Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Los ojos de los hombres ICP Библиотека : Здоровье Biblioteca: Salud

ПМС глазами мужчины Los ojos de los hombres ICP

Случалось ли вам оказаться в шторм в море, в центре смерча или снежной лавины? ¿Alguna vez estar en una tormenta en el mar, en el centro del tornado o avalancha de nieve? Во всех этих случаях уйти от стихии просто невозможно. En todos estos casos, lejos de los elementos es simplemente imposible. Многие явления в природе происходят вне зависимости от наших желаний или стремлений: смена времён года, прилив и отлив, поэтапное развитие растений и многое другое. Muchos fenómenos de la naturaleza se producen, independientemente de nuestros deseos y aspiraciones: el cambio de estaciones, el flujo y reflujo, el desarrollo gradual de las plantas y mucho más. Мы ничего не можем изменить в этих правилах жизни. No podemos cambiar en las reglas de la vida. В жизни человека так же встречаются события, которые невозможно приостановить или повернуть вспять. En la vida humana, así como hay hechos que no pueden ser suspendidos o invertido. Когда встречаешься лицом к лицу с этой дикой необузданностью человеческой природы, то становится страшно. Cuando te encuentras cara a cara con la naturaleza de esta naturaleza humana desenfrenada, se convierte en alarmante.

La red de publicidad Rorer
Все эти мысли пришли в мою голову после того, как однажды мне, мужчине, пришлось на своей шкуре осознать одну из граней женской природы. Todos estos pensamientos me vino a la cabeza después de un día, un hombre cayó de su piel para realizar una de las caras de la naturaleza femenina.

Я долго наблюдал за возможностью восприятия чужих чувств и состояний. Por mucho tiempo he observado la posibilidad de percepción de los sentimientos de los demás y los Estados. В некоторых случаях мне это прекрасно удавалось, но однажды, я погрузился на целых два дня в состояние, которое мы привыкли называть «ПМС» или предменструальным синдромом. En algunos casos, lo hago muy bien administrada, pero una vez que cayó en dos días en el estado, lo que solíamos llamar "PIP", o el síndrome premenstrual.

Возможно, в результате предыдущих опытов по восприятию чужих чувств, я очень легко вошёл в это состояние, совершенно того не желая. Quizás como resultado de los experimentos anteriores sobre la percepción de los sentimientos de los demás, estoy muy fácil entrar en este estado, casi sin quererlo. Скажу больше - я не был готов к этому и не сразу осознал, что со мной произошло. Diré más - yo no estaba preparado para esto y no se da cuenta inmediatamente de lo ocurrido a mí. Всё, что я пережил за это время, я сейчас вам расскажу. Todo lo que he experimentado durante este tiempo, te lo diré.

В одно мгновение моё размеренное и уравновешенное настроение превратилось в испуганную лошадь. En un instante, mi estado de ánimo mesurado y equilibrado se convirtió en un caballo asustado. Она понесла меня, и всё что я мог сделать – это крепче держаться, чтобы на всём скаку не упасть с взбесившегося животного. Ella sufrió de mí, y todo lo que podía hacer - es más difícil de mantener a todo galope, que es no caer del animal furioso. Как будто туман окутал всё моё сознание. Como si la niebla envolvía toda mi conciencia. Я потерял всякую возможность самоконтроля. He perdido toda posibilidad de auto-control.

Голова в одно мгновение наполнилась жуткими мыслями. Cabeza en un momento lleno de pensamientos horribles. Язык перестал меня слушаться. Idioma dejado de obedecer a mí. Он стал совершенно чужим. Se convirtió en un completo extraño. Я излучал невероятную озлобленность и агрессию. Yo rezumaba ira increíble y la agresión. Те, кто хорошо знал меня, были удивлены моими высказываниями и истерическим настроением. Los que me conocían estaban sorprendidos por mis observaciones y humor histérico. Я был лишён всякой возможности самоконтроля и лишь с трудом успевал увести себя от трагических поступков. Me fue privado de cualquier posibilidad de control de sí mismo y sólo a duras penas se distraen de las acciones trágicas.

Обида. Ofensa. Обида пульсировала во всём теле. Ofensa latía todo el cuerpo. Обида и жалость. El resentimiento, y la piedad. Что это было? ¿Qué fue eso? Упущенная возможность привнести в этот мир ещё одно живое существо? La pérdida de la oportunidad de traer a este mundo es un ser vivo? Страшная тоска, печаль и отчаяние руководило моими действиями. Una terrible angustia, la tristeza y la desesperación guiado mis acciones. Эти чувства разрывали мне сердце. Estos sentimientos fueron desgarrando mi corazón. Оно то сжималось, то останавливалось, то разгонялось. A continuación, se redujo, y luego se detuvo, y luego se dispersaron. Ночью снились кошмары, а утром я вставал совершенно не отдохнувшим, как будто после тяжёлой работы. En la noche, pesadillas, y mañana me levanté muy relajado, como si, después de trabajar duro.

Так продолжалось почти два дня. Esto continuó por casi dos días. Многие мужчины никогда не поймут это состояние из-за своей природы. Muchos hombres nunca entenderán este estado debido a su naturaleza. Именно поэтому я делюсь этими наблюдениями. Es por eso que estas observaciones. Вполне возможно, что в какой то степени такие наведённые состояния испытывают и другие, но только далеко не в той мере, в какой удалось испытать это мне. Es posible que en cierta medida esos estados inducidos y otros, pero no en la medida en que logró la experiencia a mí.

Много говорится о взаимоотношениях между мужчинами и женщинами, но в основном эти разговоры заканчиваются не пониманием друг друга, а отчуждением. Mucho se dice acerca de la relación entre hombres y mujeres, pero la mayoría de estas conversaciones no se comprendan entre sí, y la exclusión.

Природа женщины – это стихия, где человеческое сознание оказывается втиснуто в рамки жизненной сути. La naturaleza de la mujer - es el elemento en la conciencia humana resulta ser comprimida en el marco de la esencia de la vida. Каждый месяц у женщин наступают дни, когда внутренние противоречия достигают максимальной силы. Cada mes, las mujeres, que vienen días, cuando las contradicciones internas a alcanzar su fuerza máxima. Надо прилагать титанические усилия, чтобы оставаться адекватной. Deben hacer un esfuerzo hercúleo para seguir siendo adecuada. С каждым разом психика женщины изменяется, искажается и ей всё труднее и труднее быть ровной, находить удовлетворение от этого мира. Cada vez, la psique de las mujeres cambió, distorsionada, y más difícil y más difícil de ser liso, y encontrar satisfacción en este mundo.

В медицинской литературе довольно скудно описывается предменструальный синдром. En la literatura médica muy mal descrito el síndrome premenstrual. Его описание совершенно лишено какого-бы то ни было философского обоснования, и поэтому мы, мужчины, совершенно не можем понять тех, кто живёт рядом с нами. Su descripción es completamente desprovisto de cualquier justificación filosófica, y por lo tanto, los hombres, absolutamente no pueden entender los que viven cerca de nosotros. Женщины на несколько дней теряют самих себя. Las mujeres en unos pocos días se pierden. Они становятся совершенно иными: у них меняется отношение к обычным вещам, они становятся совершенно непредсказуемыми для нас. Son muy diferentes: ellos varían con respecto a las cosas comunes, se convierten en totalmente imprevisible para nosotros.

Главное - знать это, в полной мере осознавать эти изменения и быть готовым правильно реагировать на их поведение в эти периоды. Lo más importante - para saber que, plenamente consciente de estos cambios y estar preparados para responder adecuadamente a su comportamiento durante estos períodos. Есть возможность ослабить ПМС у своих спутниц. Es posible reducir el ICP de sus compañeros. Для этого мы можем взять часть этого психического состояния на самих себя. Para hacer esto, podemos tomar parte del estado mental de sí mismos. В эти дни женщины подсознательно ищут у нас помощи, а наталкиваются на грубость и отчуждение. Estos días las mujeres son subconscientemente busca nuestra ayuda, y se reunió con la rudeza y la alienación.

Чтобы облегчить участь своей половины надо почувствовать насколько сильно вы её любите. Para aliviar la difícil situación de su medio debe sentir lo mucho que la amo. Посмотрите на неё, вспомните всё, что вас связывает, с чего начались ваши отношения, приведите себя в состояние наивысшей точки вашего единения и тогда половина болезни покинет душу вашей любимой и войдёт в вас. Mírala, pensar en todo lo que se une a comenzar su relación, dése el punto más alto en el estado de su sindicato y luego la mitad de la enfermedad deja el alma de su ser querido y se irá con usted. Вы вместе будете страдать от того, что в мир не вошёл ещё один человек, не воплотилась ещё одна душа. Usted y sufrirá por el hecho de que el mundo no ha llegado todavía a un hombre, no se traducen todavía otra alma.

С каждым годом всё больше и больше осознаёшь, до чего сложна наша жизнь. Cada año, más y más consciente de lo difícil de nuestras vidas. Каждый её поворот – это загадка. Cada uno de su parte - es un misterio. Осознать её чрезвычайно сложно и страшно. Reconozco que es extremadamente difícil y aterrador. Любой вопрос со временем становится привычным, но смысл его всё равно остаётся за гранью человеческого понимания. Cualquier cuestión eventualmente se convierte en familiar, pero su significado es aún más allá de la comprensión humana.
Автор: Шумин А., Сляднев С. Autor: Shumin A., Slyadnev S.
Источник: http://shamanis.narod.ru/toppage11.htm Fuente: http://shamanis.narod.ru/toppage11.htm


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Здоровье Categoría Salud Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Здоровье»: Новый взгляд на природу боли , Чувствительная кожа лица. Artículos frescos en la categoría "Salud": Una nueva mirada sobre la naturaleza del dolor, la piel facial sensible. Как за ней ухаживать , Маленькие секреты большой кулинарии - 2 , Искусство жить. Cómo cuidar de ella, pequeños secretos de cocina grande - 2, El Arte de Vivir. Часть 2 , Оранжевая красавица , Как правильно выбрать ароматические продукты , Секреты женского здоровья , Пять лучших «С», или Как пережить зиму , Маленькие секреты большой кулинарии , Клептомания – хобби, болезнь или преступление? Parte 2, La Belleza de Orange, ¿Cómo elegir los productos aromáticos, Secretos de la Salud de la Mujer, las mejores cinco "C", o cómo sobrevivir al invierno, pequeños secretos de cocina grande, la cleptomanía - Aficiones, enfermedad o delito?


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
El síndrome premenstrual|premenstrual síndrome|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact