Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Die zweite Geburt. Teil 2. Wie wird die Vorbereitung auf die Ankunft ihres zweiten Kindes Библиотека : Беременность, роды, воспитание детей Bibliothek: Schwangerschaft, Geburt, Elternsein

Второе рождение. Die zweite Geburt. Часть 2. Teil 2. Как подготовиться к появлению второго ребенка Wie wird die Vorbereitung auf die Ankunft ihres zweiten Kindes

В вашей семье скоро появится еще один малыш? In Ihrer Familie wird bald ein Baby? Вот несколько советов, которые, возможно, помогут вам подготовиться к этому радостному событию. Hier sind einige Tipps, die Ihnen helfen zu diesem freudigen Anlass vorbereiten kann.

RORER Werbe-Netzwerk
1. 1. Как только вы узнали, что скоро в вашей семье будет уже два малыша, позаботьтесь о надежном тыле, например, на время госпитализации, необходимость в которой может возникнуть экстренно. Sobald Sie wissen, dass bald Ihre Familie zwei Kinder haben, kümmern sich um die Rückseite eines sicheren, z. B. zum Zeitpunkt der Hospitalisierung, die Notwendigkeit, für die möglicherweise extra. Если малыш привык к тому, что мама всегда рядом, такая неожиданная разлука будет травматична для него. Wenn ein Baby ist die Tatsache, dass Mutter wie eine unerwartete Trennung ist immer da, für ihn traumatisch sein wird gewöhnt. Прямо сейчас надо активно подключать бабушку, сестру или няню (того человека, который может вам помогать) к вашей повседневной жизни, дабы малыш в компании с этим человеком (даже без вашего присутствия) чувствовал себя комфортно. Gerade jetzt müssen wir uns aktiv dafür einsetzen, seiner Großmutter, einer Schwester oder einer Krankenschwester (die Person, die Ihnen helfen können), um Ihre tägliche Leben, das Kind in der Gesellschaft mit diesem Mann (auch ohne Ihre Anwesenheit) wohl zu fühlen.

2. 2. Чтобы для ребенка появление младшего братика или сестренки не оказалось неожиданностью, надо подготовить его к скорым переменам в жизни семьи. Um für das Kind, das Aussehen eines jüngeren Bruders oder einer Schwester war keine Überraschung, sollte ihn für eine rasche Änderung in der Familie vorzubereiten. Но, скорее всего, с разговорами и объяснениями стоит подождать до того времени, когда беременность станет очевидной, то есть, когда будет что «предъявить» малышу как ощутимое (в прямом смысле этого слова) доказательство. Aber wahrscheinlich, mit Gesprächen und Erklärungen, sollten wir erst ab dem Zeitpunkt der Schwangerschaft wird deutlich, das heißt, warten wann wird das "Geschenk", wie ein Kind mit einem erheblichen Teil (im wahrsten Sinne des Wortes) den Nachweis. Кроме того, маленькие дети не умеют долго ждать, поэтому не стоит делиться с ними новостью сразу после того, как вы узнали о беременности. Darüber hinaus tun, junge Kinder nicht wissen, wie lange auf sich warten, so dass Sie sollten nicht mit ihnen teilen die Nachricht, sobald Sie über die Schwangerschaft zu lernen.

3. 3. Чтобы помочь ранее единственному, а скоро старшему малышу представить «что это за зверь» младший братик/сестренка, на прогулке больше обращайте внимание на мам с новорожденными детками. Um die ehemals einzigen, und bald den älteren Jungen auf, "welche Art von Tier", jüngerer Bruder / Schwester, auf dem Weg mehr achten auf Mütter mit Neugeborenen. Показывайте первенцу фотографии младенцев в журналах , покажите его ранние фото. Zeigen Sie Fotos der ersten geboren Babys in Zeitschriften, zeigen seine ersten Bilder. Как можно чаще, но ненавязчиво рассказывайте, обязательно правдоподобно, без прикрас, о поведении малышей в первые месяцы после рождения, предупредите ребенка, что только родившийся братик или сестренка не смогут кушать самостоятельно, что мама будет кормить его грудью; что малыши часто плачут и успокаиваются только у мамы на руках; что младенцы нуждаются в ежеминутной заботе и уходе и скажите, что вы не боитесь трудностей, ведь у вас есть отличный помощник – старший ребенок. So oft wie möglich, aber vorsichtig sagen Sie mir unbedingt realistisch, ungeschminkt, das Verhalten von Säuglingen in den ersten Monaten nach der Geburt, sagen Sie dem Kind, das geboren wurde, nur ein Bruder oder eine Schwester kann nicht allein essen, daß meine Mutter ihn zu füttern würde Brust, dass Babys oft weinen und zu beruhigen Nur die Hände meiner Mutter, müssen die Babys zu Minute Sorgfalt und Aufmerksamkeit und sagen, dass Sie keine Angst vor Schwierigkeiten, weil Sie die perfekte Assistent haben - das älteste Kind.

4. 4. Сейчас надо критически оценить самостоятельность вашего малыша и, выявив слабые места, укрепить умения и навыки элементарного самообслуживания. Wir müssen kritisch die Unabhängigkeit Ihres Kindes zu beurteilen und Schwächen zu identifizieren, die Fähigkeiten der elementaren Self-Service zu stärken. Желательно научить ребенка кушать самостоятельно, ходить на горшок, одеваться и раздеваться. Es ist wünschenswert, um ein Kind zu lehren, allein zu essen, auf die Toilette gehen, An-und Ausziehen. Вот то малое и необходимое, что облегчит вам совместное существование после рождения второго малыша и оставит больше времени для совместных игр и отдыха. Кстати, не менее ценным будет научить старшего ребенка играть в тихие игры. Hier ist eine kleine und notwendig, das erleichtert Ihnen die Existenz eines zweiten nach der Geburt des Babys zu teilen und mehr Zeit für gemeinsame Spiele und Erholung. By the way, nicht weniger wertvoll, um älteren Kindern beizubringen, ruhige Spiele spielen.

5. Если вы кормите ребенка грудью , надо решить, будете ли вы отлучать ребенка от груди сейчас или сохраните грудное вскармливание, чтобы после родов кормить двоих детей одновременно. 5. Wenn Sie stillen sind, müssen wir entscheiden, ob Sie außer Betrieb gesetzt ein Kind aus seiner Brust jetzt, oder halten Sie das Stillen nach der Geburt zu zwei Kinder gleichzeitig zu ernähren. Если решили отлучать, лучше это сделать в первом-втором триместрах, чтобы ребенок не связал отлучение от груди с появлением нового члена семьи. Wenn Sie sich entscheiden, zu setzen, ist es besser, um es in der ersten und zweiten Trimester, wird das Kind nicht angeschlossen Entwöhnung mit der Entstehung eines neuen Familienmitglied.

6. Если вы спите вместе с ребенком в одной кровати, нужно решить, будете ли вы отселять старшего ребенка в отдельную кровать или оставите всё, как есть, и отправите ли после родов младшего в колыбельку или и его возьмете себе в постель. 6. Wenn Sie mit Ihrem Kind im Bett schlafen, müssen Sie entscheiden, ob Sie otselyat älteste Kind ein eigenes Bett oder lassen Sie die Dinge wie sie sind, und schicken Sie es nach der Geburt oder bereits in die Wiege gelegt, und nehmen Sie sie im Bett. Поверьте, сон с двумя детьми в одной кровати - не такой уж редкий случай. Glauben Sie mir, schlafen mit zwei Kindern in einem Bett - nicht so ein seltener Fall. Если решите отселять, рекомендуется начинать это как можно раньше до родов. Wenn Sie otselyat entscheiden, empfiehlt es sich, so früh wie möglich vor der Geburt. В некоторых семьях это почти естественно происходит после отлучения от груди. In einigen Familien, ist es fast selbstverständlich tritt nach dem Absetzen. Обычно в возрасте 2-3 лет дети по собственному желанию уходят спать на отдельную кровать. In der Regel im Alter von 2-3 Jahre alten Kinder auf ihren eigenen Willen zu schlafen in getrennten Betten zu gehen.

7. 7. Если вы планируете отдавать ребенка в сад, ожидается переезд или любое другое более-менее значимое изменение вашей жизни – желательно сделать это ещё во время вынашивания второго ребенка. Wenn Sie das Kind in den Garten zu planen, wird erwartet, zu verschieben oder zu jeder anderen mehr oder weniger bedeutende Veränderung in Ihrem Leben - Es ist wünschenswert, dies zu tun, auch während der Schwangerschaft von ihr zweites Kind. Что касается детского сада, это отдельная большая тема и начинать водить ребенка в сад, в идеале, надо еще до беременности, чтобы старший не связывал это событие с появлением второго ребенка. Wie für den Kindergarten, ist ein separates großes Thema und losfahren das Kind in den Garten, ideal, sollten vor der Schwangerschaft bis zum Senior nicht in Verbindung zu dieser Veranstaltung mit dem Auftreten eines zweiten Kindes.

8. 8. Появление в семье нового человека - само по себе стресс для старшего ребенка, как бы он ни был к этому готов. Die Entstehung eines neuen menschlichen Familie - ist an sich belastend für das ältere Kind, egal, wie er war dazu bereit.

Вот несколько маленьких советов от психологов: Hier sind ein paar kleine Tipps von Psychologen:

- если вместе с родственниками первенец будет «выписывать» вас из роддома, важно чтобы мама вышла со свободными руками (как это обычно и происходит, младенца выносит акушерка). - Wenn, würden zusammen mit den Angehörigen der Erstgeborenen "Schreiben" aus dem Krankenhaus, ist es wichtig, dass die Mutter die Hände fiel frei (wie es gewöhnlich der Fall ist, macht das Kind eine Hebamme). Это необходимо для того, чтобы мама смогла сразу обнять своего старшего ребеночка, так истосковавшегося без нее за эти долгие пять дней. Damit soll sichergestellt werden, daß meine Mutter konnte sofort seine älteste Kind zu umarmen, denn ohne sie, die Sehnsucht nach dieser langen fünf Tage.

- желательно в этот важный для всех день подарить старшему ребенку подарок (о чем придется позаботиться заранее), а также предупредить/напомнить всем гостям, которые будут вас поздравлять, чтобы они не забывали о первенце и, принося подарки для новорожденного, покупали хоть что-то и для старшего ребенка. - Vorzugsweise in diesem wichtigen Tag für alle zu geben, ein älteres Kind ein Geschenk (die im voraus zu vereinbaren haben werden), sowie zu warnen / alle daran erinnern, den Gästen, die Ihnen zu gratulieren, wird nicht über den Erstgeborenen, und brachte Geschenke für die Neugeborenen, kaufte ein Brot zu vergessen ist dann für das ältere Kind.

9. 9. Хоть вы уже и опытные родители и, безусловно, много знаете и умеете, будьте готовы, что по темпераменту второй ребенок, скорее всего, будет не похож на первенца. Selbst wenn Sie bereits qualifizierten und erfahrenen Eltern und natürlich weiß, dass viele und Know-how, denn vom Temperament her, dass ein zweites Kind vorbereitet werden, aller Wahrscheinlichkeit nach, nicht wie ein Erstgeborenen zu suchen. И это здорово! Und es ist toll! Каждый ребенок вас будет учить чему-то новому. Jedes Kind lernen Sie etwas Neues.

Время адаптации к новой роли – понимания, что вы мама двоих детей – пройдет быстро. Zeit zur Anpassung an neue Aufgaben - das Verständnis, dass Sie Mutter von zwei Kindern sind - wird zügig vonstatten geht. Так же быстро пролетит трогательное время раннего младенчества. Wie schnell die Zeit vergeht Berühren der frühen Kindheit. Потом установится первый контакт и начнется робкое взаимодействие между детьми. Wählen Sie dann den ersten Kontakt und die Interaktion zwischen Kindern schüchtern. Как же интересно за этим наблюдать! Wie interessant für diese Uhr!
Автор: Ольга Думкина Autor: Olga Dumkina


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Беременность, роды, воспитание детей Thema Schwangerschaft, Geburt, Elternsein Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Беременность, роды, воспитание детей»: Поговолим по-взрослому , Любимая мама , Толстый ребенок: надо ли беспокоиться родителям? , Мамино молоко малышу не навредит , Родитель родителю – психолог, а дочь дороже… , Детство за «железным забором» , Мама, куда ты?! , Родительские и врачебные ошибки в лечении ребенка , Мама минус папа , К сожалению... Fresh Artikel in der Kategorie "Schwangerschaft, Geburt und Elternschaft: Pogovolim ein Erwachsener, liebe Mutter, Baby Fett: Wir sollten über ihre Eltern Sorgen machen?, Ist Muttermilch nicht schaden, das Baby, Eltern Eltern - ein Psychologe und Tochter, mehr ..., Kindheit hinter dem Eisernen Zaun "Mama, wo bist du?, Eltern-und medizinischen Fehlern bei der Behandlung ein Kind, Mama minus Vater, leider ...


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Achten auf|ausgehen von|zur geburt des kindes zu gratulieren|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact