Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Epouse. Partie 2 Библиотека : Истории из жизни Bibliothèque: histoires de la vie

Невеста. Epouse. Часть 2 Partie 2

Аня смотрела на проносящиеся мимо улицы родного города. Anya regardait le passant par les rues de sa ville natale. Дождь хлестал по стеклу, капли не успевали добраться до низа автомобильного окна, слетали, убиваемые ветром, или собратьями, торопливо и так же безуспешно пытающимися продолжить путь предшественников. La pluie fouettait contre la vitre, les gouttes ont été incapables de se rendre au bas de la fenêtre de la voiture est descendu, tuer le vent, ou ses frères, vite et juste comme essayant en vain de poursuivre le chemin de ses prédécesseurs. «Да что она хочет от меня, в самом-то деле? «Ce qu'elle veut de moi, en réalité? Я не читала тех книг, что читала она, не училась в тех университетах, о которых она так любит рассказывать. Je n'ai pas lu ces livres qu'elle a lu, non étudiée dans les universités, dont elle aime à le dire. Но ее сын выбрал именно меня! Mais son fils m'a choisi! Не заучку-одногруппницу, не дочь знакомых бизнесменов, а меня!» Non zauchku-odnogruppnitsu, pas la fille d'amis hommes d'affaires, et moi! "

RORER réseau publicitaire
Борис сосредоточенно смотрел в окно. Boris regarda fixement par la fenêtre. Он думал о том же, что и жена. Il a pensé la même chose que sa femme. Как сложится дальше? Comme il sera le prochain? Как уживутся под одной крышей эти совершенно разные люди? Comment uzhivutsya sous un même toit, ces gens très différents? И, как любой человек, который не привык долго копаться в поисках ответа и компромиссного решения спорного вопроса, положился на сакраментальное «стерпится – слюбится!» Et, comme toute personne qui n'est pas utilisé pendant un certain temps pour creuser à la recherche d'une réponse et une solution de compromis à la question litigieuse, s'est fondé sur le sacramentel: «Demeurez en - conjointement avec toute!"

Настя приготовила вкуснейший пирог, стол ломился от сладостей и изысканных вкусностей, приготовленных по рецептам из дорогущих кулинарных книг, которые женщина специально выписывала из-за границы. Nastia a préparé un délicieux gâteau, la table était de rupture avec des bonbons et friandises gastronomique préparé selon les recettes des livres de cuisine les plus chers, dont une femme spécialement commandés à l'étranger. Начался вечер расспросов. A commencé la soirée en question.

- Как там? - Comment se fait-il? Чем кормили? Que manger? Погода как? Temps fait-il? А перелет? Un vol?
Борис рассказывал о том, как они чуть было не утонули. Boris m'a raconté comment ils failli se noyer. Настя делала большие глаза, смотрела на Аню («правда, что ли?»), подливала в чашки ароматный чай. Nastia ne les gros yeux, regarda Anya ( "la vérité, ou quoi?"), Versa une tasse de thé parfumé.
- Анюта, кушай, что так мало накладываешь? - Annie, manger que si peu de places? – Настя обращалась к девушке, как к родной. - Nastia s'approcha de la jeune fille, comme un indigène.

Да она ведь и есть родная теперь. Oui parce qu'il est natif maintenant. Дочь. Fille. Жена сына. Помощница и перениматель богатого женского опыта. La femme d'un fils. Perenimatel riche et l'expérience des femmes assistant. Та, которая поднесет тот самый «стакан воды» лет через… Celui qui aura la main du verre "même de l'eau" à travers les années ...

Настя изо всех сил пыталась не замечать некоторого косноязычия невестки , вставляемые ею то тут, то там выражения типа «как бы» и «ты что?» Причем, последнее звучало как «ты шо?» Старалась не замечать. Nastia du mal à ignorer soeur inarticulé certains, elle est à insérer ici et là, des expressions comme «comme si» et «Comment êtes-vous?" En outre, celui-ci ressemblait à «vous sho?" J'ai essayé de ne pas remarquer. Не очень получалось. Pas très réussi. Начинала приходить злость. Commence à se mettre en colère. «И ЭТО – невестка моя? «Et cela - ma fille? Жена Борика?» Boricó ma femme?

- …Я как бы плавать умею… (а как бы – и не умею?!) - ... Je voudrais savoir comment nager ... (pour ainsi dire - et je ne sais pas comment faire?)
- …Он меня как бы позвал… (а как бы – и не позвал?!) - ... Il m'a appelé en tant que ... (et comment pourrait - et ne remettait pas?)
- …Ну, я не хотела, чтобы он это делал, я его люблю. - ... Eh bien, je ne veux pas lui faire faire, je l'aime. Как бы… Cependant ...

- А как бы – и не люблю? - Et comment - et que vous n'aimez pas? – не выдержала-таки Настя. - Impossible de rester immobile Nastia.
- Шо? - Quoi?
- Да не «шо», а «что», Аня. - Ne pas «sho», et «quoi», Anya.
- А что это вы меня учите? - Et qu'avez-vous m'apprendre? Я разговаривать умею!- Аня в упор смотрела на свекровь. Je parle à moi-même! - Anya regarda en droit.
- А может, не умеешь? - Et ne peut savoir de quelle manière?

И началось. Et il a commencé. Борис вступился за жену, Настя наорала и на него. Boris se leva pour sa femme, Anastasia, et a crié sur lui.
- Ты бы учил ее, что ли?! - Vous l'auriez appris que c'est? С ней и в люди выйти стыдно! Avec elle, et les gens ont honte
- А мы в ваши «люди» выходить и не собираемся! - Et nous sommes votre "peuple" pour sortir et ne va pas! – кричала Аня из ванной. - Anya cri poussé par la salle de bain.
- Ну и сиди дома тогда! - Eh bien, vous restez chez vous alors! А лучше прямо в ванной и сиди! Et la meilleure droite dans la salle de bains et assieds-toi! – Настя расхохоталась. - Nastia ri. - А лучше – в туалете! - Et mieux - dans les toilettes! В притоне, с мамашей своей! Dans la fosse, avec sa maman!

Дверь ванной распахнулась. La porte des toilettes s'ouvrit.

- Вы маму мою не трожьте! - Tu n'es pas mon trozhte mère! – голос Ани сорвался на фальцет. - Ani voix se brisa en fausset.
- Не «трожьте»! - Jamais "trozhte"! Жлобье, блин, - Настя стояла перед девушкой, уверенная в своей правоте, красивая, молодая. Goon, une crêpe - Nastia se tenait devant la jeune fille, convaincus qu'ils ont raison, beau et jeune. И нанесла еще один удар. Et porte un autre coup.
- А мама намного старше меня? - Une mère est beaucoup plus âgé que moi? Или младше? Ou plus jeune? И ты такой станешь, если бухать будешь да с мужиками тереться направо-налево. Et vous serez tellement, si vous voulez grasse mais avec les hommes de se frotter à droite et à gauche.

Аня задохнулась от ярости… Борис ракетой вылетел из комнаты и вклинился между женщинами, предугадав, что произойдет через мгновение, и предотвратив это ценой своей рубашки . Anya haletait de rage ... Boris missile volé hors de la chambre et coincée entre deux femmes, de prédire ce qui arriverait dans un instant, et d'empêcher qu'il leur en coûte de leurs chemises. Шелк издал страшный треск и разошелся. Silk a publié un crack terrible et vendus.

- Пошла ты!!! - Come on you! Пошла… Да я здесь дня не останусь!!! Je suis allé ... Mais je ne vais pas rester ici la journée! Да я тебя… Oui, Je t'aime ...
- Что? - Quoi? Что «ты меня»? Quel «You Love Me? Сопли подбери, школьница, - Настя с презрением смотрела на невестку. Buses ramasser, fille de l'école - Nastia regardait avec mépris, sur la fille.

Через полчаса молодые люди покинули квартиру, где их так неласково встретили. Une demi-heure plus tard, les jeunes hommes a quitté l'appartement, où ils ont tous deux nelaskovo remplies. На прощание Борис сказал матери: Au départ, Boris dit à sa mère:
- Ты не понимаешь! - Tu ne comprends pas! Это – навсегда. Il s'agit - pour toujours. Если ты не сможешь с ней нормально общаться, то меня будешь видеть очень редко! Si vous ne pouvez pas communiquer avec elle correctement, alors je vois très rarement! И нашего ребенка тоже, кстати! Et notre bébé aussi, by the way!

- Да вы родите его сначала! - Oui, vous parents, le d'abord! Повитуху за бутылку наймете или ко мне за деньгами на приличную клинику придете? Sage-femme pour une bouteille ou louer mes services pour de l'argent pour une clinique décent venir? – Настя откровенно смеялась. - Nastia ouvertement ri.
- Да… Ну тебя! - Oui ... Eh bien, vous! – Борис захлопнул дверь, прищемив себе ногу. - Boris claqué la porte, prendre son pied. Сморщился от боли. Grimace de douleur.
- О! - Oh! Вот-вот! That's it! Ты такой самостоятельный, как я погляжу! Tu es tellement indépendante, que je vois! Смотри не убейся, тебе же идти целых двести метров до тещи! Ubeysya ne cherchez pas, vous allez également deux cents mètres entière à la belle-mère! Или такси вам заказать? Ou bien, vous commandez un taxi? – Настя хохотала. - Nastia ri.
Борис побежал по лестнице вниз. Boris descendit l'escalier.
- Не угори там от паров самогона, сына! - Non il ya anguille de vapeurs clair de lune, mon fils! – крикнула Настя вниз… - Anastasia conspuer ...

Через две недели Борис понял, что жить с тещей не сможет. Та относилась к нему очень хорошо, даже слишком. Plus tard deux semaines, Boris compris que pour vivre avec sa mère ne pouvait pas. Ta le traitait très bien, même trop. Но от этих постоянных подкладываний в тарелку всяких неприятно выглядящих «деликатесов», от фраз «Борюся, кушай, кушай, ты такой хиленький!» его тошнило. Mais ces re régulière-bas dans la plaque de toute mauvaise mine "délices" de l'expression «Boryusya, manger, manger, vous êtes hilenky tel!" Il se sentait malade. В квартире постоянно стоял запах перегара и каких-то тряпок. L'appartement est constamment sentait la fumée et des chiffons.

Аня видела, как муж морщится при виде маминого «друга», и лихорадочно искала выхода. Anna vit son mari fronce les sourcils à la vue de ma mère "ami", et cherche désespérément une issue. «Что делать? «Quoi? Снять квартиру? Louer un appartement? За какие деньги?» Безвыходность пугала. For Love or Money? "Bogey Désespoir. «Он так скоро к мамочке захочет!» «Il était très tôt pour maman veut!"

Аня любила Бориса. Он не был у нее первым. Anya aimé Boris. Il n'était pas son premier. Не был и двадцать первым. Il ya aussi le vingt et unième. Но он был единственным мужчиной, кто разглядел за симпатичной мордашкой личность. Mais il était le seul homme qui pourrait voir une personnalité mordashka Nice. И не лез на первом свидании под юбку. Et ne montez pas sur la date de la première sous la jupe. Единственным, кто подарил цветы. Le seul qui a donné les fleurs. Она любила слушать его рассказы о загранице, о смешных случаях в университете. Elle aimait à écouter ses histoires sur les pays étrangers, sur les incidents de drôle dans l'université. Она очень хотела, чтобы у них родился сын, и чтобы сын был уменьшенной копией Бори. Elle voulait vraiment qu'ils aient un fils, et que le fils était une miniature de la Bori. И чтобы у сына были две любящие бабушки Et que mon fils a eu deux grands-mères aimer ...

Молодые люди сняли квартиру. Борис просто сказал: «У меня есть немного денег. Les jeunes hommes a loué un appartement. Borys dit simplement: «J'ai un peu d'argent. Давай подбирать варианты…» Он не уточнил, откуда деньги. Reprenons options pour ... »Il ne précise pas où est l'argent. Просто – есть. Tout simplement - Oui. А деньги были Настины. Et l'argent a été Nastin. Сын заходил к матери ежедневно. Le fils partit à sa mère tous les jours. Они подолгу разговаривали. Ils ont parlé pendant un long moment. Он пытался растопить ее сердце. Il a essayé de faire fondre son cœur. Она говорила, что не имеет ничего против его выбора. Elle a dit qu'elle n'a rien contre son choix.

- Да как же так? - Mais comment cela? Ты же терпеть Аню не можешь! Vous pouvez aussi ne pas tolérer Anya! – Борис был ошеломлен. - Boris était stupéfait.
- Я не терплю жлобства и хамства. - Je ne supporte pas zhlobstva et grossièreté. И не переношу, когда люди не хотят с этим своим хамством и жлобством бороться. Je ne supporte pas quand les gens ne veulent pas cela pour leur grossièreté et de la lutte zhlobstvom. И не желают слушать людей, которые умнее их во сто крат. Je ne veux pas écouter les gens qui sont plus intelligents qu'ils ne le sont au centuple. Начнет слушать – будем жить. Début d'écoute - nous allons vivre.
- Мама, дай нам шанс пожить отдельно. - Maman, donne-nous une chance de vivre séparément.
Настя зевнула. Nastia bâillait.
- Я дам денег. - Je vais vous donner de l'argent. Попробуйте. Try it. Увидишь – не получится… Vous allez voir - ne fonctionne pas ...

Денег дала. L'argent donné. Попробовали. Essayé. Не получилось. Аня не умела готовить, а Борис, выращенный на блюдах европейской кухни, не мог каждый день есть пельмени и яичницу. Il ne s'est pas produit. Anya ne savais pas comment faire la cuisine, et Boris, cultivés sur des plats de la cuisine européenne, ne pouvait pas tous les jours et des boulettes et les œufs frits. Да и не только в этом была проблема… Et non seulement cela a été le problème ...

После квартиры с евроремонтом однокомнатная «хрущевка», кишащая тараканами, воспринималась с трудом. Après une rénovation d'un appartement une chambre avec "Khrushev", grouillant de cafards, vu avec difficulté. Борис не был «маменькиным сынком». Boris n'était pas garçon à sa maman "de". Он был студентом, не привыкшим зарабатывать деньги не только для себя. Il était un étudiant qui n'avait pas l'habitude de gagner de l'argent non seulement pour eux-mêmes. На себя-то ему хватало. Pour lui-même quelque chose lui manquait. А вот на семью… Не получалось. Mais la famille ... n'a pas fonctionné. Нужен был спонсор. Nous avions besoin d'un sponsor. Спонсором могла быть только Настя. Le promoteur ne pouvait être Anastasia.

И, промаявшись месяц, молодые люди пришли назад. Et promayavshis mois, les jeunes hommes est revenue. Вернулись. Retournées. И живут с Настей уже три дня. Et vivre avec Nastia pendant trois jours. Пока, насколько я знаю, все тихо. Non, pour autant que je sais, tout est calme. Во всяком случае драк еще не было. En tout cas, la lutte n'est pas pour le moment. А дальше что будет – посмотрим. Et puis ce qui sera - nous verrons bien. Я думаю, что ничего хорошего не будет. Je pense que rien de bon gré. Насте надо видеть в невестке личность, а Ане засунуть свои амбиции, типа «я сама все знаю, не учите меня», подальше. Naste faut voir dans la loi une personne, mais Anya mettre ses ambitions, telles que "je me le savons tous, ne me dites pas, loin de là.

Но каждая из них считает себя правой. И не желает смиряться перед «соперницей». Mais chacun d'eux se sent droite. Je ne veux pas nous résigner à la «rival». И не называет Настя Аню - дочкой. Et ne remettent pas Anastasia Anya - fille. И Аня Настю мамой называть пока не желает. Nastia et Anya maman ne veut pas d'appeler. Надеюсь, что пока… J'espère que tout ...
Автор: Анатолий Шарий Auteur: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Истории из жизни Catégorie Histoires de vie Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Fresh articles dans la catégorie «Histoires de vie»: une bouchée savoureuse, marié à la chèvre, ou Zhenatiki, nuit querelle, ou une épaule solide, non motivés, histoire de chien, assurez-vous de garder leur chance, une malédiction. Часть 2 , Проклятие. Partie 2, La malédiction. Часть 1 , Растоптанное счастье. Partie 1, le bonheur piétinés. Часть 2 , Растоптанное счастье. Partie 2, bonheur piétinés. Часть 1 Partie 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Jaime ma fille nastia*)|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact