Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Con Navruz, Feliz Año Nuevo! Библиотека : Праздники. Biblioteca: Vacaciones. История, традиции, поздравления Historia, tradición, saludos

С Наврузом, с новым годом! Con Navruz, Feliz Año Nuevo!

21 марта отмечается Навруз ("новый день") - мусульманский Новый год. 21 de marzo celebran Nowruz (Nuevo Día) - Año Nuevo musulmán. Этот религиозный праздник не случайно совпадает с днем весеннего равноденствия. Esta fiesta religiosa no es por casualidad coincide con el día del equinoccio de primavera. Навруз символизирует начало долгожданной весны, пробуждение природы и начала посевных работ. Nowruz marca el comienzo de una largamente esperada primavera, el despertar de la naturaleza y el comienzo de la siembra.

La red de publicidad Rorer
Однако ученые доказали, что Навруз отнюдь не религиозный праздник. Sin embargo, los científicos han demostrado que Nowruz no es una fiesta religiosa. Он связан с солнечным календарем, который появился у народов Средней Азии и Ирана семь тысячелетий назад. Se asocia con el calendario solar, que apareció entre los pueblos de Asia Central e Irán hace siete siglos. Согласно ему, год начинался весной, в день весеннего равноденствия, - тогда-то и наступал праздник Навруз, не имеющий ничего общего с мусульманским новым годом. Según él, el año comenzó en la primavera, el equinoccio de primavera - que era entonces, y la próxima fiesta Nowruz, no tiene nada que ver con el año nuevo musulmán. Мусульманский же календарь - лунный. El calendario musulmán es - la luna. По нему новый год начинается в месяце мухарам, первый день которого не совпадает с началом нового года - он ежегодно сдвигается на 11 дней назад. En su nuevo año comienza en el mes de Muharam, el primer día que no coincide con el inicio del nuevo año - cada año se desplazó a 11 días.

Этот праздник родился еще в Древнем Иране и неотделимо связан с культом Солнца и именем легендарного пророка Заратуштры. Esta fiesta nació en Irán antiguo e inseparablemente conectado con el culto del sol y el nombre del legendario profeta Zaratustra. В этот день древние персидские цари надевали на голову корону с изображением солнечного годового цикла, участвовали в богослужениях в Храме Огня и раздавали щедрые подарки подданным. En este día, los antiguos reyes persas llevaban la corona en la cabeza con la imagen del ciclo solar anual, participó en el culto en el Templo del Fuego y la entrega de costosos regalos a sus súbditos. В последствии праздник укоренился у большинства народов Центральной Азии. Posteriormente, una fiesta arraigada en la mayoría de los pueblos de Asia Central. Навруз широко празднуется в Иране, Азербайджане, Афганистане, Узбекистане, Таджикистане, Кыргызстане, Казахстане, в западных провинциях Китая, у курдов в Турции, у татар и башкир на юге России. Nowruz se celebra ampliamente en Irán, Azerbaiyán, Afganistán, Uzbekistán, Tayikistán, Kirguizistán, Kazajstán, en las provincias occidentales, los kurdos en Turquía, Tártaro y Bashkir en el sur de Rusia.

Традиции и обычаи Навруза Tradiciones y costumbres de Nowruz

Традиции празднования Навруза примерно одинаковы во всем регионе и сохранены столетиями. La tradición de la celebración de Nowruz aproximadamente el mismo en toda la región y preservado durante siglos. За исключением того, что в последние десять лет день Навруза в центрально-азиатских республиках СНГ стал официально признанным и выходным днем. Excepto por el hecho de que en los últimos diez años Nowruz Día de las repúblicas de Asia Central de la CEI se convirtió oficialmente reconocidas y de vacaciones. Появилась и современная атрибутика: с концертами в парках и скверах, торговыми ярмарками, национальными конноспортивными состязаниями. Apareció y atributos moderna: conciertos en parques y plazas, ferias, concursos hípicos nacionales. В отличие от европейского Нового года, Навруз празднуется днем, но так же обязательно в кругу семьи. En contraste con el Año Nuevo europeo, Nowruz se celebra en el día, pero como siempre con su familia. Главный день праздника - первый, 21 марта. El día principal del festival - la primera, el 21 de marzo. В последующие тринадцать дней принято ходить в гости, посещать родственников, покупать и сажать саженцы молодых фруктовых деревьев, собираться веселыми компаниями на лоне весенней природы. En los siguientes trece días de permiso para ir a los invitados, visita a familiares, compra de plantas y plántulas de árboles frutales empresa joven, alegre reunión en el regazo de la naturaleza en primavera.

Считается, что все дела и поступки, совершенные в течение Навруза, человек будет совершать в течение целого года.... Se cree que todas las obras y los hechos cometidos durante el Nowruz, la persona se compromete durante un año entero .... Поэтому принято в эти дни прощать долги, забывать все обиды. Por lo tanto, tomar estos días para perdonar las deudas, olvidar todos los insultos. В эти дни очень большое внимание уделяются приходу первого гостя. Hoy en día se presta mucha atención a la llegada del primer invitado. Именно этот человек должен сочетать все положительные качества и иметь доброе имя. Este hombre debe combinar todas las cualidades positivas y tienen un buen nombre.

Издревле в земледельческих оазисах Узбекистана на Навруз устраивались большие народные гуляния, праздничные базары, конные скачки, собачьи и петушиные бои. Desde tiempos antiguos los oasis fértiles de Uzbekistán en Nowruz con grandes fiestas populares, de los bazares de vacaciones, carreras de caballos, perro y peleas de gallos. Но самое главное - традиционное новогоднее блюдо "сумаляк" (проросшее зерно с добавлением муки и специй на дровяном огне). Sin embargo, los granos más importante - el plato tradicional del Año Nuevo sumalak (brotado con la adición de harina y las especias en un fuego de madera). Как известно проросшее зерно - символ жизни, тепла, изобилия и здоровья . Como es sabido granos germinados - un símbolo de la vida, el calor, la abundancia y la salud.

Узбекские семьи, как правило, состоят из нескольких поколений и отличаются гостеприимством и почтительным отношением к старшим членам семьи. Las familias de Uzbekistán suelen consistir de varias generaciones y son hospitalarios y respetuosa actitud hacia los miembros mayores de la familia. Чайная церемония - неотъемлемый элемент гостеприимства. Ceremonia del té - una parte integral de la hospitalidad. Стоит отметить, что чаем занимается сам хозяин. Cabe señalar que el té se dedica a la maestra. Принято, направляясь в гости, взять с собой несколько сувениров и сладостей для детей семейства. Aceptado, en dirección a los invitados a traer algunos regalos y dulces para los niños de la familia.

По обычаю, за руку здороваются обычно только с мужчинами. Según la costumbre, el brazo es por lo general sólo se saludaron con los hombres. Во время рукопожатия стоит поинтересоваться состоянием здоровья и положением дел. Durante el apretón de manos es pedir a la salud y el estado de cosas. Чтобы поприветствовать женщин нужно приложить правую руку к сердцу и наклонить голову. Con el fin de dar la bienvenida a las mujeres a tomar la mano derecha a su corazón y bajó la cabeza. Во время рукопожатия традиционно интересуются здоровьем, состоянием дел на работе и дома. Durante el apretón de manos, tradicionalmente interesados en la salud, el estado de cosas en el trabajo y en casa. При входе принято снимать обувь. En la entrada Quítese los zapatos. Необходимо занимать место, которое выбрано для вас хозяином. Debe ocupar el lugar escogido para que lo amo. Чем дальше оно от входа, тем оно почетнее. Cuanto más lejos está de la entrada, por lo que es más honorable.

Уже во второй день Навруза начинаются полевые работы и выполняются различные обряды. Para el segundo día de Nowruz comenzar a trabajar sobre el terreno y realizar diversos rituales. Первую борозду проводит самый уважаемый и старейший член сельской общины. El primer surco lleva el más respetado y más antiguo miembro de la comunidad rural. Чтобы изгнать злых духов казахи и киргизы в день Навруз-байрама окуривают свое жилье дымящимися веточками арчи. Para alejar los malos espíritus kazajos y de Kirguistán en el día de Nowruz de Ramadán fumigar sus casas ramitas de enebro de fumar.

Главные угощения праздника - плов, шурпа, вареная баранина и кок-самса (пирожки, начиненные весенней зеленью). Top trata de vacaciones - pilaf, shurpa, cordero guisado y samsa Kok (pasteles rellenos con verduras de primavera). По старинной традиции праздничный стол стараются сделать как можно богаче разнообразными блюдами, сладостями. Según la vieja tradición de la mesa festiva tratando de hacer lo más rico posible variedad de platos y postres. Все должны быть сыты и довольны: тогда и год будет благополучным и урожайным. Todos deben estar bien alimentado y satisfecho: entonces y el año será próspero y fructífero. По традиции количество блюд не должно быть меньше семи, а количество приготовленного рассчитывалось на родственников и даже соседей. Por tradición, el número de comidas no debe ser inferior a siete, y el número de cocido calculado sobre los parientes y hasta vecinos.
В каждом доме праздник, и каждая семья делиться своими блюдами с ближайшими соседями. En cada casa un día de fiesta, y cada familia a compartir su comida con los vecinos más cercanos. Сколько ты раздал соседям блюд, столько же блюд и вернется к тебе, но уже с новым содержанием. ¿Cuánto le dieron los vecinos los platos, los mismos platos y volver a ti, pero con nuevos contenidos.

У таджиков хозяин дома или его старшие сыновья обязательно жарят шашлык и готовят сладкий плов из риса и других злаков. En cabeza de familia tayikos o sus hijos mayores necesariamente fritos pinchos y cocinar el arroz pilaf dulce y otros cereales. Основной смысл приготовления праздничных угощений - пожелание, чтобы год был таким же "сладким" и счастливым. El objetivo principal de preparar la comida de fiesta - la voluntad de que era tan "dulce" y feliz.

В некоторых горных селениях существует особый обычай. En algunos pueblos de la montaña hay una costumbre especial. Перед началом праздника соседские парни стараются тайком очистить от навоза хлев какого-нибудь богатого, у которого есть дочь на выданье. Antes de que los chicos de vacaciones en secreto el barrio tratando de limpiar el estiércol de la granja de algunos ricos, que tiene una hija en edad casadera. Если это у них получается, то хозяин щедро угощает их, если нет - они вынуждены подготовить угощение для хозяина. Si lo hacen, entonces el dueño los trata con generosidad, si no - que tienen que preparar una fiesta para el propietario.

Накануне праздника, до восхода утренней звезды, необходимо завершить все домашние хлопоты: приготовление еды, тщательную уборку жилья и украшение комнат цветущими ветками деревьев. En la víspera de la fiesta, hasta la salida de la estrella de la mañana, usted debe completar todas las tareas domésticas: cocinar, limpiar a fondo y la decoración de las salas de las ramas de floración de los árboles. Особое внимание уделялось и одежде. Se prestó especial atención y la ropa. Считается, что праздник лучше встречать в новой яркой одежде. Se cree que la fiesta es mejor reunirse en una nueva ropa brillante. У кого не было возможности сшить что-то новое, приводили в порядок старые вещи. ¿Quién no ha sido capaz de coser algo nuevo, han llevado al viejo orden de cosas.

В эти дни обязательно надо получить благословение старших. En aquellos días, definitivamente debe recibir la bendición de los ancianos.

Все обряды Навруза Навруз призваны задобрить природные силы и духов предков для достижения благополучия в наступающем году. Todas las ceremonias Nowruz Nowruz están diseñadas para aplacar las fuerzas de la naturaleza y los espíritus ancestrales para lograr la prosperidad en el próximo año.

Кстати, у древних славян-язычников Новый Год тоже праздновался весной. Por cierto, el Año Nuevo antiguos eslavos paganos, también se celebró en la primavera. Согласно языческому преданию, лишь в XIV веке Симеон Гордый перенес его на 1 сентября, Праздник Урожая. Según la tradición pagana, sólo en el siglo XIV, Simeón el Soberbio se lo llevó el 1 de septiembre, la Fiesta de la Cosecha.

В западных провинциях Китая Навруз празднуют не только тюркоязычные племена, но и китайцы. En las provincias occidentales de China están celebrando Nowruz, no sólo de habla turca tribus, pero los chinos. В этот день люди одеваются в яркие пестрые одежды и с цветами и глиняными фигурками в руках направляются к храму. En este día, la gente se viste en la ropa de colores brillantes y flores de transporte y figurillas de arcilla en las manos enviado al templo. Сооружается и большой "главный" буйвол из бамбука и бумаги, раскрашенной в 5 цветов: черный, белый, красный, зеленый и желтый. Construidos y una gran "maestro" búfalo de bambú y papel, pintado en 5 colores: negro, blanco, rojo, verde y amarillo. Эти цвета эти символизируют огонь, воду, металл, дерево и землю. Estos colores, estos simbolizan el fuego, agua, metal, madera y tierra. Около храма глиняные фигурки разбивают, а бамбукового буйвола сжигают. Alrededor del templo romper las figurillas de arcilla, bambú y búfalo quemar.

Поздравляем! Felicidades

Празднование Навруза широко распространено и отмечается даже в США. Celebrando Nowruz está muy extendida y existe incluso en los Estados Unidos. Президент США Джордж Буш направил свои наилучшие пожелания мира и процветания тем, кто отмечает Навруз, персидский Новый год. U. S. Presidente George W. Bush envió sus mejores deseos de paz y prosperidad a los que marca Nowruz, el Año Nuevo persa.

В своем заявлении Буш отмечает, что "многие американцы, которые уходят своими корнями в Иран, Ирак, Афганистан, Пакистан, Азербайджан, Турцию и Центральную Азию, отмечают Навруз, чтобы "сохранить свое богатое культурное наследие и передать свои ценности и традиции будущим поколениям". En su declaración, Bush dijo que "muchos estadounidenses que tienen sus raíces en Irán, Irak, Afganistán, Pakistán, Azerbaiyán, Turquía y Asia Central, nota Nowruz para" preservar su rico patrimonio cultural y transmitir sus valores y tradiciones a las generaciones futuras " .

"Этот праздник также напоминает всем американцам о многообразии, которое делает нашу страну сильнее и лучше", - сказал Буш. "Este festival también se recuerda a todos los americanos de la diversidad que hace que nuestro país más fuerte y mejor" -, dijo Bush.

А Президент России Владимир Путин направил поздравительные послания президентам Азербайджана - Ильхаму Алиеву, Казахстана - Нурсултану Назарбаеву, Киргизии - Аскару Акаеву, Таджикистана - Эмомали Рахмонову, Туркменистана - Сапармурату Ниязову и Узбекистана - Исламу Каримову по случаю отмечаемого сегодня праздника Навруз - дня весеннего равноденствия, символизирующего на Востоке начало Нового года. Y el presidente ruso Vladimir Putin envió un mensaje de felicitación del Presidente de Azerbaiyán - Ilham Aliyev, Kazajstán - Nursultan Nazarbayev, Kirguistán - Askar Akayev, Tayikistán - Emomali Rakhmonov, Turkmenistán - Saparmurat Niyazov, y Uzbekistán - Islam Karimov, en ocasión de la celebración de Nowruz de hoy - el día del equinoccio de primavera que simboliza en el Oriente comenzó el Año Nuevo.

И MyPANI поздравляет всех, кто начал сегодня отмечать Навруз! Y MyPANI felicita a todos aquellos que comenzaron hoy a celebrar Nowruz! С праздником. ¡Felices fiestas. С новым годом, с новым днем! Feliz año nuevo con un nuevo día! Пусть ваша жизнь будет такой же сладкой и щедрой как блюда на праздничном столе! Deje que su vida sea tan dulce y generosa como los platos en la mesa de fiesta!
Автор: Кириллова Елена Autor: Elena Kirillova


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Праздники. Vacaciones Categoría. История, традиции, поздравления Historia, tradición, saludos Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Праздники. Fresh artículos en la categoría "Vacaciones. История, традиции, поздравления»: День народного единства – возвращение к старой традиции , День всех колдунов , Индия: огни Нового года , 30 сентября - День Интернета , Особенности национального дошкольного образования , Русский может навсегда исчезнуть из перечня главных мировых языков , Октоберфест – самый большой праздник пива , «Учат в школе, учат в школе, учат в школе...» , Из всех искусств важнейшим является КИНО! , Яблочный спас Historia, tradición, saludos: Día de la Unidad Nacional - el retorno a las tradiciones antiguas, el Día de todos los hechiceros, India: Las luces del Año Nuevo, 30 de septiembre - Día de Internet, dispone de un nacional de educación de la primera infancia, de Rusia podrían desaparecer para siempre de la lista de los idiomas más importantes del mundo, Oktoberfest - la mayoría de los gran fiesta de la cerveza, "se enseña en la escuela se enseña en la escuela se enseñan en ...", de la escuela de todas las artes es el cine más importante!, Apple guarda


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Historia año nuevo|la fiesta navruz|con el año nuevo|sobre la fiesta navruz|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact