Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Día de todos los asistentes de Библиотека : Праздники. Biblioteca: Vacaciones. История, традиции, поздравления Historia, tradición, saludos

День всех колдунов Día de todos los asistentes de

«…Весьма многие особы как мужского, так и женского пола своими колдовскими действиями, песнями, заклинаниями и другими внушающими ужас и отвращение средствами наводят порчу…» – писал папа Иннокентий VIII. "... Las personas muy numerosos, tanto hombres como mujeres, sus actos de brujería, las canciones, encantamientos, y otros terribles y la aversión medios acosan ..." - escribió al Papa Inocencio VIII. 5 декабря 1484 года. Diciembre 5, 1484. Так начался самый жестокий период в истории христианства – времена инквизиции. Así comenzó el período más violento de la historia del cristianismo - la Inquisición. «Еретиков», «колдунов» и «ведьм» тысячами возводили на костры. "Herejes," brujas "y" brujas "que está construyendo miles de incendios. Но каждый год в ночь с 31 октября на 1 ноября «дети дьявола» затевали дикий шабаш, который мы по незнанию нарекли именем Хэллоуин. Pero cada año la noche del 31 de octubre al 1 de noviembre, "hijos del diablo" llevado a cabo orgía más salvaje que, sin saberlo, llamó el nombre de Halloween.

La red de publicidad Rorer
Ночь Повелителя Тьмы Noche Señor de la Oscuridad

В те почти забытые времена, когда не существовало еще христианской религии , на землях будущей Англии, Ирландии и Северной Франции (Галлии) жили племена кельтов. En esos días casi olvidado, cuando no había religión más cristiano, en las tierras del futuro de Gran Bretaña, Irlanda y el norte de Francia (Galia) vivían las tribus de los celtas. Кельты верили в зарождение жизни из смерти. Los celtas creían que en la aparición de la vida de la muerte. Начало нового года и новой жизни они отмечали накануне наступления холодной и сумрачной зимы в ночь с 31 октября на 1 ноября. Праздник этот носил имя языческого бога Самахаина – Повелителя Смерти. И символизировал открытие дверей между мирами живых и духов. Inicie el año nuevo y vida nueva se celebran en la víspera de la llegada del invierno frío y tenebroso en la noche 31 de octubre al 1 de noviembre. Festival de esto ha tenido un nombre de un dios pagano Samahaina - Señor de la Muerte. Y simbolizó la apertura de las puertas entre el mundo de los vivos y los espíritus.

По преданию (V в до н.э.), души тех, кто скончался в течение минувшего года, в эту ночь выходили из своих могил. Según la leyenda (siglo V a. C.), las almas de quienes murieron durante el año pasado, esta noche salieron de sus tumbas. Добрые сказочники утверждали, что души покойных ищут встречи со своими близкими, которых недавно покинули. Los buenos narradores han argumentado que las almas de los difuntos que busca una reunión con sus familiares, que han dejado recientemente. Любители же историй пострашнее рассказывали, будто призраки подыскивают подходящее тело, чтобы с комфортом прожить грядущий год среди людей. Los amantes de las mismas historias terribles dijo, como si los fantasmas están buscando un organismo adecuado para pasar cómodamente el año que viene entre las personas. Разумеется, становиться «подходящим телом» никто из живых не желал. Por supuesto, convertirse en "órgano competente" ninguno de los vivos, no querían. Так зародилась традиция «рядиться оборотнями», тем самым отпугивая злых духов… и добрых соседей. Así nació la tradición de "vestir a los hombres lobo", lo que ahuyentar a los malos espíritus ... y buenos vecinos.

В канун «новогоднего торжества» кельтские жрецы - друиды тушили все домашние очаги. En la víspera de "celebraciones de Año Nuevo" Los sacerdotes celtas - los druidas extinguido todos los centros de origen. Жилище должно было выглядеть холодным и мрачным - непривлекательным для темных сил. De residencia fue a buscar frío y tenebroso - poco atractivas para las fuerzas oscuras. Погасшие огни также символизировали окончание лета, начало темной половины года и завершение сбора урожая. Bajar las luces para simbolizar el final del verano, el comienzo de la mitad oscura del año y la finalización de la cosecha.

На целые сутки мир погружался «во тьму». En el mundo todo el día sumergido "en la oscuridad. Вечером следующего дня, неподалеку от священного холма «Тара» друиды разводили огромный костер, на котором совершались жертвоприношения Повелителю Смерти. La noche siguiente, no lejos de la colina sagrada, "Tara" druidas de raza gran hoguera, que sacrificó Señor de la Muerte. И каждая семья получала «частичку пламени», чтобы согреть свое жилье теплом вновь зародившейся жизни. Y cada familia recibió "un pedazo de la llama, para calentar sus hogares cálidos se originó la vida de nuevo.

Если вспомнить теперь одну из «легенд» более поздних веков – наследницу древнего ирландского рода Скарлетт О'Хара - можно отметить, что название ее поместья «Тара» – не случайность, а тонкий литературный ход. Si recordamos ahora una de las "leyendas" de siglos más tarde - el heredero de la antigua clase irlandesa de Scarlett O'Hara - cabe señalar que el título de sus bienes "Tara" - no es una coincidencia, sino un giro literario sutil. В переводе со старо-ирландского название друидского холма «Тара» звучит как «земля». En la traducción de la vieja colina de nombre irlandés de druida "Tara" suena como "tierra". Конкретнее, «земля обетованная». En concreto, la "tierra prometida".

В первой половине XIX века (ориентировочно 1840-й год) Ирландию охватила «эпидемия» сильнейшего голода, вызванная неурожаем картофеля. En la primera mitad del siglo XIX (alrededor de 1840-o año) Irlanda abrazado "epidemia" de grave hambruna causada por las malas cosechas en la patata. В борьбе за выживание многие ирландцы пожертвовали родиной. En la lucha por la supervivencia, muchos irlandeses han donado patria. И бежали в Америку. I huyó a América. Захватив с собой старинные традиции… Но об этом чуть позже. Llevándose con ellos las antiguas tradiciones ... Pero más sobre eso más adelante.

Аll Hallows' Even Аll Hallows 'Incluso

Зарождение христианства в Европе сопровождалось гонениями. El nacimiento del cristianismo en Europa fue acompañada por el acoso. Сперва на христиан, затем на «еретиков». В начале VII века папа Бонифаций IV в противовес языческому Самахаину, который церковь провозгласила днем поклонения Сатане, ввел новый праздник – День Всех Святых. В этот день прославлялись святые, известные Церкви, а также «неявленные» - неизвестные, для которых не было установлено особых дат. Primeros cristianos, a continuación, en los "herejes". A principios del siglo VII, el Papa Bonifacio IV en oposición a la Samahainu pagana que la Iglesia ha proclamado el día de adoración a Satanás, ha introducido un nuevo día de fiesta - Día de Todos los Santos. En estos días santos glorificados, conocer a la Iglesia, así como "neyavlennye "- desconocido, para los que no establece fecha específica. Праздник отмечался 1 ноября. La fiesta se celebró el 1 de noviembre. И соответственно вечер 31 октября назывался Аll Hallows' Even (Канун Всех Святых). Y en consecuencia la noche del 31 de octubre fue llamado Incluso Аll Hallows '(Víspera de Todos los Santos). Со временем название сократилось до «Hallow E'En» - Хэллоуин. Con el tiempo el nombre se redujo a «Halloween sufra la» - Halloween.

Но о «святых» на празднестве не велось и речи. Pero los "santos" en el festival ha sido sin duda. Присутствовали только «ведьмы». Presente sólo las "brujas". В крайнем случае, «колдуны». En un caso extremo, "brujas". И вместе они пили за здравие старого доброго Самахаина. Y juntos un brindis de Samahaina buen viejo. Церкви это не нравилось. La Iglesia no le gustó. Папству везде мерещились враги, мечтающие захватить власть. El papado siempre imaginé enemigos, soñando con tomar el poder. Меж тем Карл Великий, будущий император Карл, «не щадя живота своего», третировал Европу войнами. Mientras tanto, Carlos el Grande, el futuro emperador Carlos, "no perdonó a su estómago, bajó la vista a Europa de la guerra.

Христианство было выгодно Карлу как инструмент порабощения еще непокоренных племен. El cristianismo fue beneficioso para Carl como un instrumento de esclavitud tribus aún no conquistadas. В 785 году вожди побежденных им саксов (в том числе предки жителей Великобритании) перешли в христианство и заявили о своей покорности. En 785, los dirigentes de los sajones derrotado (incluyendo los antepasados de los habitantes de Gran Bretaña) se convirtió al cristianismo y declaró a su presentación. В 786-м Карл известил об этом папу Адриана I. En el 786-M Carl notificado al Papa Adriano I. Последний устроил трехдневный праздник торжества «религии любви». Языческие обряды и «суеверия» отныне были запрещены под страхом смерти. Este último dio un tres celebración día de la "religión del amor". Rituales paganos y "supersticiones" de ahora en adelante se prohibió bajo pena de muerte.

Альбигойская ересь Herejía albigense

Все, кто исповедовал иную веру, все, кто высказывал чуждые суждения, подвергались смертной казни. Todos los que profesan una fe diferente, todos los que expresaron juicios extranjero fueron sometidos a la pena de muerte. Что уж говорить о каких-то праздниках… Средневековой Европе было не до веселья. Para no decir nada acerca de cualquier vacaciones ... Europa medieval no era divertido. Церковники, точно современные нам депутаты, принимали Закон Божий в первом, втором и третьем чтении. Los eclesiásticos, como nosotros los diputados, ha asumido hoy la ley de Dios en la primera lectura, segunda y tercera. Всякий Папа дополнял его тем, что считал важным. Cada Papa agrega a lo que consideraban importantes. Прочим же «важное» надлежало соблюдать. Pero para el resto "importantes" tenían que cumplir. Но даже соблюдая предписанные правила, человек не чувствовал себя защищенным. Pero incluso la observación de las reglas prescritas, una persona no se siente seguro. В любой момент по нелепому навету соседа его могли счесть «еретиком». En cualquier punto de la acusación absurda de su vecino puedan considerar "hereje". Казалось, что католическую церковь охватил маниакально-депрессивный психоз. Parecía que la Iglesia Católica adoptó la psicosis maníaco-depresiva. Жгли женщин и мужчин, детей и стариков. Quemaron las mujeres y hombres, niños y ancianos. Приговоры Святой Инквизиции звучали серьезно: «За то, что завораживала людей и делала погоду», «За то, что участвовал в шабаше» и т.п. Las penas privativas de la Santa Inquisición sonaba en serio: "Por lo que fascinó a la gente y hace que el tiempo", "Para que participaron en el día de reposo", etc Чиновники докладывали начальству: «Скоро здесь некого будет любить; некому будет рожать; все женщины сожжены». Los funcionarios indicaron a las autoridades: "Pronto no habrá nadie a quien amar, no habrá nadie para dar a luz, se queman todas las mujeres.

Меж тем… на территории Франции процветала богатая провинция Лангедок, имевшая своей столицей город Тулузу. Mientras tanto ... en Francia floreció rica provincia de Languedoc, que tenía su ciudad capital de Toulouse. Если в пору юности вы держали в руках произведение Анн и Сержа Голлон «Анжелика», то, вероятно, вспомните графа Тулузского Жофрея де Пейрак, «превращавшего» простые металлы в золото, а отвращение - в любовь . Si en el momento de mi juventud, que estaban realizando una labor de Anne y Serge Gollon "Angelica", probablemente usted recuerde el conde de Toulouse Zhofreya Peyrak, "convertir" a los metales ordinarios en oro, y el disgusto - en el amor. В финале первой части авантюрной эпопеи он был сожжен «за колдовство». Al final de la primera parte de la épica aventura, que fue quemado por "brujería". И замысел авторов основывался на историческом опыте. Y los patrocinadores del plan basado en la experiencia histórica. Сеньоры Лангедока в течение длительного времени сохраняли независимость и отказывались подчиняться как королю, так и церкви. Mayores Languedoc desde hace mucho tiempo mantuvieron su independencia y se negó a obedecer al Rey y la iglesia. Помимо того, они давали приют всевозможным «еретикам» и прочим «сатанистам». Поощряли всяческие языческие «вакханалии». Además, dio cobijo a todo tipo de "herejes" y otros "satánicos". Animar a todos los paganos "orgía". И сами принимали в них участие. Отчасти благодаря «альбигойской ереси» (по названию города Альби – главного «еретического» центра) многие языческие традиции дожили до наших дней. Y ellos mismos participaron en ellos. Gracias en parte a la "herejía albigense" (bajo el nombre de la ciudad de Albi - la principal "herética" en el centro), muchas de las tradiciones paganas han sobrevivido hasta nuestros días. Папа снарядил против Лангедока крестовый поход. El Papa se dispuso la cruzada contra el Languedoc. Сколько народу сожгли… Даже спустя четыре столетия во времена героев романа А.& С. Голлон жители Лангедока содрогались при упоминании крестоносцев. ¿Cuántas personas quemadas ... Incluso después de cuatro siglos durante los héroes de la novela de A. y S. Gollon residentes Languedoc se estremeció ante la mención de las Cruzadas. Но продолжали «язычествовать» даже под угрозой «костра». Sin embargo, continuó "yazychestvovat" incluso bajo la amenaza de "fuego". «Сожженный колдун» Пейрак остался жив и, как позднее говаривали ирландцы, сбежал в Америку. "Quemado por el hechicero" Peyrak sobrevivido y más tarde como los irlandeses solían decir, huyó a América.

«Угости – или напугаю» "Entretenidos - o asustar"

В США Halloween приехал «багажом». En la EE.UU., Halloween ha llegado "equipaje". Его привезли иммигранты в основном ирландского и шотландского происхождения. К началу XX-го века в Америке укоренилась «традиция» устраивать на Halloween акции мелкого вандализма - бить стекла, поджигать деревья и т.п. Популярность этого сумасшествия была катастрофически велика. Fue llevado en su mayoría inmigrantes irlandeses y escoceses descenso. A principios del siglo XX-en América, arraigada "tradición" para organizar pequeños actos de vandalismo campaña de Halloween - Windows aplastar, quemar los árboles, etc La popularidad de esta locura era catastróficamente altos. И в 20-е годы американские бойскауты начали пропагандировать идею отказа от вандализма. Y en los 20 años de los Boy Scouts de América empezó a promover la idea de no vandalismo. Их лозунг гласил: "Sane Halloween!" Su eslogan dice: "Sane Halloween!" (За здоровый Хэллоуин!). (Para Halloween saludable!). Хулиганство они заменили мистифицированным маскарадом и «выпрашиванием» конфет. С тех пор Хэллоуин стал любимым праздником американских школьников. 31 октября они, нарядившись ведьмами и колдунами , стучатся в двери домов. El vandalismo que sustituye mascarada desconcertado y "suplicar" dulces. Desde entonces, Halloween se ha convertido en un favorito de vacaciones de los escolares de América. 31 de octubre, que vestidos de brujas y magos, de puerta en puerta. И с криком: "Trick or treat!" Y con el grito: "Trick or treat!" (Угости – или я тебя напугаю!) - требуют сладостей. (Trata - o te vas a asustar!) - Exigir que los dulces.

Однако традиция «праздничного попрошайничества» появилась значительно раньше. Sin embargo, la tradición de las vacaciones de la mendicidad "apareció mucho antes. В Европе XIX века. En Europa, el siglo XIX. И была приурочена к христианскому празднику - Дню Всех Душ, который отмечается вслед за Днем Всех Святых - 2 ноября. Yo estaba confinado a la fiesta cristiana - Día de Todos los Difuntos que se celebra después del Día de Todos los Santos - 2 de noviembre. С раннего утра христиане отправлялись по соседним деревням и просили «пирожок для души». Desde la mañana temprano, los cristianos fueron a las aldeas cercanas y pidió "un pastel para el alma." Пирожок делался из квадратных кусочков хлеба и смородиновой прослойки. Pirozhki fue hecha de pedazos cuadrados de pan y de la capa de grosellas. Чем больше пирожков получал проситель, тем дольше он должен был молиться за души умерших родственников дарителя. Cuanto más pasteles para recibir asilo, el más largo a fin de orar por las almas de los parientes muertos de los donantes. Считалось, что эти молитвы помогут душе преодолеть круги «мытарств» и попасть в рай. Se creía que estas oraciones ayudarán a superar los círculos alma "prueba" e ir al cielo. Чем больше молитв – тем скорее в рай. El más oraciones - el más rápido en el paraíso.

В Halloween также принято устраивать розыгрыши, рассказывать мистические истории и ставить на окно светильник из тыквы с вырезанной на нем «очаровательной» рожицей. En Halloween también acordaron organizar bromas, contar historias y místico lugar en la ventana de la lámpara con una calabaza tallada en él "con encanto" taza. Эта самая «рожица» и является ключевой мистической историей праздника. Esta es la "taza" y es una historia mística fundamental de las vacaciones.

Джек Лампадный Parpadeo de Jack

Давным-давно, когда на земле обитали феи и колдуны , тролли и гномы… Жил да был простой ирландский парень по имени Джек. Hace mucho tiempo, cuando la tierra estaba habitada por hadas y brujas, gnomos y los trols ... vivía un muchacho simple irlandés llamado Jack. Талантами особыми он не отличался, любил крепко выпить да весело покутить. Talento especial que no es diferente, a él le gustaba difícil de beber tan alegremente de juerga. И вот однажды накануне Дня Всех Святых встретился Джеку сам Дьявол. Un día en la víspera de Todos los día de los Santos, Jack se encontró el mismo diablo. И возжелал Повелитель Тьмы купить душу бедного парня. Echaba de menos el Señor de la Oscuridad para comprar el alma de la pobre. Тот согласился продаться… за кружку эля. Estuvo de acuerdo en vender ... para una jarra de cerveza. Но ирландские бармены – народ серьезный. Pero los camareros de Irlanda - gente seria. Бесплатно не наливают даже Сатане. Libre no sirvió incluso a Satanás. И пришлось Повелителю Тьмы превратиться в монетку, чтобы «угостить» Джека. Y el Señor Oscuro se ha convertido en una moneda para "tratar" de Jack. А парень тут же положил денежку в карман рядом с серебряным крестом. El tipo de inmediato poner dinero en el bolsillo junto a una cruz de plata. Соседство Дьяволу не понравилось. La proximidad de que el diablo no le gustaba. И он предложил Джеку новую сделку: дескать, в обмен на свободу оставлю тебя в покое лет на десять. Además, ofreció un nuevo trato a Jack: él dice, a cambio de la libertad de dejar solo durante una década. Свободу Сатана получил. Libertad de Satanás recibido. А спустя десять лет… Джек придумал новую каверзу и вновь провел Нечистого. Una década más tarde ... Jack se acercó con un truco nuevo y volvió a impuro.

По одной из многочисленных версий легенды, парень загнал несчастного черта на дерево. Como una de las muchas versiones de la leyenda, el hombre condujo la característica lamentable del árbol. И долго не позволял спуститься вниз. Durante mucho tiempo no permitió que bajara. Дьявол зарекся: с хулиганом больше не связываться. Devil juró nunca: con un matón ya no se comunican. И пообещал: в Ад ты не попадешь никогда. Y prometió: en el infierno no obtendrá nunca. Обрадовался Джек. Jack estaba encantado. Продолжил пить и гулять. Continuó bebiendo y caminar. И на радостях напился до смерти. Y para celebrarlo, se emborrachó antes de su muerte. В рай пьяницу не приняли. En el paraíso no borracho aceptado. Но и в ад – не пустили. Pero ni siquiera en el infierno - permitido. «Куда же мне теперь идти?» - растерялся Джек. "¿A dónde voy ahora?" - Confused Jack.

«Ступай, откуда пришел», - ответили из преисподней. "Ir de dónde vienes", - respondió desde el inframundo. Адский привратник зачерпнул горсть горящих углей и отдал Джеку, чтобы его неприкаянная душа могла освещать свой путь в безграничной тьме. Infernal portero tomó un puñado de carbones ardientes y le dio a Jack que su alma es prescindible podría iluminar su camino en la oscuridad infinita. Джек сложил угольки в недоеденную репу, которую прихватил с собой из мира живых, и отправился в вечное странствие. Jack dobló el rescoldo de los nabos sin terminar, que tuvo con él desde el mundo de los vivos, y entró en el viaje eterno.

И теперь каждый год в Канун Всех Святых люди ставят на окно Джека Лампадного, который должен осветить их путь во мгле и отпугнуть от дома всякую нечисть. Первоначально «Джека» мастерили из репы, но в Америке тыквы больше… и стоит она дешевле импортной репки. Y ahora todos los años en la víspera de Todos los Santos, la gente pone en la ventana del parpadeo de Jack, que iluminará su camino en la oscuridad y ahuyentar los malos espíritus de la casa. El original "Jack" estaban haciendo un nabo, pero en América, calabazas y mucho más ... es más barato importar el nabo. Рецепт приготовления «тыквенного Джека» таков: вычистить мякоть, сделать глазные прорези, нарисовать «голливудскую улыбку». La receta de "Jack calabaza" es la siguiente: limpiar la pulpa para hacer aberturas en los ojos, para trazar una "sonrisa de Hollywood". Накрыть «головой» пылающую свечу. Cubra con una "cabeza" quemar la vela. Закрепить на подоконнике. Bloqueo en el alféizar de la ventana. И бесстрашно ждать гостей. Y sin temor, le esperan.

Мексиканцы, например, по завету древних индейцев 1 и 2 ноября до сих пор отмечают День Смерти. Los mexicanos, por ejemplo, por un pacto de noviembre de la India antigua 1 y 2 siguen la celebración del Día de la Muerte. И ждут в гости умерших родственников. Y esperando para visitar a sus parientes fallecidos. Чтобы разделить с ними трапезу и вместе поразвлечься. Para dividir una comida con ellos y divertirse juntos. К столу подают кофейный пирог в виде костей и марципаны в форме скелетиков и черепушек. Las bebidas se sirven pastel de café en forma de huesos y los mazapanes en forma de esqueletos y cherepushek. Дома свои украшают по образу и подобию могил. Decoran sus casas en la imagen y semejanza de las tumbas. А на кладбищах зажигают множество свечей. Y en los cementerios se encienden velas. Это красочный и веселый фестиваль. Мексиканская мудрость гласит: "Ничто не стоит воспринимать всерьез – даже смерть". Es colorido y la fiesta de diversión. Mexicano dijo: "Nada es tomado en serio - incluso la muerte."
Автор: Светлана Блохина Autor: Svetlana Blokhina


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Праздники. Vacaciones Categoría. История, традиции, поздравления Historia, tradición, saludos Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Праздники. Fresh artículos en la categoría "Vacaciones. История, традиции, поздравления»: День народного единства – возвращение к старой традиции , Индия: огни Нового года , 30 сентября - День Интернета , Особенности национального дошкольного образования , Русский может навсегда исчезнуть из перечня главных мировых языков , Октоберфест – самый большой праздник пива , «Учат в школе, учат в школе, учат в школе...» , Из всех искусств важнейшим является КИНО! , Яблочный спас , Мария Магдалена Historia, tradición, saludos: Día de la Unidad Nacional - el retorno a las tradiciones antiguas, la India: Las luces del Año Nuevo, 30 de septiembre - Día de Internet, dispone de un nacional de educación de la primera infancia, de Rusia podrían desaparecer para siempre de la lista de los idiomas más importantes del mundo, Oktoberfest - el festival más grande de cerveza, "se enseñan en la escuela se enseñan en la escuela se enseñan en ...", de la escuela de todas las artes es el cine más importante!, Apple salvado, Maria Magdalena


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Sufra сделка с дьяволом|el dia de muerte мексика|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact