze - nie spalił). Лишь бы площадь дна была достаточной. Jeśli tylko na dole obszar był wystarczający.

К сковороде надо прихватить фляжку подсолнечного масла и пакетик молотых сухарей. To pan musi chwycić butelkę oleju słonecznikowego i pakiet okruchów ziemi. Сгодится и мука. Złe i mąkę. Кстати, кукурузную муку не пробовали? By the way, mąka kukurydziana nie spróbować? На «югах» рыбу жарят только в ней. Na "yugah" narybku ryb tylko w nim.

Некоторые рыбаки, как мне рассказывали, сковороде предпочитают противень. Niektórzy rybacy, jak mi powiedzieli, wolą pieczenia patelni. Это понятно. Jest to zrozumiałe. Если ты на машине или на лодке, то почему бы ни прихватить и противень? Jeśli jesteś w samochodzie lub łodzi, to dlaczego nie złapał, a pan? Тем более, если рыбалка предвидится в компании, и в котелке быстро не наготовишь… Ponadto, jeżeli połowów wzroku w firmie, a pot nie jest szybko rzutki ...

Что-то мы зациклились на рыбе. Coś nas kojarzy się wyłącznie na ryby. А есть же не только рыба, но, скажем, и раки. I jest nie tylko ryby, ale, powiedzmy, i raki.

Старина котелок Derby Olden

Был бы я поэтом, сложил бы моему закопченному со всех сторон котелку торжественную песнь. Gdybym był poetą, byłby mój sooty z puli wszystkich stronach hymn. Чего только в нем ни варилось! Co nie obgotowane! Бывали и раки... Nie było kraby i ...

Рыбалка и промысел раков - вещи не очень совместные. Wędkowanie i raki polowania - co nie jest bardzo spółdzielni. Но иногда попадаешь на бесклевье. Ale czasami można dostać na beskleve. А тут рядом опытный человек, не одну сотню раков выловивший. Doświadczonych ludzi tutaj, nie rybackich sto raki. Да удобная рачешня. Tak dogodne racheshnya. Да речка чистая, раковая. Tak, rzeka jest czysta, rak. И – пошло-поехало… I - off oni go ...

Два рецепта. Dwie recepty. Первый – как правильно варить раков. Po pierwsze - jak gotować raki. Живых зверей (это принципиально, вкус уснувших раков вовсе не тот!) промывают в проточной воде. Żywe zwierzęta (jest to zasadniczo smak nieaktywnych raka, że nie!) Myte w bieżącej wodzie. Шинкуют одну морковь и одну луковицу. Chopped jeden z marchwi i jedną cebulę. Туда же в котелок засыпают зелень петрушки, укроп, лавровый лист, соль – около столовой ложки. Powrót do tej samej puli śpi pietruszki, koperek, liść laurowy, sól - ok. łyżkę. Заливают литром кипятка (все – на десяток средних раков). Wlać litr przegotowanej wody (wszystkich - dla krabów średnio kilkanaście). Варят 10 минут. Gotować 10 minut. Если хочется необыкновенных впечатлений, половину количества воды можно заменить пивом. Jeśli chcesz niezwykłe wrażenie, w połowie wysokości wody można zastąpić piwem. То есть, два-три стакана воды и половина литра пива. Oznacza to, że dwie lub trzy szklanki wody i pół litra piwa. Подают раков тоже к пиву. Raki również podawane do piwa. (Этого, наверное, я мог бы и не говорить). (Jest to, być może, nie mogę mówić).

Рецепт второй, происходящий из первого. Przepis na drugi, pochodzący z pierwszej. Рачий бульон ни в коем случае не выливать. Raki bulionu w żadnym wypadku nie polać. Добавить в него картофелину или немного крупы. Dodaj do niego trochę ziemniaków lub zbóż. (Очень спорный момент, как и с ухой. Одни допускают в ней картошку , другие нет). (Jest to punkt sporny, jak z zupą. Niektóre przyznać, że ziemniaki, inne nie). А еще – перчику горошком, можно корень петрушки. A jednak - papryka groch, pietruszka korzeń może. Разбавить немного горячей водой, если солоновато или слишком круто. Rozcieńczyć niewielką ilością gorącej wody, jeśli słony lub zbyt cool. В качестве мяса разделать пару-тройку рачьих шеек, чтобы в бульоне что-то такое плавало. Jak do cięcia mięsa, dwa lub trzy rachih szyje, więc float coś bulionu. (Но разделать аккуратно, не зацепив пищевод). (Ale do cięcia dokładnie, a nie łapanie przełyku). Проварить до готовности картошки. Gotować, aż gotowane ziemniaki. И подавать, как суп из раков. I służyć jako nowotwory zupy.

Блюда простые, бесхитростные. Potrawy są proste, naiwne. Главное условие – наличие раков… Głównym warunkiem - obecność kraby ...

А многие раков варят по варварски, толком не промыв, без специй. I wiele kraby są gotowane w barbarzyński sposób, naprawdę nie myć, bez przypraw. Вкуснейший бульон при этом попросту выливают. Pyszne zupy po prostu wylał. И это большой, прямо-таки непростительный грех. I to jest wspaniałe, naprawdę niewybaczalnym grzechem.

Духовка в кармане Piekarnik kieszeni

Нельзя не упомянуть и о самой компактной утвари, которая не требует места в рюкзаке рыбака и охотника, но о которой всегда почему-то забывают. Nie można nie wspomnieć najmniejszych elementów, które nie wymagają miejsca w plecaku rybak i myśliwy, ale zawsze w jakiś sposób zapomnieć. Это обычная пищевая фольга, продающаяся рулонами в хозяйственных магазинах. Jest to wspólne rolek folii do żywności sprzedawane są w sklepach z artykułami żelaznymi. Стоит попробовать лишь раз, чтобы понять, мясо и рыба без фольги – это ни рыба, ни мясо. Warto spróbować tylko raz, aby mięso i ryby bez folii - nie jest ani ryb, ani drobiu.

Дело в том, что жареное, круто сдобренное специями мясо не всем, увы, полезно. Fakt, że smażone, przyprawione ostrymi przyprawami mięso to nie wszystko, niestety, jest użyteczne. Да и хочется иногда чего-нибудь нежного, на пару. A czasem chcesz coś delikatne, parzona. А ждать до дома не хватает терпения . I czekać, aż dom nie miał tyle cierpliwości. Вот тут и приходит на помощь фольга. Tu i przychodzi z pomocą folii.

Инструмент этот универсален. To wszechstronne narzędzie. Заверните в фольгу вымытые картофелины, и вы испечете их, не перемазавшись в золе. Owinąć w folię ziemniaki umyć, a ty je piec, nie gleby siebie w popiele. Рыба в фольге, прикопанная той же золой, получается варено-печеной. Ryby w folii, prikopannaya samym uzyskane popiołu gotowane pieczone. Мясо, если добавить немного сала или сливочного масла, не пересыхает. Mięso, jeśli doda się trochę smalcu lub masła, nie wysycha.

В фольге можно готовить достаточно крупные куски и даже целые тушки птицы (если размер фольги позволяет). W folii mogą być przygotowane w kawałkach wystarczająco duże, a nawet całych tusz drobiu (jeśli rozmiar folii pozwala). Вот несколько замечательных, на мой взгляд, и вполне «лесных» рецептов. Oto kilka wspaniałych, moim zdaniem, i to jest "las" receptur.

Кусок жирной свинины (кабанины) промыть, натереть чесноком, солью, перцем. Kawałek mięsa wieprzowego tłuszczowych (dzika), myje, naciera czosnkiem, solą i pieprzem. Завернуть в фольгу и прикопать в прогоревший костер. Owinąć w folię i prikopat spalili na stosie. В процессе жарки (а он бывает достаточно продолжительным), ворошить угли, подгребая жар – чтобы равномерно пропекалось. W trakcie gotowania (a jest wystarczająco długi), wymieszać węgle, gorączka podgrebaya - aby równomiernie upiec na kolei. Разворачивать фольгу надо осторожно, мясо будет просто истекать соком . Wdrażanie folia dokładnie mięso po prostu wygaśnie soku.

А вот еще. A oto kolejny. Жирную рыбку (в фольге все должно быть жирное) нафаршировать рубленой петрушкой с чесноком, солью и молотым перцем. Tłuszcz ryb (w folii wszystko powinno być pogrubione) stuff posiekaną pietruszką, czosnkiem, solą i pieprzem. Завернуть в фольгу. Owinąć w folię. Запекать в углях минут пятнадцать-двадцать. Piec na węgiel w ciągu piętnastu minut dwadzieścia.

Или такой рецепт. Albo receptury. Специально для тех, кто обделен страстью к рыбалке или охоте, а закусить на свежем воздухе все равно хочется. Specjalnie dla tych, którzy są pozbawieni pasji do połowów lub polowań i przekąskę na świeżym powietrzu i tak chcesz. Разрезанные пополам куриные окорочка (в каком угодно порядке – лишь бы быстрей и лучше пропекались) натереть солью, чесноком, перцем. Przepołowienie nogi kurczaka (w dowolnej kolejności, jak - po prostu szybciej i lepiej piec do kolei) do nacierania solą, czosnkiem, pieprzem. Завернуть (внимание!) в смородиновый лист. Wrap (uwaga!) W liści czarnej porzeczki. Затем, плотно, без зазоров, в фольгу. Następnie szczelnie, bez przerw w folii. И запекать в углях. I zapiec w węglach. Время готовности – те же 15-20 минут. Zaangażowanie czasowe - sam 15-20 minut. Кулинарный шок гарантирую… Kulinaria gwarancji szoku ...

Если некуда девать вино Jeśli nigdzie nie z winem

Пара необязательных, но дружеских советов . Para opcjonalne, ale porady friendly.

Походные скляночки для специй надо надписать. Turystyka fiolki Przyprawa być zapisana. Каково будет обнаружить, что ушицу ты не посолил, а вовсе наоборот? Co odkryją, że nie jesteś solone zupa rybna i oczywiście na odwrót? (Хотя, может кто-то и любит вот так, с сахаром). (Chociaż, może ktoś kocha tak, z cukrem).

Вилку и ложку следует дополнить длинной ручкой. Widelec i łyżka powinna zostać uzupełniona o długim uchwytem. Щепку к ней привязать, что ли. Sliver dołączony do niej, jak sądzę. Иначе, не проверишь мясо на готовность. W przeciwnym razie nie sprawdzają mięsa gotowości. Да и у котелка с ухой окажешься последним… Tak, i garnek zupy ostatnio znaleźć się ...

А вот и рецепт, специально для удлиненной вилки. A oto recepta, szczególnie przez dłuższy widelec. Это швейцарское блюдо фондю, не особенно охотничье-рыбацкое, но очень забавное. Fondue szwajcarskie danie, niezbyt łowiectwa i rybołówstwa, ale bardzo zabawne.

Наполнить котелок наполовину: а) разбавленным белым вином (один к одному с обычной родниковой водой) либо светлым виноградным соком, б) растительным маслом. Wypełnij pół garnka:) z rozcieńczonego wina białe (jeden do jeden z zwykłej wody źródlanej) lub soku winogronowego białego, b) olej roślinny. Довести до кипения, но сильно не кипятить. Doprowadzić do wrzenia, gotować, ale nie mocno. Добавить в вино любой твердый сыр, натертый или порезанный полосками. Dodaj do wina każdego ser twardy, tarty lub pokrojonego w paski. Сыру должно быть много – до половины объема жидкости. Sery powinny być dużo - do połowy objętości płynu. В растительное масло не добавлять ничего. W oleju roślinnym nie wnosi niczego nowego.

На вилку с длинной ручкой насадить кусочек белого хлеба, обмакнуть в кипящую смесь сыра и вина. Na rozwidleniu z długim uchwytem do implantu kawałek białego chleba, zamoczonym w wrzątku sera i wina. Есть, не давая сыру застыть. Nie poddają sera zamarznąć.

В случае с маслом на вилку насаживают маленькие кусочки замаринованного, как для шашлыка, мяса. W przypadku ropy naftowej na rozwidleniu szpikulec małe kawałki marynowanego, zarówno dla kebab mięso. В кипящем масле мясо поджаривается за минуту. W mieszać-mięso smażyć pieczone w minutę. Отдельно подать свежую зелень. Podawać świeże warzywa.

И последнее. I ostatni. Запомните главное правило любого странствующего гурмана. Należy pamiętać o podstawowej zasadzie każdego smakosza wędrówki. Запишите и никогда от него не отступайте. Nagrywanie i nigdy od niego. «Если есть хоть малейшая возможность побаловать себя чем-нибудь вкусненьким, сделай это незамедлительно!» "Jeśli jest najmniejsza szansa, aby zafundować sobie coś mniam-mniam, zrób to natychmiast!"
Автор: Николай Надеждин Autor: Nicholas Nadezhdin


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Мужчинам на заметку Kategoria mężczyzn Porady Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Мужчинам на заметку»: Любовь с элементами мужской логики , Лесная кулинария. Świeże artykuły w kategorii "Męskie Porady: Miłość z elementami męskiej logiki, gotowanie drewna. Часть 5. Część 5. Добрый малый – бутерброд , Лесная кулинария. Dobre światło - kanapek, gotowanie drewna. Часть 4. Część 4. Едок едока видит издалека.... , Лесная кулинария. Stado konsumentów konsumentów wraz ...., gotowania drewna. Часть 3. Część 3. Грибки-грибочки , Лесная кулинария. Grzyby, grzyby, gotowanie drewna. Часть1. Część 1. Внимание – дичь! , О нас… О женщинах… , Золушка в брюках , Внеплановый праздник для любимой , Умение заниматься любовью. Uwaga - bzdura!, O nas ... O Kobiety ..., Kopciuszek w spodnie, Nieplanowane święto dla ukochanej, zdolność do miłości. Часть 3. Część 3. Руководство для мужчин. Przewodnik dla mężczyzn. Хороший любовник , Как научить мужчину готовить? Dobry kochanek, Jak nauczyć człowiek gotować?


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Www. smak .ua пикничок|пикничок рецепты|www.smak.ua|wwwsmakua|кулинария пикничок|www smak.ua.|www smak.ua|wwwsmak ua|www.smak.ua рецепты питничок|smak. ua|www.smak.ua пикничок|smak.ua|пикничок видео рецепты для тех кто собрался на природу|recept szaszlyk|www/smak/ua|www/ smak ua|www. smak. ua|www..smak.ua|www smak ua|http //www.smak.ua|рецепты смак юа|www.smak.ua рецепты|smak.ua пикничок|www.smak,ua|www.smak ua.|передача пикничок мясо в котелке|www .smak. ua пикничок|www.smak.ua.|котелки на природу grill|www.smak/ua|smak. ua пикничок
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact