Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Mikrowelle und um ihn herum. Teil 1. Was ist eine "Mikrowelle" Библиотека : Мой дом и интерьер Bibliothek: Mein Haus und Interieur

Микроволновка и вокруг неё. Mikrowelle und um ihn herum. Часть 1. Teil 1. Что такое «микроволны» Was ist eine "Mikrowelle"

Говоря «микроволновка», мы, судя по всему, имеем в виду какие-то очень маленькие, прямо-таки микроскопические, волны. Aussage: "Mikrowelle", scheinen wir zu berücksichtigen einige sehr kleine, geradezu mikroskopische Welle haben. А что это за волны такие? Und welche Art von Wellen sind? И почему «микро»? Und warum "micro"?

RORER Werbe-Netzwerk
Речь идёт о сверхвысокочастотных электромагнитных колебаниях строго фиксированной частоты – 2,42 гигагерца. Dies ist eine Mikrowelle elektromagnetische Schwingungen genau festgelegte Frequenz - 2,42 GHz. Длина этих волн очень невелика (отсюда и название «микро»), а частота, наоборот, велика. Die Länge dieser Wellen sehr klein ist (daher der Name "Mikro"), und die Häufigkeit, im Gegenteil, ist groß. Отсюда и второе название - СВЧ, или волны «сверхвысокой частоты». Daher der zweite Name - die Mikrowelle, oder die Welle der "ultra-high frequency". Генератором этих колебаний в микроволновой печи является вакуумный прибор магнетрон . Generator dieser Schwingungen in der Mikrowelle Magnetron ist eine Vakuum-Pumpe. Это основной узел микроволновки. Dies ist der primäre Knoten Mikrowellen. Поток излучения по специальному каналу-волноводу поступает вовнутрь камеры печи и воздействует на органические вещества, т.е. Der Strahlungsfluss auf einem speziellen Kanal-Wellenleiter in die Kammer innerhalb des Ofens und die Auswirkungen auf organische Substanz, dh на приготовляемую в СВЧ-печи пищу. in gekocht in einer Mikrowelle Essen.

Что происходит внутри печи? What's going on in den Ofen? Отчего продукты разогреваются? СВЧ-излучение проникает в толщу органических тканей и заставляет молекулы (как известно, в органических веществах не связанные кристаллической решёткой) свободно и хаотично колебаться, опять же, с высокой частотой. Warum ist die Nahrung erwärmt? Mikrowellen-Strahlung dringt in die Dicke der organischen Gewebe und bewirkt, dass die Moleküle (wie bekannt, in organischen Substanzen ist nicht verwandt Kristallgitter) frei und zufällig zu variieren, wieder mit einer hohen Frequenz. В результате молекулы взаимодействуют друг с другом или, говоря проще, сталкиваются. Als ein Ergebnis, die Moleküle untereinander oder, deutlicher stellen, zu interagieren konfrontiert sind. При этом выделяется большое количество тепла. So eine große Wärmemenge. Это тепло и используется для тепловой обработки продуктов. Diese Wärme wird für die thermische Behandlung der Erzeugnisse. Всё достаточно просто. Alle ziemlich einfach.

Чтобы пища прогревалась в печи равномерно, внутри микроволновки установлены круглый вращающийся поддон и специальный вентилятор . So war das Essen in den Ofen gleichmäßig in der Mikrowelle in der rotierenden Fach und ein spezieller Lüfter installiert erhitzt. Вентилятор гоняет по внутренней полости горячий воздух, а вращающийся поддон поворачивает блюдо, обеспечивая равномерное воздействие потока волн на приготовляемую пищу. Der Ventilator startet auf dem inneren Hohlraum der heißen Luft, und einem rotierenden Fach wird die Schale, um einen reibungslosen Ablauf der Auswirkungen von Wellen auf das gekochte Essen. Кроме того, в любой микроволновке есть лампа подсветки – чтобы мы видели, что происходит внутри печи, и целый набор защитных и регулировочных устройств. Darüber hinaus ist eine Mikrowelle im Licht -, dass wir, was passiert im Ofen, und eine ganze Reihe von Schutz-und Verstelleinrichtungen sehen können.

Если присмотреться к стеклу дверцы печи, можно заметить какую-то сетку, прикрывающую это стекло изнутри. Wenn Sie an der Glastür des Ofens schauen, können Sie eine Art Gitter sehen verbirgt sich im Inneren des Glases. Это защитный экран - специальное металлизированное покрытие, препятствующее выходу микроволн наружу. Dieser Schutzschild - spezielle metallisierte Beschichtung, verhindert die Ausfahrt von Mikrowellen aus. Сама дверца снабжена надёжным уплотнителем. Sehr Tür ist mit eine zuverlässige Abdichtung ausgestattet. Поток микроволн распространяется только во внутренней полости СВЧ-печи. Die Strömung des Mikrowellen verkauft nur in den inneren Hohlraum der Mikrowellenherde. Он надёжно изолирован от внешней среды металлическими стенками нагревательной камеры печи. Es ist gut, aus der Umgebungsluft Metallwände der Heizung Kammeröfen isoliert.

Но у микроволн есть одна потенциально опасная особенность, которую можно условно назвать «текучестью». Aber die Mikrowelle ist eine potenziell gefährliche Funktion, die genannt werden könnte "Umsatz". Если в уплотнитель дверцы засунуть тряпку и во время работы печи прикоснуться к ней, можно получить ощутимый ожог . Wenn die Tür Dichtung schieben und einen Lappen in den Ofen, es zu berühren, bekommen Sie eine große brennen. Правда, большинство печей в этом случае просто не включатся, но внимательность всё же не помешает. Die meisten der Öfen in diesem Fall einfach nicht eingeschaltet ist, doch ist noch nicht weh tut.

Если мы никогда прежде не пользовались СВЧ-печью, то при её покупке можем ожидать от неё сверхъестественной скорости нагрева и универсального применения. Hätten wir nie eine Mikrowelle, dann die mit dem Kauf kann aus ihrer übernatürlichen Heizrate und universelle Anwendung zu erwarten. Ни того, ни другого не происходит в силу особенностей воздействия микроволн на органику и устройства самой печи. Weder das eine noch das andere nicht auftreten, aufgrund der Auswirkungen von Mikrowellen auf organischen Bauelementen und der Ofen selbst.

Микроволны распространяются на очень небольшое расстояние и быстро затухают под воздействием внешней среды. Mikrowellen angewendet, um eine sehr kurze Distanz und zerfallen rasch unter dem Einfluss der äußeren Umgebung. В толщу продукта они проникают совсем неглубоко. Im dichten des Produkts dringen sie recht tief. В изделия из теста, к примеру, не более чем на 2 см, а в толщу мяса – всего на 13 мм. In den Teig, zum Beispiel, nicht mehr als 2 cm und Dicke des Fleisches - nur 13 mm. Процесс приготовления происходит не за счёт проникания микроволн глубоко в толщу продукта, а путём разогрева поверхностного слоя. Der Kochvorgang erfolgt nicht auf Kosten der Eindringtiefe von Mikrowellen in die Dicke des Produkts, sondern durch die Erwärmung der Oberfläche. То есть, микроволны разогревают верхний слой органики, а внутренние слои разогреваются лишь вот этим разогретым верхним слоем (как если бы мы положили вплотную к тёплому предмету холодный, и он от этого остаточного тепла тоже нагрелся). Das heißt, der Mikrowelle erhitzt oberen Schicht der organischen Substanz und inneren Schichten nur warm, so warm, dass die obere Schicht (als ob wir setzen in der Nähe eines warmen Objekt ist kalt, und es ist aus diesem Restwärme ist heiß, auch).

Отсюда можно сделать простой вывод – процесс приготовления во время воздействия на блюдо СВЧ-волн только начинается. Von hier aus können Sie einen einfachen Schluss zu machen - das Kochen zum Zeitpunkt der Auswirkungen auf die Schüssel-Band-Mikrowelle ist erst am Anfang. И блюдо продолжает готовиться даже тогда, когда мы вынимаем его из печи. Und das Gericht ist nach wie vor bereit, auch wenn wir nehmen es aus dem Ofen. Надо иметь это в виду и, соответственно, корректировать время приготовления. Wir müssen im Auge behalten und entsprechend, passen Sie die Garzeit.

Неглубокое проникновение СВЧ-волн и быстрый разогрев поверхностного слоя приводят к тому, что, стараясь добиться быстрой разморозки того или иного продукта, мы получаем совершенно непригодный для приготовления полуфабрикат . Flach Eindringen von Mikrowellen-Wellen und schnelle Erwärmung der Oberflächenschicht führt zu der Tatsache, dass versucht, schnelle Auftauen des Produkts zu erreichen, haben wir absolut ungeeignet für die Herstellung von Halbfertig-Produkt. Снаружи наша несчастная курица окажется почти варёной, а внутри - абсолютно ледяной. Außerhalb unserer unglücklichen Huhn fast gekocht werden, aber innerhalb der - absolut kalt.

Поэтому при размораживании полуфабрикатов надо точно устанавливать время разогрева и ни в коем случае не торопиться. Daher die semi-Auftauen sollte genau festgelegt werden, die Aufheizzeit und in jedem Fall nicht zu beeilen. Сразу скажем – даже в простейших печах обязательно есть регуляторы времени и степени разогрева. Just say - selbst in einfachen Öfen Regulierungsbehörden verpflichtet, Zeit und Grad der Erwärmung haben. Их комбинацией мы и выставляем рабочие режимы. Die Kombination und setzen wir arbeiten Modi. Ну а у печей подороже (их, кстати, и есть смысл приобретать прежде всего) обязательно имеется целый набор программных режимов – и для разогрева замороженных продуктов, и для неспешного приготовления различных блюд, и для кипячения чашки воды (для чая или растворимого кофе). Nun, neben dem Ofen zu einem höheren Preis (die, nebenbei bemerkt, ist es sinnvoll, vor allem Kauf) hat immer eine Reihe von Programm-Modi - und für die Beheizung von Tiefkühlkost, und für gemütliche Herstellung verschiedener Speisen und Tassen kochendes Wasser (für Tee oder Instant-Kaffee).

И печь, и гриль Und der Ofen und Grill

Микроволновая печь - удобный, но вовсе не универсальный инструмент. Mikrowelle - bequem, aber nicht ein universelles Werkzeug. Обычной плиты и даже духовки она не заменит. Eine gemeinsame Platte und auch der Backofen, wird sie nicht. Это лишь дополнение к стандартному набору кухонных приборов, но не более того. Dies ist nur zusätzlich zu den Standard-Set von Küchengeräten, aber nicht mehr. Но и не менее! Aber nicht weniger! Стоит лишь задуматься, что чаще всего мы делаем на кухне? Man muss sich nur zu denken, dass in den meisten Fällen tun wir in der Küche? Варим, жарим, парим? Kochen, braten, erheben? Да, конечно, но всё же гораздо чаще – разогреваем готовые блюда. Ja, natürlich, aber viel häufiger - erwärmt die Mahlzeiten. И здесь конкурентов у СВЧ-печи попросту нет. Und hier ist der Wettbewerb in der Mikrowelle ist schlicht und einfach nicht.

В СВЧ можно быстро разогреть любое готовое блюдо. Главное – правильно расположить его на тарелке. In der Mikrowelle erwärmen kann schnell eine fertige Gericht. Die Hauptsache - das Recht, sie auf einer Platte arrangieren. Большой кусок мяса , к примеру, так и останется холодным внутри, а картофельное пюре окажется слишком горячим, если мы всё это положим в одну посуду и станем разогревать одновременно. Ein großes Stück Fleisch, zum Beispiel, kalt bleiben wird innen und Kartoffelpüree wird zu heiß sein, wenn wir alle in eine Schüssel legen und beginnen zum Aufwärmen gleichzeitig.

В СВЧ-печи удобно и достаточно быстро можно разморозить полуфабрикаты. В ней можно довести до готовности пиццу, пирожки, даже сварить пельмени. In einer Mikrowelle ist bequem und schnell genug, können Sie das Halbfinale freizugeben. Es kann die Bereitschaft der Pizza gebracht werden, Pasteten, Knödel, selbst zu kochen. Любите порционные блюда в глиняных горшочках? Love a la carte-Gerichte in Tontöpfen? Можно поэкспериментировать с микроволновкой – результат может оказаться весьма любопытным. Experimentieren Sie mit der Mikrowelle - das Ergebnis könnte sehr interessant.

А что печи не под силу в принципе? Любая жарка, при которой мы хотим получить поджаристую корочку. Ein Ofen, der nicht eine Kraft im Prinzip? Jede heiß, in der wir wollen eine knusprige Kruste zu erhalten. Например, горшочки готовить в микроволновке надо так же, как и в духовом шкафу. Zum Beispiel, Töpfe in der Mikrowelle kochen sollten die gleichen sein wie in den Ofen. То есть до полуготовности поджарить мясо, а потом довести его до готовности вместе с овощами уже в горшке. Das ist die Hälfte bereit, das Fleisch zu braten, und dann bringen die Bereitschaft mit Gemüse bereits in den Topf. Но всё равно блюдо получится мягче, с не очень выраженным вкусом (нечто среднее между приготовленным на пару и варёным). Aber alle die gleiche Gericht wird sich milder, mit nicht sehr ausgeprägt Geschmack (irgendwo zwischen gedämpft und gekocht). И в этом тоже есть своя прелесть. Und das hat auch seinen eigenen Charme.

Получить золотистую корочку позволит СВЧ-печь со встроенным грилем . Holen Sie sich eine goldene Kruste ermöglichen Mikrowelle mit integriertem Grill. Более того, встроенный гриль расширяет функциональность микроволновой печи, превращая её в небольшую, но очень удобную духовку. Darüber hinaus eingebaute Grill erweitert die Funktionalität von einem Mikrowellenherd, verwandelte sie in eine kleine, aber sehr bequem Ofen.

Гриль – это пара ТЭНов, разогревающих пищу инфракрасным излучением. Grill - ein Paar der Heizkörper, Erwärmung von Speisen Infrarotstrahlung. Но в СВЧ-печи есть ещё магнетрон, который позволит обработать мясо (а речь, прежде всего, о мясных и рыбных блюдах) после того, как на его поверхности появится корочка, препятствующая выходу пара изнутри тушки. Aber ist in der Mikrowelle noch ein Magnetron, denen das Fleisch Prozess wird (und wir vor allem Fleisch-und Fischgerichte), nach ihrer Oberfläche wird Kruste, dass die Tür von innen Paar der Karkasse verhindert. В результате получим нежнейшую курочку с аппетитной корочкой. Das Ergebnis ist das zarteste Hühnerfleisch mit einer leckeren Kruste.

И это ещё не всё. Und das ist nicht alles. Не будем забывать, что внутри печи работают эффективная система активной циркуляции горячего воздуха и поворотный круглый стол. Lassen Sie uns nicht vergessen, dass im Inneren des Ofens ein wirksames System der aktiven Verbreitung von heißer Luft zu betreiben und drehte sich um den Tisch. То есть, блюдо получится зажаренным и пропаренным равномерно, аккуратно и очень эффективно. Das heißt, hat die Schale gebraten und gleichmäßig gedämpft, sanft und sehr effektiv. Надо лишь набраться терпения и не спешить с приготовлением. Sie darf nur aufbringen die Geduld und nicht zum Kochen eilen.

В принципе, микроволновку с грилем уже можно назвать универсальной печью для приготовления любого вида блюд. Im Prinzip, Mikrowelle mit Grill kann bereits als eine universelle Herd zum Kochen jede Art von Nahrung. Во всяком случае, она очень удачно дополняет «большую» духовку и плиту. In jedem Fall ist es sehr gut ergänzt die "großen" Ofen und Herd. Главное – знать нехитрые правила обращения с СВЧ-печью и не бояться экспериментировать. Die Hauptsache ist - einige einfache Regeln für den Umgang mit der Mikrowelle kennen und habt keine Angst zu experimentieren.

Для СВЧ-печи существует множество любопытных рецептов приготовления блюд. Многие из них не просто полезны и быстры в приготовлении, они ещё и восхитительны по вкусу. Für Mikrowellen-Öfen, gibt es viele interessante Rezepte der Speisen. Viele von ihnen sind nicht nur hilfreich und schnell zubereitet, sie sind auch köstlich schmecken. Основным инструментом приготовления блюд в микроволновой печи является пар, выделяемый разогреваемыми продуктами. Das wichtigste Instrument für das Kochen in der Mikrowelle ist dampfbeheizt ausgeschieden Produkte. А блюда на пару – это самые нежные, самые тонкие по вкусу блюда. Eine Schale für ein Paar - das ist das zarteste, feinste Speisen schmecken. Кто станет с этим спорить? Wer würde bestreiten, dass?

Однако микроволновая печь, даже с грилем, не заменит духовки, если мы попытаемся в ней что-нибудь испечь из теста. Вместо пышного ароматного пирога мы, скорее всего, получим сухое ломкое изделие. Allerdings, Mikrowelle, auch mit dem Grill, kein Ersatz für den Backofen, wenn wir sie etwas in den Teig zu backen versuchen. Anstelle der üppigen duftenden Kuchen, werden wir wahrscheinlich trocken spröde Produkt zu erhalten. Хрустящее, может, даже очень вкусное. Knusprige, vielleicht sogar sehr schmackhaft. Но это не совсем то, что мы ожидаем, верно? Aber das ist nicht ganz das, was wir erwarten, nicht wahr?

Можно провести простой (и вкусный) эксперимент. Kann ein einfaches (und lecker) Experiment. Возьмём в магазине две пиццы – два полуфабриката, которые надо довести до готовности самостоятельно. Nehmen Sie in den Laden, fertig zwei Pizza - zwei semi-Produkt, das die Bereitschaft der eigene gebracht werden müssen. Первую поместим на противень в духовку, вторую – в СВЧ-печь. An erster Stelle auf einem Tablett in den Ofen, die zweite - in der Mikrowelle. Доведём до готовности и попробуем. Die Bereitschaft gebracht und es versuchen. Первая, из духовки, пицца как пицца. Erstens aus dem Ofen, Pizza wie Pizza. Пышная, очень вкусная. Die flauschige, sehr schmackhaft.

Вторая… тоже очень вкусная. Second ... ist auch sehr lecker. Сыр оплавился, колбаска разогрелась, грибочки так и истекают соком… Но тесто ломкое и хрустящее. Käse zum Schmelzen bringen, wärmte Wurst, Pilze und Saft läuft ... aber spröde und knusprigen Teig. Оно подсохло, а не пропарилось. Es versiegt, und nicht proparilos. Без некоторых ухищрений это почти неизбежно. Ohne eine gewisse Optimierungen ist es fast unvermeidlich. Но разве скажешь, что мы испортили микроволновкой пиццу? Aber sagen Sie nicht, dass wir verdorben Mikrowelle Pizza? Вкусная же штука. Tasty dasselbe. Весьма оригинальная. Sehr originell.

Далее... В СВЧ-печи не испечёшь торт и не сваришь сосиски , не повредив их (осторожно, в плотной оболочке сосиски в микроволновке могут взрываться, как петарды). Mehr ... Mikrowellen-Öfen sind nicht ispechesh Kuchen und Würstchen kochen, ohne sie zu beschädigen (genau, in eine dichte Hülle Würstchen in der Mikrowelle kann wie Knallkörper explodieren). Аккуратно вылепленные пельмени и вареники в СВЧ-печи могут развалиться (с магазинными этого почему-то не происходит), а яйца вообще никак, ни коим образом в ней не приготовишь. Sorgfältig gestaltet Knödel und Puddings in der Mikrowelle kann Zusammenbruch (mit Shops, die irgendwie nie passiert), und die Eier nichts tun, keine Möglichkeit, sie nicht zu kochen.

Но разве это ограничения? Aber ist diese Einschränkung? Так, мелочи. Also, kleine Dinge. О настоящих ограничениях поговорим чуть позже. Über diese Einschränkungen wird später reden.
Автор: Николай Надеждин Autor: Nicholas Nadeschdin


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Мой дом и интерьер Thema Mein Haus und Interieur Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Мой дом и интерьер»: Вы и ваш интерьер , Пока гром не грянет, мужик не перекрестится, или 10 запасных вещей, которые всегда должны быть дома , Первый блин комом, зато следующий что надо! Fresh Artikeln in der Kategorie "Mein Haus und innen": Sie und Ihr Interieur, aber der Donner ausbricht, hat der Mann nicht böse, Ersatzteile oder 10 Dinge, die immer zu Hause sein, der erste Pfannkuchen ist immer klumpig, aber das nächste sein! (народная мудрость) , Просто утюг , Пылесосы. (Volks-Weisheit), nur ein Bügeleisen, Staubsauger. Часть 3. Teil 3. Стою и чищу , Дела чайные , Электрокамины и водонагреватели , Пылесосы. Stand-und gesäubert, Cases Tee, elektrische Heizung und Wasser-Heizungen, Staubsauger. Часть 2. Teil 2. Такие разные и… одинаковые , Пылесосы. So verschieden und gleich ..., Staubsauger. Часть 1. Teil 1. Родом из Америки и Европы , Наука заваривать чай Ursprünglich aus Amerika und Europa, Wissenschaft brauen Tee


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Микроволновка jsc|mikrowelle свч в изображениях|свч mikrowelle|микроволновая печь mikrowelle@|свч печь jsc mk-145ii управлерие режимами работы|jsc mikrowellen-/konvektionsherd микроволновые печи|mikrowelle микроволновка|микроволновка mikrowelle|микроволновка mikrowelle md 11471|микроволновка jsc производитель|jsc мк-132 микроволновка|микроволновая печь retro mikrowelle|свч излучение|микроволновая печь mikrowelle|kochen in der mikrowelle|mikrowelle 91935|mikrowelle мікрохвильовка|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact