Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Isla de la Esperanza Библиотека : Литературная гостиная Biblioteca: Literatura Salón

Остров надежды Isla de la Esperanza

Томас ходил по своей яхте и не знал, чем заняться. Thomas se fue en su yate y no sabía qué hacer. Вот уже почти два года как он отошел от дел в своей фирме. Durante casi dos años desde que se retiró en su compañía. Все свободное время мужчина проводил на вилле за компьютером либо на яхте. Todos los hombres pasan su tiempo libre en la villa en la computadora o en un yate.

Единственная дочь была замужем и жила за океаном в Америке. La única hija se casó y vivía en el extranjero en América. Томас был нечастым гостем в её семье. Thomas fue poco frecuente visitante en su familia. И причиной тому был его зять. Y la razón de esto era su hijo.

La red de publicidad Rorer
Мучаясь от бессонницы, Томас встал среди ночи и сел за компьютер. Atormentada por el insomnio, Thomas estaba en la noche y se sentó en la computadora. В этот момент уже не молодого мужчину осенила идея, что он тоже может быть счастлив. En este punto, ya no es un hombre joven vino a la idea de que él también puede ser feliz. И это счастье ему может подарить молодая женщина. Y la felicidad que puede dar a una mujer joven.

Томас не скрывал свой возраст. Tomás no pudo ocultar su edad. Написал, что не беден и желает остаток своих дней прожить с молодой женщиной от восемнадцати до двадцати двух лет. Publicado por lo que no es pobre y quiere vivir el resto de sus días con una joven de dieciocho a veintidós años.

Спустя пятнадцать минут после размещения своего объявления в его почтовом Интернет-ящике появились первые письма. Quince minutos después de colocar su anuncio en su buzón de Internet apareció la primera carta. За неделю их пришло более пятисот. La semana pasada fueron más de quinientos.

Мужчина даже и не представлял, с какого письма начать. El hombre ni siquiera representados en una carta a empezar. На помощь он пригласил своего друга Берна, тоже вдовца. En la ayuda, invitó a su amigo, Berna, también viudo. Тот, усевшись в кресло-качалку, слегка прищурив глаза и закурив сигару, произнес: Se sentó en un sillón, un poco entrecerrando los ojos y encendió un cigarro, dijo:

- Да… Задачка не из легких. - Sí ... zadachka no es fácil. Мы сейчас находимся в таком возрасте, когда нежелательно любовные дела откладывать на ПОТОМ. Нужно действовать и начинать выбирать подругу сейчас. Завтра мы можем оказаться на кладбище. Ahora estamos en una época en que el amor no es conveniente aplazar el caso hasta más tarde. Tenemos que actuar y comenzar a elegir una novia ahora. Mañana puede ser en el cementerio.

- Не сгущай краски! - No exageres! - уставившись на друга, произнес Томас, - Я еще не собираюсь умирать! - Mirando el uno al otro, dijo Thomas - No voy a morir!

- Покажи мне человека, который хочет оказаться в могиле?! - Muéstrame un hombre que quiere estar en la tumba?

Берн рассмеялся. Berna se rió.

Поднявшись с кресла, он прямой наводкой направился в кабинет Томаса и попросил хозяина дома посмотреть фото девушек. Después de levantarse de su silla, fue directamente dirigido al estudio de Thomas y pidió a la cabeza de familia para ver las fotos de las niñas.

- Я вот думаю, зачем тебе столько? - Me pregunto, ¿por qué tanto? Несмотря на наш возраст, мы можем заняться с тобою новым бизнесом… A pesar de nuestra edad, nos puede llevar con usted de nuevos negocios ...

- Это каким еще новым?! - Esto es lo que hay de nuevo? – уставившись на Берна, спросил Томас, поправляя на носу очки. - Mirando en Berna, dijo Thomas, ajustando sus gafas en la nariz.

- Как это каким?! - ¿Cómo es qué? У нас с тобою много друзей, бывших коллег и даже врагов. Покажи мне хотя бы одного, кто не захочет провести ночь с милашкой. Tenemos con usted un montón de amigos, colegas de trabajo, e incluso enemigos. Muéstrame incluso uno que no quiere pasar la noche con un cutie.

- Я тебя Берн не понимаю. - No te entiendo Berna.

- Как это ты меня не понимаешь? - ¿Cómo es que no me entiendes? Жалко тебе что ли? Lástima o qué? Зачем тебе столько девушек?! ¿Por qué tienes tantas chicas? Что ты с ними делать будешь?! ¿Qué vas a hacer con ellos? Ну выберешь две-три… А остальные что?! Así tomar de dos o tres ... y el resto de eso? Нет… Эти красавицы не должны оказаться вне поля нашего зрения… Мы с тобою, несмотря на возраст, еще мужчины «высший сорт»! No ... estas bellezas no deberían estar fuera de nuestro campo de visión ... Estamos con usted, a pesar de la edad, más hombres están "grado superior"! Почему себе не позволить такую роскошь, как красотку рядом? А остальных мы можем продать… ¿Por qué no permitirse el lujo de belleza a su alrededor? ¿Y el resto se puede vender ...

- Как это продать?! - ¿Cómo vender? Мы что, с тобой сутенеры? Tenemos que con usted proxenetas?

- Ладно! - ¡Está bien! Ладно! ¡Está bien! – взмахнув руками, произнес Берн, - Можно ведь не продавать. - Agitando los brazos, dijo Berna - no pueden hacer vender. Можно подарить… Не хочешь заняться новым ремеслом - не нужно! Usted puede donar ... No quiero hacer un nuevo oficio - no es necesario! Упрашивать не стану! No voy a rogar! Но девушки… Они не должны пропасть. Pero las chicas ... Ellos no deben dividirse.

Берн взял сотовый телефон и стал набирать один номер за другим. Bern tomó el teléfono celular y comenzó a marcar un número tras otro.

- Зачем ты их приглашаешь в мой дом? - ¿Por qué te invito a mi casa? - зло буркнул Томас, - И зачем я только с тобою связался? - Evil gruñó Thomas - ¿Por qué sólo se puso en contacto con usted? Я хотел у тебя попросить помощи, совета… Я знаю, что всю сознательную жизнь у тебя были женщины… Думаю, дай–ка обращусь к тебе, к специалисту. Me gustaría pedir ayuda, consejos ... sé que la vida adulta que fuera una mujer ... creo, vamos a recurrir a usted a un especialista.

- Правильно сделал, что обратился… В этом деле должны быть сила и договоренность… - Se realiza correctamente, que había pedido ... En este caso, debe ser la fuerza y el entendimiento ...

Спустя час к вилле Томаса подъехал «Мерседес». Una hora más tarde, la Villa, Thomas condujo un Mercedes. Из него вышли двое мужчин. De ella surgieron los dos hombres. Один из них был на костылях. Uno de ellos fue con muletas.

- Берн, ты как всегда в своем репертуаре! - Berna, que está como siempre en su repertorio! – произнес тот, кто опирался всем своим стокилограммовым весом на костыли, - Какая тебе чудная пришла идея… Кто сказал, что нас уже нужно списывать?! - Dijo el hombre que se apoyó con todo su peso en muletas stokilogrammovym - ¡Qué maravillosa idea vino a ti ... ¿Quién dijo que ya tenemos para cancelar? Мы еще многим молодым утрем нос! Tenemos muchos nariz utrem joven! Что они понимают-то в этой жизни… Вот раньше были времена, - произнес он загадочно и, отставив костыли в сторону, сел, - Были мужики… Были… А сейчас?! ¿Qué saben algo en esta vida ... Eso era un momento - dijo misteriosamente, y él dejó de lado sus muletas, se sentó - los hombres se fueron ... ... ¿Y ahora? Одни только роботы… Sólo los robots ...

- Что? - ¿Qué? Вы уже делите моих женщин? Usted tiene mi parte de las mujeres? - нервно пробурчал Томас. - Thomas nerviosamente murmuró.

- Никогда не думал, Томас, что ты такой жадный! - Nunca pensé que Thomas, eres tan codicioso! - выпалил на одном дыхании Берн, - Зачем тебе одному столько много?! - Soltó de un tirón de Berna - ¿Qué quiere uno tanto? Не забывай, сколько тебе лет… Все лишнее вредно для здоровья. No te olvides de tu edad ... todo exceso es perjudicial para la salud.

В этот момент в квартире раздался телефонный звонок. En este punto del apartamento sonó el teléfono. Хозяин нехотя подошел к телефону. El propietario de mala gana se fue al teléfono. Звонил его старый друг и сказал, что едет к нему. Llamé por teléfono a su viejo amigo y dijo que iba a él.

- Не забудьте при дележке оставить и мне девицу… Моя Марлена мне уже изрядно надоела. - No olvide a tallar y me dejan a una niña ... Mi Marlena que ya tenía suficiente. Только я мог столько лет терпеть её. Sólo yo podía tolerar que durante tantos años. Пора бы и поменять… Es hora de cambiar y ...

К вечеру на вилле у Томаса стало многолюдно. Por la tarde en el Thomas Villa se llenaron.

На повестке дня был только один вопрос: каких из откликнувшихся девушек выбрать? Глаза горели огнем, сердце прыгало от воображаемых сцен, а глаза разбегались от фотографий, разложенных на столе. En el programa figuraba una sola pregunta: ¿cuál de las niñas respondieron a elegir? Ojos quemados por el fuego, mi corazón saltaba de las escenas imaginarias, pero sus ojos se desviaron de las fotos extendido sobre la mesa.

- Друзья, мы здесь собрались для того, - поднялся из-за стола инвалид и, опираясь на костыли, сделал несколько шагов по комнате, - чтобы сделать нашу жизнь немного разнообразней. Только находясь рядом с молодой женщиной, мы не будем чувствовать себя стариками! У нас откроется второе дыхание, и вернется молодой задор. - Amigos, estamos reunidos aquí, en orden - se levantó de la mesa con discapacidad, y apoyándose en muletas, dio unos pasos por la habitación - para hacer nuestra vida un poco más diversa. Sólo por estar con una mujer joven, no me siento viejo! Hemos abierto un segundo aire y regresar el entusiasmo jóvenes. Вот тогда-то мы и забудем про свой возраст, про свои болезни и будем жить еще долго и счастливо! Que es cuando nos olvidamos de su edad, sobre su enfermedad y vivir más felices para siempre!

- Это ты точно подметил! - ¿Acabas de cuenta! Кто сказал, что мы старики и нас нужно уже на свалку? ¿Quién dijo que somos viejos y necesitamos tener el vertedero? – произнес один из вновь прибывших. - Dijo uno de los recién llegados.

Томас ненадолго удалился в свой рабочий кабинет. Thomas se retiró temporalmente a su estudio. Исчезновение хозяина дома в комнате так никто и не заметил. La desaparición del dueño de la casa en la habitación para que nadie se dio cuenta. Все присутствующие были заняты своим делом. Todos los presentes estaban ocupados. Томас сел за компьютер и решил проверить свою электронную почту. Thomas se sentó a la computadora y decidió revisar su correo electrónico. За восемь часов поступило шестьдесят три письма. Ocho horas de recibido sesenta y tres letras. Распечатав их, Томас взволнованно вбежал в комнату. Imprimir ellos, Thomas corrían animadamente en la habitación.

- Друзья, - глаза его сверкали огнем, - Вот… Они все хотят стать единственной женщиной для меня и дарить мне любовь и ласку. - Amigos, - sus ojos despedían fuego, - Eso ... Todos quieren ser la única mujer para mí y me da amor y afecto.

- А почему это только тебе?! - ¿Y por qué sólo a ti? Это за какие это еще заслуги тебе выпало такое счастье?! Esto es por qué es lo que cayó mérito tanta felicidad? – гневно проговорил Берн, - Чем же мы хуже тебя?! - Enojado, dijo Berna - ¿Qué estamos peor que tú? Чем? ¿Qué? Мы тоже мечтаем о любви и ласке! También sueño de amor y cariño!

- Но это объявление дал я! - Pero este anuncio me ha dado! Причем вы все?! Y a todos ustedes! Выходит, все эти женщины мои… Por lo tanto, todas estas mujeres son mis ...

- А не жирно ли тебе одному будет?! - Y si lo hace no negrilla será? Опомнись… История знает много случаев, когда мужики загибались от напряженного труда, - уставившись на друга, выпалил Берн, - Ты еще хочешь жить? Ven a sus sentidos ... La historia conoce muchos casos, cuando los hombres cruzados de duro trabajo - mirando el uno al otro, Berna espetó - ¿Aún quieres vivir? Хочешь? ¿Quieres?

- Что мне делать? - ¿Qué debo hacer? Как быть?! ¿Cómo ser? – растеряно спросил Томас, взглянув на стариков. - Thomas desperdició preguntó, mirando a los ancianos.

Над комнатой нависла тяжелая тишина. Por encima de la de la habitación colgaba un pesado silencio. Было слышно только дыхание присутствующих. Que sólo podía oír la respiración de los presentes.

- У меня есть идея, - спокойно произнес тот, кто передвигался по комнате при помощи костылей, - Сколько нам осталось жить? Так почему бы не провести эти дни в экзотических странах с молодыми девушками! Представляю… Пальмы, море, солнце… Лежу, балдею, а рядом со мною, - он облизнул свои губы, вздрогнул и продолжил, - молодая, красивая, длинноногая девица шепчет мне на ушко такие слова, от которых я просто одуреваю… А потом она мне делает массаж… У меня начинает оживать то, что давно уже не действует… Он начинает медленно восстанавливать свои силы… И я чувствую, что вновь становлюсь мужчиной. - Tengo una idea, - con calma el que se movía por la habitación con la ayuda de muletas - ¿Cuánto nos queda para vivir? "¿Por qué no pasar estos días en los países exóticos con las niñas! Presenta ... palmeras, mar, sol ... estoy mintiendo, cabrón y fuera de mí - lamió sus labios temblaban, y continuó, - joven, bella y joven mujer de piernas largas le susurra al oído esas palabras que acabo de odurevayu ... Y entonces se me hace un masaje ... estoy empezando a revivir lo que mucho tiempo ya no funciona ... Él comienza lentamente a recuperar su fuerza ... y creo que una vez más ser un hombre.

- Ты меня заинтриговал, - подскочив с кожаного дивана, выкрикнул Берн, - Почему бы нам не развеяться! - ¿Es usted me intrigó - saltó desde el sofá de cuero, gritó Berna - ¿Por qué no relajarse! Не почувствовать, что мы многое можем и нужны женщинам, как солнце, воздух и вода! No sienta que mucho de lo que podemos y necesidad de las mujeres, como el sol, el aire y el agua!

Они дружно переглянулись и, обсудив данное предложение, решили всей компанией отправиться на яхте Томаса к берегам Средиземного моря. Todos se miraron unos a otros y discutir la propuesta, toda la compañía decidió ir en un yate de Thomas a las orillas del Mar Mediterráneo.

Яхта, на борту которой было девять стариков-романтиков отплыла спустя месяц ранним субботним утром из Гамбурга. El yate, a bordo del cual había nueve personas de edad avanzada romántica navegado un mes más tarde, la madrugada del sábado de Hamburgo. Их путь лежал туда, где лето длится дольше обычного. Su ruta estaba donde el verano dura más tiempo de lo habitual.

20.07.2007 20/07/2007
Кобленц Coblenza
Автор: София Каждан, [email protected] Autor: Sofia Kazhdan, [email protected]


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Литературная гостиная Categoría Literatura Salón Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Artículos frescos en la categoría "sala literaria": Gala y Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Parte 3, Gala, y Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Parte 2, Gala, y Jaguar. Часть 1 , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Parte 1, el tiempo pasado, cuarenta y uno, o en previsión de la baya de los poros, About a girl, lámpara de noche, bola de serpientes. Часть 6 , Клубок змей. Parte 6, Una bola de serpientes. Часть 5 , Клубок змей. Parte 5, Una bola de serpientes. Часть 4 Parte 4


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Trabajo en isla cristina|ayuda a domicillo trabajo por la noche en isla cristina|vusco trabajo para extranjeros mujeres en isla cristina|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact