Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





La sinceridad en las relaciones Библиотека : Психология Biblioteca: Psicología

Искренность в отношениях La sinceridad en las relaciones

Три года назад, когда умер мой дедушка, многие люди пришли проститься с ним и выразить нам свои соболезнования. Tres años atrás, cuando mi abuelo murió, mucha gente vino a despedirse de él a nosotros y expresar sus condolencias. Я знал, кого действительно потрясла его смерть, а кто пришел только потому, что чувствовал себя обязанным придти. Yo sabía que realmente sacudió la muerte, y que vino sólo porque se sentía obligado a venir.

Я помню одну пожилую женщину. Recuerdo a una mujer de edad avanzada. Она сидела возле меня и одним своим присутствием вызывала у меня раздражение. Se sentó a mi lado y con su sola presencia la causa de mi irritación. Она сказала положенные в подобной ситуации слова так, словно выучила их наизусть: "Я сожалею", "Он был хорошим человеком", "Время лечит раны" - и так далее. Ella dijo que puso en situación semejante, las palabras como si se aprendió de memoria: "Lo siento", "Era un hombre bueno", "El tiempo lo cura las heridas" - y así sucesivamente.

Меня удивило то, что те же слова из уст других звучали иначе. Me sorprendió que las mismas palabras de los labios de los demás sonaba diferente. Кто-то без слов мог передать свое участие, сочувствие и скорбь. Alguien que no había palabras para transmitir su participación, la solidaridad y dolor.

В чём же была разница? ¿Cuál era la diferencia? Состояние, в котором я находился, позволило мне понять, кто говорил от всего сердца, а кто - лишь по необходимости. Estado en el que yo era, me permitió comprender que hablaba desde el corazón, y que - sólo por necesidad. Что же означает - "говорить от всего сердца"? ¿Qué quiere decir - "para hablar con el corazón"? И почему это так важно в отношениях между людьми? ¿Y por qué es tan importante en las relaciones humanas?

La red de publicidad Rorer
Определить заинтересованность собеседника несложно по тому, как он слушает Вас: по взгляду, по сосредоточенности, по чувственной реакции. Determinar el interés del interlocutor es fácil por la forma en que te escucha: la mirada, el énfasis en la reacción sensorial. «Говорить от всего сердца» - значит говорить открыто о своих мыслях, чувствах и идеях. "Hablando desde el corazón" - por así decirlo abiertamente sobre sus pensamientos, sentimientos e ideas. Это кажется простым, но не так просто на самом деле. Parece sencillo, pero no es tan fácil de hecho. Открытость и искренность необходимо развивать, также как и другие положительные черты характера. La apertura y la honestidad deben ser desarrollados, así como otros rasgos de carácter positivo.

Посмотрите на влюблённых в начале отношений: они искренни, открыты и максимально внимательны друг к другу. Mira a los amantes en el comienzo de una relación: son sincero, abierto y más atento a la otra. Мир переливается всеми цветами радуги, в глазах счастье, на устах любовь. Los desbordamientos del mundo con todos los colores del arco iris, en los ojos de felicidad, en los labios de amor. Но куда все это уходит спустя некоторое, чаще всего недолгое, время? Pero cuando todo se va después de cierto tiempo, generalmente breve,?

Что-то происходит, и один из влюбленных, чаще всего женщина, начинает сомневаться в искренности чувств своего избранника, ей начинает казаться, что он совсем не дорожит ею. Algo pasa, y uno de los amantes, en su mayoría mujeres, empieza a dudar de la sinceridad de los sentimientos de sus elegidos, que empieza a parecer que no lo valoran. Хотя это и не так. A pesar de que no es así. Пока не так. No es así.

Существует мнение, что все хорошее заканчивается, в том числе и любовь. Se cree que todos los buenos fines, incluido el amor. Некоторые психологи утверждают, что у любви есть 4 фазы: весна, лето, осень, зима - и даже описывают этих фазы! Algunos psicólogos dicen que el amor tiene 4 fases: primavera, verano, otoño, invierno - e incluso describir estas fases! Не кажется ли Вам это чем-то очень знакомым? ¿No crees que es algo muy familiar? Стоп! Parar! Да это же теория историка Тойнби! Si esta es la teoría de Toynbee, historiador! Да вот только относится она к развитию цивилизаций и народов, но никак не к нашим чувствам и работе над ними. ¿Por qué, sólo se aplica al desarrollo de las civilizaciones y los pueblos, pero no a nuestros sentidos y trabajar en ellos.

Не задумывались ли Вы над тем, почему некоторые люди сумели сохранить свою любовь на всю жизнь? N ¿Se ha preguntado por qué algunas personas han logrado mantener su amor por la vida? Как им удалось это? ¿Cómo lo logró? Известны случаи, когда человек, побывав на приеме психолога, возвращался к периоду своей влюбленности. Ha habido casos en que la gente, después de visitar a un psicólogo en la recepción, volver a la época de su amor.

Наша жизнь полна рутинных вещей, которые способны убить любовь. Nuestra vida está llena de cosas mundanas que pueden matar el amor. Даже принцессы совершают то, что совершают все люди: едят, пьют, спят, устают и не всегда хорошо выглядят. Incluso princesas que hacen que todas las personas: comer, beber, dormir, cansado y no siempre quedan bien. Связь, основанная на искренних, открытых отношениях, связь от всего сердца, способна спасти нас от рутины и сохранить наши чувства друг к другу. Las relaciones basadas en la veracidad, la apertura, la comunicación desde el corazón, nos puede salvar de la rutina y mantener nuestros sentimientos el uno al otro.

Подсознательно мы пишем сценарий поведения, которому затем следуем. Inconscientemente, estamos escribiendo el guión de la conducta, que siga. А искреннее поведение не нуждается ни в каком сценарии. Un comportamiento sincero no necesita ningún script. Искренне то, что мы делаем не потому, что обязаны это делать, а из личного стремления, от чувств, которые меняются каждую минуту. Sinceramente que no lo hacen porque están obligados a hacerlo, sino de un deseo personal, de sentimientos, que cambian cada minuto. Когда мы ведём себя открыто, наше поведение непостоянно: сейчас мы говорим, что мы счастливы, а через полчаса отчего-то грустим. Cuando nos abrimos, nuestro comportamiento es inconstante: ahora podemos decir que estamos contentos, pero después de media hora de alguna manera triste.

Подумайте о людях, которые живут вместе и встречаются после длительного рабочего дня: до какой степени честно относятся они друг к другу и действительно ли уделяют друг другу достаточно внимания? Piense en las personas que viven juntas y encontrarse después de un largo día de trabajo: en qué medida son honestos el uno al otro y realmente prestan suficiente atención a los demás? Чаще всего они совершают свои обычные ежедневные дела, мало обращая внимания на эмоциональное состояние другого: расставляют покупки по местам, готовят ужин, укладывают детей спать. Muy a menudo hacen su actividad diaria normal, prestando poca atención al estado emocional de otra: se organizan a los lugares de compra, preparar la comida, llevar a niños a la cama. У каждого из них, разумеется, были приятные и неприятные моменты в течение дня, но кто может выделить время и силы, чтобы вечером еще и выслушивать про взлёты и падения другого? Cada uno de ellos, por supuesto, eran agradables y desagradables momentos durante el día, pero que pueden dedicar el tiempo y el esfuerzo que la noche más y escuchar acerca de los altibajos de los demás?

Мы сами строим стены и воздвигаем барьеры неискренности в отношениях с самыми близкими людьми, а потом удивляемся, куда уходит любовь? Estamos construyendo muros y erigir barreras de la falta de sinceridad en sus relaciones con las personas más cercanas, y luego nos preguntamos dónde va el amor? В то же время, при искренних отношениях, люди чувствуют эмоциональное состояние и настроение другого без слов, по поведению и даже жестам, что не так просто, как может показаться. Al mismo tiempo, con una relación sincera, la gente siente el estado emocional y el estado de ánimo de otro sin palabras, el comportamiento y los gestos que no son tan fácil como puede parecer. Ведь нередко люди САМОСТОЯТЕЛЬНО и ДОБРОВОЛЬНО закрывают для других, даже самых близких, свой внутренний мир. Después de todo, las personas suelen ser espontáneas y voluntarias cerca de los demás, incluso los más cercanos, su mundo interior. А это мешает построить открытые отношения. Y lo hace difícil construir una relación abierta.

Почему это происходит? ¿Por qué sucede esto?

Все мы очень тонкие и чувствительные, все бережем свой внутренний мир от «грязных сапог», которые могут там потоптаться, все боимся получить душевную травму. Estamos todos muy fina y delicada, todos los nutrieron su mundo interior de las botas sucias ", que puede pisotear, son miedo de traumatizados. Большинство из нас на разных этапах жизни были ранены другими людьми и затем долго и тщательно воздвигали вокруг себя стены для защиты своего Я от вторжений извне. La mayoría de nosotros estamos en diferentes etapas de la vida han sido heridos por otras personas y luego de una larga y cuidadosamente construido muros alrededor de sí mismos para proteger su intrusión yo.

А при открытых отношениях люди даже не нуждаются в разговорах: они сами без лишних подсказок понимают эмоциональное состояние партнера и пытаются помочь ему. Y la apertura de relaciones con la gente ni siquiera necesita una conversación: que ningún indicio adicional para comprender el estado emocional de la pareja y tratar de ayudarlo. В таких отношениях есть главное – внимание! En las relaciones de tales, no son importantes - ¡atención! И что очень важно – обоюдное внимание! Y eso es muy importante - la atención mutua!

Поведение, основанное на открытости, - это спонтанное поведение, но многие из нас просто боятся его. Un comportamiento basado en la apertura - es un comportamiento espontáneo, pero muchos de nosotros simplemente tienen miedo de él. Мы любим делать всё привычно, без излишних изменений и сюрпризов, но с течением времени вдруг обнаруживаем, что наши отношения завяли, стали скучными, пресными и искусственными. Nos encanta hacer todo lo que como de costumbre, sin ningún tipo de cambios innecesarios y sorpresas, pero con el paso del tiempo se dan cuenta repentinamente de que nuestra relación se perdió, se hizo aburrida, insípida y artificial. Мы делаем всё только потому, что мы должны это делать. Estamos haciendo todo lo justo, porque tenemos que hacerlo. И отношения начинают остро нуждаться в чём-то, чтобы выжить. Y las relaciones comienzan en gran necesidad de algo para sobrevivir.

Толя и Оля – пара за 30. Tolia y Olya - un par de 30. Оба были разведёны. Ambos estaban divorciados. Они вместе уже 2 года, их отношения дороги обоим, оба чувствуют себя счастливыми потому, что нашли друг друга. Ellos han estado juntos durante 2 años, su relación con los dos caminos, ambos se sienten satisfechos porque han encontrado. Первый год их встреч был волнующим и романтичным, они умудрялись быть вместе почти каждую ночь и много разговаривали по телефону. El primer año de su encuentro fue emocionante y romántica, se las arreglaron para estar juntos casi todas las noches y un montón de hablar por teléfono. Оба любили эту открытость и честность, которая характеризовала их отношения, потому что оба мучались от одиночества в предыдущем браке, и каждый искал более эмоциональную, глубокую и существенную связь. Tanto gustó esta apertura y la honestidad que caracterizó su relación, porque ambos sufren de soledad en un matrimonio anterior, y todo el mundo buscando una relación más emocional, profunda y significativa.

После года встреч они решили создать семью и перешли жить в Олину квартиру, где с ними жили и двое ее детей от предыдущего брака. Después de un año de reuniones, se decidió formar una familia y se fue a vivir en el apartamento de Olin, donde vivían y sus dos hijos de un matrimonio anterior. Однако очень скоро они заметили, что начали удаляться друг от друга. Pero muy pronto se dieron cuenta de que empezó a alejarse de los demás. Самое удивительное то, что это начало происходить именно после начала совместной жизни. Lo más sorprendente es que esto comenzó a ocurrir justo después del comienzo de la vida juntos. Внезапно появились различные проблемы, которые требовали решений. De repente, hubo varios problemas que soluciones.

Вспомните себя - у многих пар совместная жизнь вносит резкие изменения в отношения. Piensa en ti mismo - muchas parejas que viven juntas hace un cambio drástico de actitud. Хотя причины у всех разные. Aunque las razones en todos los diferentes. Оля хотела доказать детям, что она их не оставила, не забыла, и в результате Толя чувствовал себя одиноко по вечерам, хотя ночью Оля всегда была с ним. Olga quería demostrar a los niños que ella no se fue, no se olvide, y como resultado Tolia se sentía solo en la noche, en la noche mientras Olga estaba siempre con él.

Толя обижался, но опасаясь, что Оля подумает, будто он хочет отдалить её от детей, всеми силами старался не злиться и пробовал придумать, куда можно сходить всем вместе. Línea ofensiva, pero temiendo que Olga podría pensar si quiere alejar de ella a los niños, hizo su mejor esfuerzo para no enojarse y trató de averiguar dónde se puede ir todos juntos. Вскоре все это напомнило ему его отношения с бывшей женой. Pronto todo esto le recordaba a su relación con su ex esposa. Она удаляла от него детей, потому что он много работал и часто приходил домой поздно. Se elimina de sus hijos, porque ha trabajado duro y con frecuencia llegaba a casa tarde. Это была её месть. Esta fue su venganza. Она создала коалицию против него. Ella creó una coalición contra él. Толя начал чувствовать, что он снова живёт прошлой жизнью, но, когда попробовал поговорить с Олей о своих чувствах, не встретил понимания с ее стороноы. Toll comenzó a sentir que se le volvió a vivir la vida de edad, pero cuando intentó hablar con Olga sobre sus sentimientos, no se reunió con la comprensión de sus storonoy. Вместо того, чтобы попытаться понять его, она вдруг стала защищаться. En lugar de tratar de entenderlo, de repente empezaron a defenderse.

Оля тоже понимала, что они отдаляются, причём она чувствовала, что именно это может разрушить в конце концов их отношения. Olya entiende también que se están alejando, y se sentía que esta podría llegar a destruir su relación. Из-за этого ей приходилось вести себя прямо противоположным образом: с одной стороны, она изо всех сил старалась уделять внимание Толе, но в то же время понимала, что тогда он будет чувствовать себя ещё одним ребёнком, и не хотела допустить этого. Debido a esto, ella tuvo que comportan exactamente lo contrario: por una parte, se hizo todo lo posible para prestar atención Tole, pero al mismo tiempo, sabía que si él se sentiría aún un niño, y no quería admitirlo. С другой стороны, она злилась и обвиняла его в ревности к детям и в том, что он отнимает её у детей. Por otra parte, ella se enojó y lo acusó de los celos de los niños y que él se la quita de los niños. Оля чувствовала, что она разрывается, и что не может удовлетворить желания и детей, и Толи. Olga sintió que estaba terminado, y que no puede satisfacer los deseos y los niños, y Toli. В результате и к ней стали приходить мысли, что прошлое возвращается в ее жизнь. Como resultado de ello, y comenzó a llegar a la idea de que el pasado vuelve a su vida. Бывший супруг тоже бывало говорил, что она не уделяет ему должного внимания. Ex-cónyuge también se usa para decir que ella no paga lo suficiente atención.

В жизни каждой пары, например, через пару месяцев после начала близких отношений, возникают серьёзные проблемы, с которыми эта пара должна справиться. En la vida de cada pareja, por ejemplo, un par de meses después del inicio de relaciones estrechas, hay problemas graves con los que la pareja debe hacer frente. Иначе неизбежно расставание с бурными сценами и выяснением отношений. De lo contrario la inevitable separación de las escenas tormentosas y clarificación de la relación. Сильные чувства, такие как злость, раздражение или страх потери, только усиливают проблемы. Las emociones fuertes como la ira, irritación o miedo a la pérdida, sólo agravar el problema. В итоге два в общем-то любящих друг друга человека позволяют чувствам управлять их судьбой. Como resultado, dos en general, sentimientos de amor permiten a las personas para manejar su propio destino.

А происходит это потому, что мы закрываемся в себе, прячемся за стенами, которые были построены давным-давно, и за пределы которых мы разрешили себе выйти лишь на короткое время. Y esto ocurre porque estamos encerrar en sí mismo, escondiéndose detrás de las paredes, que fueron construidos hace mucho tiempo, y más allá de que se han dejado de ir sólo un corto tiempo. Разумеется, это легче, чем быть открытыми и делиться своими сокровенными мыслями чувствами, потому что в этом случае существует опасность не встретить ожидаемого понимания и снова пережить прошлые обиды и разочарования. Por supuesto, es más fácil que ser abiertos y compartir sus pensamientos más íntimos sentimientos, porque en este caso existe el riesgo de no cumplir con la comprensión esperada y revivir resentimientos y frustraciones.

Давайте посмотрим, как происходит разговор между Толей и Олей. Vamos a ver cómo una conversación entre Tolia y Olya. Оба уже закрылись, спрятались каждый за своим забором. Ambos ya han cerrado, ocultando cada uno de su cerca. Обратите особое внимание на подтекст каждой реплики: Preste especial atención a el subtexto de cada réplica:

Оля: «Что случилось, Толя? Olga: "Lo que pasó, Tolia? У тебя весь вечер было плохое настроение?» Usted tiene toda la noche fue un mal humor? "
(Это обычное поведение женщины, она хорошо знает, в чём причина, но боится коснуться её.) (Este es el comportamiento habitual de la mujer, ella sabe por qué, pero tiene miedo de tocarla.)

Толя: «Да нет, нормальное у меня было настроение». Peaje: "No, yo tenía un estado de ánimo normal.
(Толя уклоняется от ответа, он предпочитает скрывать свою злость и недовольство.) (Llamada eludió una respuesta, que prefiere ocultar su enojo y frustración.)

Оля: «Может быть, ты все-таки скажешь, в чем дело? Olya: "Tal vez usted todavía decir, ¿qué pasa? Ты был грустным весь вечер!» Usted ha estado triste toda la noche! "
(Оля атакует, и Толя, как и все мужчины в этом случае, особенно если он рассержен, зол или чем-то недоволен, делает ответный удар.) (Ataques Olya, y Toll, como todos los hombres en este caso, especialmente si estaba enojado, enojado o satisfecho con algo, hacer un ataque de represalia.)

Толя: «Откуда тебе знать? Peaje: "¿Cómo lo sabes? Ты ведь все это время провела с Верой?» Usted hizo todo lo que el tiempo pasado con Vera? "
(Толя действительно атакует её, но при этом даёт ей понять причину своего поведения) (Tolia atacando, pero da a entender la razón de su comportamiento)

Оля: «Все время? Olya: "Todo el tiempo? Я была с ней максимум час! Yo estaba con ella un máximo de una hora! Но я видела, что ты не в духе». Pero vi que no está en el espíritu ".
(Оля защищается, но и пытается в то же время показать, что несмотря ни на что он находился в поле её внимания) (Olya protegidas, sino que también intenta, al mismo tiempo para mostrar que a pesar de todo lo que estaba en el campo de concentración)

Толя: «Неужели? Peaje: "¿De veras? Не думаю, что это так». Yo no lo creo. "
(Здесь Толя закрылся. Он предпочитает не видеть, что Оля обращала на него внимание) (Aquí Tolia cerrado. Él prefiere no ver que Olga había llamado la atención sobre ella)

Оля: «Я не знаю, что ты хочешь от меня, но ты знаешь, что я должна помочь ей в математике». Olya: "Yo no sé lo que quieres de mí, pero ya sabes que me ayude en matemáticas".
(Здесь Оля показывает себя как настоящая женщина, она уже защищается из бункера) (Aquí Olja se muestra como una mujer de verdad, estaba protegida desde el búnker),

Толя: «Да, я знаю, что должна помочь, всё в порядке». Peaje: "Sí, ya sé que debería ayudar, está bien."
(Толя лезет в свой бункер и сворачивает разговор) (Llamada sube en su búnker y convierte la conversación)

Оба закрыты и защищаются, вместо того, чтобы поговорить откровенно и выяснить, что же волнует другого на самом деле. Cerradas y protegidas, en cambio, hablar abiertamente y averiguar lo que provoca otro en la realidad. Откровенный разговор возможно и не решил бы проблемы, но как ни странно в данном случае это совершенно не важно. Discusión franca es posible y no resolvería el problema, pero, curiosamente, en este caso no es absolutamente importante.

Есть много проблем, у которых нет решения. Hay muchos problemas que no tienen soluciones. В откровенном разговоре Оля рассказала бы о своих безуспешных попытках уделить внимание и детям, и Толе одновременно, она бы рассказала о своём страхе потерять его и те отношения, которые есть между ними. En una conversación franca Olga diría sobre sus intentos fallidos de poner atención y los niños, y Tole en un momento, se habría hablado de su miedo a perder y las relaciones que existen entre ellos.

Толя, со своей стороны, рассказал бы о его желании быть с ней, о понимании того, что она должна уделять внимание и детям тоже, он рассказал бы ей о своем страхе снова пережить прежнюю жизнь с бывшей женой. De peaje, por su parte, diría sobre su deseo de estar con ella, en el entendimiento de que debe prestar atención a los niños, también, le habría dicho sobre su temor de volver a vivir su vida anterior con su ex esposa.

Никто из них не ожидает, что найдётся выход, потому что его просто нет, но у обоих освободится место для общих чувств, даже если в большинстве случаев речь идёт о чувстве страха, разочарования или злости. Ninguno de ellos no esperaban la salida de allí, porque no existe, pero ambos hacen un espacio para el sentido común, aunque en la mayoría de los casos es la sensación de miedo, frustración o ira.

Когда люди рассказывают друг другу о своих страхах, а они чаще всего и являются основной причиной разлада в отношениях, партнер стремится помочь преодолеть эти страхи, развеять пустые сомнения. Cuando la gente se cuenta acerca de sus temores, pero con mayor frecuencia son la causa principal de la discordia en la relación, la pareja trata de ayudar a superar estos temores, disipar las dudas de vacío. Злость же только закрывает сердца. El enojo es sólo cierra el corazón. Открытые и искренние люди знают, что хотя для многих проблем нет решения, но их тяжесть существенно уменьшается, когда супруг готов выслушать и понять Вас. Abierto y sincero personas saben que, aunque muchos temas hay soluciones, pero su gravedad se reduce significativamente cuando el marido está dispuesto a escuchar y entender usted.

В случае Толи и Оли проблема заключалась в том, что Толя не успел ещё построить отношения с детьми Оли, они для него ещё не стали своими. En el caso de Toli y Oli problema era que los peajes no había tiempo para construir relaciones con los niños Oli, por lo que aún no son propios. Но система отношений с ними все равно будет выстроена позже. Pero el sistema de las relaciones con ellos todavía se construirán más adelante. И этому не должно мешать недовольство мамы Толей. Y esto no debe impedir que la insatisfacción de la madre Tolia. Ведь дети подсознательно копируют реакции родителей, а с недовольными тобой людьми шанс построить нормальные отношения - очень и очень маленький. Después de todo, los niños inconscientemente, copia de reacción de la de los padres, pero insatisfecho con ustedes la oportunidad de construir una relación normal - muy, muy pequeño.

Тем не менее, Толя и Оля сумели поговорить искренне, открыв свои сердца, мысли, и души, и оба поняли, когда они провели этот разговор - разговор открытых сердец - что хотя ничего не изменилось, всё изменилось кардинально. Sin embargo, Tolia y Olga fueron capaces de hablar con franqueza, la apertura de su corazón, mente y alma, y ambos se dieron cuenta que había esa conversación - una conversación de corazón abierto - que aunque no ha cambiado nada, las cosas cambiaron drásticamente. Изменилось их отношение к этому союзу, возросло чувство доверия, и проблема, хотя и осталась, просто перестала быть проблемой, во всяком случае, перестала быть такой опасной. Cambiado su actitud frente a esta alianza, una mayor sensación de confianza, y el problema, aunque se mantiene simplemente dejó de ser un problema, al menos, dejó de ser tan peligroso. Потому что когда люди говорят от всего сердца, даже о негативных чувствах и эмоциях, например, таких как страх, связь между ними только усиливается. Porque cuando se habla desde el corazón, incluso los sentimientos negativos y las emociones, como el miedo, la comunicación entre ellos sólo aumenta.

А ведь это и есть цель. Pero este es el objetivo.

Материалы исследований Investigación de Materiales
израильских психологов Psicólogos israelíes
обработаны transformados
Расторгуевой С. Rastorguevo S.


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Психология Categoría Psicología Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Los artículos frescos en la categoría "Psicología": ¿Qué hacen los hombres quieren?, Svekrov monstruo, cuentos de hadas Lee, en su versión modificada, o rezar Dusya!, Enlazar con él su vida?, Cómo mantener, matrimonio, amor de la ley. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Pros y contras, dónde el romance?, Womanizer: encontrar y neutralizar, TAKE IT EASY, que sea enviado a mí la paz de la mente


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact