News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
Судьба命运Поздним вечером на окраине города тускло горел одинокий фонарь в нескольких метрах от автобусной остановки. 晚些时候 , 一个孤独的灯笼微弱的燃烧的巴士站几米郊外晚上。 Взявшись под руки, шли, шатаясь, две особи мужского пола. 手挽着手,走,交错,两名男性标本。 Неожиданно один из них упал. 其中一人突然下跌。- Еще что придумал! -即使这一想法! - со злобой в голосе просипела женщина , - Ну и мужики пошли! -随着他的声音苦涩rasped 女人 -嗯,球员让我们开始吧! Как залп «Авроры» прогремел, так настоящие мужчины и канули в небытие.作为极光齐射声中,因为真正的男人,和石沉大海。 - Это Вы правду сказали, – поддержала женщину, стоявшая в стороне и наблюдавшая за происходящим старушка, - Не мужики, а только одно название. -你说实话-支持对女人站在场外,看着这一切的老太太-不是一个人,但只有一个名字。 - Эй, ты, каракатица, подбирай выражения! -嘿,你,墨鱼,拿起表达! Если я не мужик, то кто я?如果我不是一个人,那么我是谁? Баба?巴巴? – бросив друга в беде, пьяный мужчина отошел от него и подошел к женщине, вступившей с ним в «разговор». -离开了麻烦朋友,一位喝醉酒的男子从他走开,来到该女子与他来谁“交谈”。 - Вот такое чудо-то явится домой и будет качать свои права. -这里是一个奇迹,这将是家庭和将泵的权利。 - Да, представь себе! -是的,想象! Тебе что завидно?你嫉妒? Нынче брюки дороги!今天裤之路! - Ой, не смеши меня! -哦,不要让我笑! - Ты, чувиха, к какой категории баб относишься? -您,玩偶,以哪一类妇女指什么? – заплетающимся языком спросил «настоящий» мужчина. -厚问“真正”的男人。 - Как это к какой категории?! -至于什么类别? – удивленно спросила она. -她惊讶地问。 - Брошенной на произвол судьбы, разводной?! -抛弃的命运,秋千! Убийце мужа, вдове или никому не нужной, позабытой-позаброшенной, обделенной мужской лаской старой деве?她的丈夫,寡妇或无用遗忘,pozabroshennoy,与一名男子的好意国家老处女杀人犯? - Что?! -什么? – в истерике закричала женщина, - Да, я... -歇斯底里的妇女喊道, -是的,我... Да, я…是的,我... - Да ты посмотри на себя со стороны! -是的,你看看他! Что ты собой представляешь?你喜欢什么? Распустила тут, видите ли, свои волосы и представляешь, что ты малолетка!让松散这里,你看,你的头发,以为你的孩子! Ой!哎呀 Ой!哎呀 Ой!哎呀 Убила меня на месте!当场打死我! Без пистолета!没有枪! Госпожа Грицацуева!夫人Gritsatsuyeva! - Что?! -什么? - Ах, ей, видите ли, не нравиться быть госпожой! -哦,她的,你看,不喜欢被她! Тогда будь мадам, фрау или как там еще…然后,太太是否弗劳或什么... Женщина завозмущалась.女人zavozmuschalas。 - Ну, что ты на меня так уставилась? -那么,什么是你盯着我这样呢? Настоящего мужика никогда не видела… Кормильца?一个真正的男人从未见过...养家的人? Ну шел, упал… С кем не бывает… Что ты так смотришь?那么走下...谁不会发生...你在看什么? Это что тебе - цирк?这就是你-马戏团? Так за просмотр представления нужно платить деньги .因此,按次代表支付的金钱。 У тебя есть деньги?你有没有钱? Ничего бесплатного в жизни не бывает… Ишь, захотела получить бесплатное удовольствие.没有什么自由的生活中不会发生...嗯,你想获得免费的乐趣。 Он подошел вплотную к возмущавшейся женщине и, приложив свой указательный палец к её слегка вздернутому носу, приподнял его к звездному небу.他走到直到她的愤怒,并把他的食指,她起翘鼻子,把他抬起来的星空。 - Убери свои грязные руки, скотина! -以剥夺了他们肮脏的手,你野兽! - Ага! -啊哈! Сейчас!现在! Разбежалась!逃离! Мужчина прижал женщину к себе.该名男子拉对自己的女人。 По её телу пробежала легкая дрожь.她轻微发抖贯穿他的身体。 - Пошел вон! -滚出去! - Могу и уйти. -我可以离开。 Базара нет… Сколько раз можно тебе повторять, что нынче, как никогда, брюки в цене.巴扎尔没有多少次...你能重复,今天比以往任何时候,裤子价格。 Он еще сильнее прижал женщину к себе.他还很难挤出一个女人给他。 От него пахло водкой, сигаретами и дорогим парфюмом.他闻到了伏特加,香烟和昂贵的香水。 - Что ты делаешь? -你在做什么? Совсем оборзел?!大多数oborzel? Идиот!白痴! – пытаясь оттолкнуть от себя пьяного мужчину, гневно просипела особа женского пола. -尝试疏远一醉汉,生气地从牙缝里女性。 - Ой! -噢! Ой!哎呀 Ой!哎呀 Что Вы!你! Сейчас придешь домой, грелку под ноги, газету в руку и получай деревня удовольствие по всей программе.现在回家,热水瓶他脚下,他的手在报纸并获得整个程序村的乐趣。 Я хоть и пьяный , но мужчина… Слегка пропит, слегка небрит, слегка прокурен…我可能喝醉了,但是人...微醺,略微胡子拉碴,稍检察官... - Да что ты говоришь?! -什么是你说什么? - Что слышишь… -你听到... - Да пошел ты… -炮你... - Пошли вместе… Возможно, я доставлю тебе несколько счастливых минут. -走到一起...也许我会给你一些快乐的时刻。 А то ведь умрешь и перед смертью тебе не о чем будет вспомнить…然后你死了后,他去世之前,你有什么要记住... - Закрой свою пасть! -闭上你的嘴! - Не пасть, а ротик. -不下降,和嘴。 Ты что, гражданочка, в школе анатомию не изучала?什么是你,公民,学校没有学习解剖学? - Нет! -不! – рявкнула женщина. -咆哮女人。 - А такая наука как кустотерапия тебе тоже не ведома? -而这种科学,kustoterapiya您可能不同意? В этот момент возле ругавшихся остановилась иномарка.在此,外国制造的一辆汽车在一条诅咒停止点。 Из неё вышла молодая длинноногая блондинка и, подойдя к пытающему встать на ноги мужчине, помогла подняться.从它来到一个年轻的长腿金发中去尝试正轨的人回来,帮助增加。 - Вот, посмотрите! -在这里,看! Только посмотрите, гражданочки!你看,公民! – подливая масло в огонь, восхищенно закричал мужчина, показывая пальцем на молодую особу, - Что я Вам говорил? -添加燃料,火灾,一名男子高兴地喊道,指着一个年轻的人-我告诉你吗? Нынче брюки дороги!今天裤之路! Молодой особе с большим трудом удалось поднять с холодной земли мужчину.年轻的小姐,以极大的困难,设法提高寒冷的地球人。 Открыв дверку машины, она втолкнула его на заднее сидения.打开车门,她推到他的后座。 - А я?! -我? Как же я?我如何? Девушка!女孩! Миленькая!亲爱的! Вы меня забыли!你忘了我! Не дайте пропасть мужчине!不要让海湾人! Возможно, я вам еще пригожусь.也许我会之用。 Прошли сутки. 了一天。 Выпускной класс гимназии.毕业体育馆。 Идет родительское собрание.有一个家长会议。 Классный руководитель предложил родителям сесть так, как сидят за партами их дети .班主任请家长坐下来,像在其子女的坐在办公桌。 В дверь постучали.敲门。 Спустя несколько секунд на пороге класса появился высокий интеллигентный мужчина с седеющими на висках волосами.后一个高级聪明的人,阈值与老龄化的寺庙发几秒钟。 Он робко поздоровался и, представившись, спросил, куда ему сесть.他羞怯地打招呼,并自我介绍,问他在那里坐下。 - Вот, наконец-то мы и встретились, - заулыбалась свободному, десять лет как разведенному бизнесмену учительница, - Все эти годы родительское собрание посещала ваша мать, бабушка Саши. -在这里,我们终于实现, -微笑免费,十年作为离婚的商人,教师, -所有这些年来,出席会议的父母你的母亲,祖母的萨莎。 Мужчина сел рядом с белокурой женщиной.该名男子坐在旁边的一个金发碧眼的女人。 Знакомый запах сигарет и парфюма заставил соседку вздрогнуть.熟悉的香烟和香水的气味使她的邻居退缩。 Она искоса посмотрела на него, отца Саши Белова, с которым вот скоро как три года дружит её единственная дочь, и почувствовала, как стали холодеть ноги.她望着他侧身,别洛夫的萨沙,以便尽快其中3年的朋友,她唯一的女儿的父亲,感到寒冷的钢腿。 Холод прошелся по телу.阿冷贯穿我的身体。 Женщина не заметила, как подошло к концу родительское собрание.这名妇女没有看到即将结束家长会议。 Она вышла из здания школы и побрела к автобусной остановке.她离开了学校建筑和步行到巴士站。 - Куда Вы так спешите? -如果在这样赶时间吗? Я на машине.我在机器上。 Могу Вас подвести домой, – услышала она мужской голос.你能带回家-她听到男性的声音。 Белов подошел к женщине и, взяв её под руку, подвел к машине.别洛夫走近了她和她的手,带领她的车。 Перед женским взором предстала вчерашняя иномарка , из которой вышла молодая длинноногая девушка.前妇女的眼睛出现了昨天的外国车,从中来一年轻长腿女孩。 - Нет, - испуганно промолвила женщина, - я поеду на автобусе! -没有, -一只受惊的女人低声说, -我上车去! Вы человек занятой… Не стоит на меня тратить драгоценное время.你是一个大忙人...这是我没有必要花费宝贵的时间。 - Для Вас у меня всегда найдется время. -对于你,我总是觉得时间。 Она села в машину, которая плавно тронулась с места.她坐在车上,缓缓动了起来。 Через некоторое время машина остановилась как раз в нескольких шагах ходьбы от той остановки, где она вчера ждала автобус, возвращаясь поздно вечером от своей школьной приятельницы.一段时间后,车停在那里她接受了公共汽车站等候昨天只有数步之遥,从他后期高中朋友返回。 - Куда Вы меня привезли? -你把我带到哪里? – раскрыв широко глаза, спросила она. -开幕式,他睁大眼睛,她说。 - На дачу к брату… Испугались? -在给他的弟弟...震慑平房? Да, кстати, Вас я сразу узнал.顺便说一下,你,我立即承认。 Как только сел рядом с Вами за парту, по запаху духов.一旦你坐在旁边,为党,由香水气味。 - Я тоже, - с иронией и испугом в голосе произнесла она, - Моя дочь говорила, что Вы вроде как приличный человек, не пьете… -我也说-与讽刺和不安在她的声音,她说, -我的女儿,你想作为一个正直的人,不要喝... - А кто Вам сказал, что я вчера был пьян? -谁告诉你,我昨天喝醉了? Ну, слегка выпил… У брата был день рождения .嗯,有点醉了...我的弟弟一岁生日。 Мы решили порезвиться.我们决定嬉戏。 Развлечься от жизненных проблем.从生活乐趣的问题。 Прошли сутки и еще полгода. 日子已经一去不复返了 , 另有6个月。 Родительское собрание.家长会。 Женщина сидит на стуле за партой, и взор её в ожидании устремлен на дверь.女子在她的办公桌坐在椅子上,她的目光在等待门固定。 Наконец-то раздался долгожданный стук.最后,有一个期待已久的敲门声。 На пороге появился опоздавший мужчина.门槛上出现了后来者的人。 Он сел за парту рядом с женщиной и положил свою правую руку на её ладонь.他坐到办公桌旁边的一名妇女和她的手掌放在他的右手。 Она вздрогнула.她打了一个寒颤。 Их взгляд коснулся тоненьких колец, которые вот уже как два месяца каждый из них носил на правой руке.他们的眼睛感动瘦环,它有像两个月里的每一个被他的右手上戴着。
Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. 食类别“生命的故事”: 一美味一口, 已婚的山羊,或Zhenatiki, 夜间争吵,或没有强大的肩膀, 无心, 狗的故事, 一定要保持自己的运气, 一个诅咒。 Часть 2 , Проклятие. 第二部分2 的诅咒。 Часть 1 , Растоптанное счастье. 第一部分1, 践踏幸福。 Часть 2 , Растоптанное счастье. 第二部分2, 践踏幸福。 Часть 1 第1部分 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |