Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Je m'ennuyais à la tombe Библиотека : Истории из жизни Bibliothèque: histoires de la vie

Заскучал я по могиле Je m'ennuyais à la tombe

Его зовут Сергей Чуприна. Son nom est Sergei Chuprina. Ему тридцать лет. Il a trente ans. Лицо у него круглое, доброе. Son visage était ronde et gentille. Волосы русые. Les cheveux bruns. Роста среднего. Croissance moyenne. Обычный парень на вид. Normal Guy prospectifs. Если не знать одного интересного факта его биографии. Si vous ne connaissez pas un fait intéressant de sa biographie. А факт такой: Сергей - покойник в прошлом. Et le fait est: Sergey - morts dans le passé.

RORER réseau publicitaire
Натуральный покойник, которому было приготовлено место на кладбище «Берковцы». Corps naturel, qui avait lieu préparé dans le cimetière "Berkovtsy. Мать которого три года назад занималась тем, что обзванивала похоронные конторы с целью найти и заказать сыну гроб подешевле. La mère qui a travaillé il ya trois ans qui appellent l'entreprise funéraire pour rechercher et réserver fils à bas prix d'un cercueil.

История превращения Чуприны в покойника началась семь лет назад. L'histoire en marche Chuprin défunt a commencé il ya sept ans. Он начал колоться. Il a commencé à battre. И запускал по венам всевозможную дрянь в неимоверных количествах, и пропадал дни и ночи напролет в компаниях себе подобных наркоманов . J'ai couru à travers les veines de toutes sortes de détritus dans d'immenses quantités et des jours et des nuits a disparu dans les entreprises elles-mêmes comme les toxicomanes.

А наркоманы, хоть и являются антисоциальным элементом, иногда вспоминают о болезни нехорошей, к нам из-за океана прибывшей в восьмидесятых годах прошлого столетия. Et la lutte contre les toxicomanes, cependant, et sont-éléments sociaux, parfois rappeler une mauvaise maladie qui nous est arrivé de l'étranger dans les années quatre-vingt du siècle dernier. Потому какой бы ни был наркоман «конченый», а иногда слушает советы друзей своих по несчастью, анализы на ВИЧ сдающих. Parce que quelles que soient les "accro" foutue ", et parfois à l'écoute des conseils de ses amis dans le malheur, le VIH fin d'études secondaires de test. И едет на Святошино или на Нивки. Et aller à Svyatoshino ou Nivki. И проверяется анонимно. J'ai vérifié de manière anonyme.

Вот и Сережа с кем-то поехал. Ici et Sergei quelqu'un d'aller. За компанию, так сказать. Pour l'entreprise, pour ainsi dire. И сдал кровь, и перезвонил через неделю в больницу. J'ai passé le sang, et rappelé une semaine plus tard à l'hôpital. Сообщил свой номер, под которым его кровинушка в журнале записана, а ему говорят: «Приезжайте». Il a dit à sa chambre, en vertu de laquelle son petit cœur dans le magazine est écrit et lui dit: "Viens." Он и приехал. Il est arrivé.

И сообщили Сереже, что у него количество каких-то там телец равняется цифре сто. А это значит, что у него не ВИЧ даже. J'ai dit qu'il Sergei nombre quelconque d'un chiffre égal à une centaine de cellules. Et cela signifie qu'il n'a pas même le VIH. А СПИД. Со всеми вытекающими отсюда последствиями. Et le SIDA. Avec toutes les conséquences qui en découlent.

Сергей бросился в другой пункт анонимной сдачи анализов. Sergei jeta un autre point de contrôles anonymes. И семь дней лелеял надежду на то, что первоначальный результат ошибочный. Et sept jours de nourrir l'espoir que le résultat initial de la erronées. И через неделю получил тот же ответ. Et une semaine plus tard obtenu la même réponse. Результат на СПИД – положительный. Le résultat du SIDA - positif. Если жизнь в ВИЧ-инфицированном можно поддерживать при помощи лекарств, иммунитет укрепляющих, то СПИД – это конец. Si la vie dans infectées par le VIH peut être maintenue avec l'aide de médicaments, de renforcer l'immunité, sida - c'est la fin.

Гайки. Nuts. Торба. Torba. Смерть. Mort. Чуприне предложили лечь в больницу. Chuprin offert d'aller à l'hôpital. Что-то типа хосписа. Quelque chose comme hospice. Больница для безнадежных. Hôpital pour le pire. Сережа отказался. Sergei a refusé. Он не мог поверить в то, что услышал. Il ne pouvait pas croire ce que j'ai entendu. Как так? Comment cela? Такой молодой, такой красивый… Да где справедливость?! Si jeune, si beau ... Mais où est la justice? И плакал с безнадеги по дороге домой, и молился впервые в жизни… Je pleurais de désespoir sur le chemin du retour, et priait pour la première fois dans la vie ...

Дома – мама. Maisons - maman. Не «матушка», не «старуха», а впервые – «мама». Ne pas «mère», pas «vieux», et la première fois - "mama". Он смотрел на ее непроницаемое лицо и боялся сказать. Il la regarda le visage impassible, et avait peur de le dire. Сказать то, что его скоро не станет. Dire que ce sera bientôt le pas. С матерью Сережа не общался уже год. Avec Sergei mère n'avait pas de contact pour un an. «Привет» (иногда), «пока» (чаще). "Bonjour" (parfois), "while" (plus souvent). И все. 'est tout. Все общение. Tous les appels.

Она всегда ожидала от него какой-нибудь новой «подлянки», и он редко разочаровывал ее в этом ожидании. Elle a toujours attendu de lui quelque nouveau "podlyanku", et il a rarement déçue dans cette attente. Отец уехал на заработки в Португалию, и вот уж пять лет как все его общение с женой и сыном сводится к денежным переводам. Mon père est allé travailler au Portugal, et c'est déjà cinq ans que sa communication avec sa femme et son fils en matière de transferts. Мать почувствовала… Она подошла к нему и спросила: «Что? La mère a senti ... Elle s'approcha de lui et lui demanda: «Qu'est-ce? В чем дело? Pourquoi? Что случилось?» И осеклась. Qu'est-il arrivé? "Je me suis arrêté.

Потащила его за руку к треснувшему зеркалу в коридоре. Ils l'ont traîné par la main pour le miroir fendu dans le couloir. Из зеркала на Сергея глядел кто-то черными, ввалившимися в череп глазами. À partir du miroir regarda Sergei quelqu'un noirs, yeux enfoncés dans le crâne. И на висках у этого «кого-то» - седина. Et les temples de ce «quelqu'un» - cheveux gris.
- Что это?! - Qu'est-ce que c'est? – мать была в ужасе. - Sa mère était horrifiée.
- Еееб… - Сергей рассматривал свои виски. - EEEB ... - Sergei regarda son whisky.
- Ты седой!!! - Vous êtes gris!
- У меня СПИД… - J'ai le sida ...

Начался ад. Commencée enfer. На кухне – «его» и «не его» посуда. Dans la cuisine - «son» et «non pas son« vaisselle. В ванной – «его» и «не его» полотенца. Dans la salle de bain - "son" et "pas la serviette". Мать смотрела на него со странной смесью отвращения и сочувствия в глазах. La mère regarda avec un étrange mélange de dégoût et de sympathie dans les yeux.
- Ты мой сын, но… давай ты ляжешь в больницу. - Tu es mon fils, mais ... nous allons vous allez au lit à l'hôpital.

А он решил не в больницу, а в Евпаторию. Mais il a décidé de ne pas l'hôpital, mais à Evpatoria. В центр реабилитации наркоманов. Dans le centre de réadaptation pour toxicomanes. О центре рассказывали чудеса. À propos de miracles dis. Такую страшную болезнь там, конечно, не лечили, но… «Да напоследок на море пузо погрею», - решил Сергей. Cette terrible maladie il ya, bien sûr, n'est pas traitée, mais ... "Oui, enfin, le pogrom de ventre mer" - a décidé de Sergei.

Насчет «пуза» - это было не совсем объективно. En ce qui concerne le «ventre» - ce n'était pas tout à fait objective. Дело в том, что у больных СПИДом происходит сильнейшая потеря веса. Le fait que les patients atteints du sida est la plus forte perte de poids. И Сергей стал весить, как полтора ящика пива. Et Sergei ont commencé à peser, comme une demi-boîte de bière. Вы слышали выражение «ветром сносит»? Vous avez entendu l'expression «souffle le vent»? Так вот он узнал и испытал истинное значение этого выражения. Alors qu'il a appris et l'expérience de la véritable signification de cette expression. «Сносило», да еще как… "Drifting", et comment ...

В центре его приняли, как родного. Au centre de celle-ci a pris comme un frère. Максим Мартыненко, один из служителей, который договаривался за Сергея в Киевском отделении центра, встретил Чуприну на вокзале. Maxim Martynenko, l'un des ministres qui ont négocié pour Sergei, dans la branche du centre de Kiev, Chuprin rencontré à la gare.
- Ну, приветик. - Eh bien, Bonjour. Будем бороться? Nous nous battons?
- Будем… - просопел Сергей… - Let ... - Sergei flaira ...

Я не буду описывать всего, что происходило в Евпатории на протяжении трех месяцев, которые Чуприна провел в центре. Je ne vais pas décrire tout ce qui s'est passé à Evpatoria pendant trois mois, ce qui Chuprina lieu dans le centre. Это тема для отдельного рассказа. C'est un sujet pour un article séparé. Скажу только, что ему было достаточно тяжело, и спокойно «погреть пузо» перед смертью ему не удалось. Je peux seulement dire qu'il était plutôt difficile, et dans le calme "pour réchauffer le ventre» avant sa mort, il n'a pas réussi.

Зато удалось кое-что другое. Mais il était possible d'autre chose. К концу второго месяца Сергей стал набирать вес. À la fin du deuxième mois Sergei a commencé à prendre du poids. Он взвешивался ежедневно. Il pesait chaque jour. И не верил своим глазам! Et ne crois pas mes yeux! «Как? Comment? Почему?» - Сережа смотрел на весы и улыбался. Pourquoi pas? "- Sergei regardé à des échelles et sourit. «Режим что ли?» "Le régime est-ce cela?

- И режим тоже… - его «куратор» Максим и сам был растерян и обескуражен. - Et aussi ... Le régime - son "conservateur" Maxim lui-même était confuse et découragé.
- Слушай, а давай сдадим анализ? - Ecoute, let's analyse sdadim?
- Да на кой оно мне надо, Макс?! - Oui, le diable ai-je besoin, Max? Ты думаешь… Pensez-vous que ...
- Давай сдадим анализ, - Максим серьезно смотрел в глаза обреченного… - Come analyse sdadim - Maxim sérieusement regardé dans les yeux des condamnés ...

…Сергей сидел в огромном кабинете и рассматривал белый листочек бумаги. ... Sergei assis dans un vaste bureau et j'ai vu une feuille de papier blanc. За столом возле окна разговаривали вполголоса молодой врач и два служителя из центра. À une table près de la fenêtre parlait d'une voix basse, un jeune médecin et deux ministres du centre. Вошел еще один врач. Vint un autre médecin. Проходя мимо Сергея, кивнул в его сторону. Passing Sergei hoché la tête dans sa direction. «Этот, мол?» «Ceci, disent-ils?"
- Этот, этот… Я вот еще чего не понимаю… - молодой врач продолжил свою тихую беседу со служителями. - Ce, ce voici une autre ... Je ne comprends pas ... - le jeune médecin a continué sa conversation tranquille avec les officiers.

А Сергей тупо смотрел в листочек, где было указано количество тех самых «телец», каковые являются показателем наличия или отсутствия у человека «чумы двадцатого века». Mais Sergei regarde ébahi une feuille, où il dit que le nombre de ces «cellules», telle que mesurée par la présence ou l'absence d'une personne "peste du XXe siècle.
- Девятьсот. - Neuf.
- Де-вять-сот. - De-pour les neuf cents.
- Девять сот. - Neuf cents.

Он бубнил цифру себе под нос. Il murmura en vertu de son chiffre d'haleine. Нереальную цифру. Chiffres irréalistes. Абсурдную даже. Absurde même. И лыбился беззубым ртом. Et la bouche édentée lybilsya. И плакал . Et pleuré. И не вытирал слез… Et ne pas essuyer les larmes ...

Повторный анализ подтвердил – Сергей здоров. СПИДа нет. Une nouvelle analyse a confirmé - Sergei sain. Sida est pas. Приехали серьезные люди и увезли бывшего покойника в Киев. Ici, nous sommes des gens sérieux et a conduit l'ancien décédée à Kiev. Надо заметить, что излечений от ВИЧ на Украине происходило множество. Il convient de noter que la guérison du VIH en Ukraine a eu lieu l'ensemble. Да-да, не удивляйтесь! Oui, ne soyez pas surpris! На самом деле – множество. En fait - beaucoup.

Но. Mais. Официальных подтверждений таких излечений – ноль. La confirmation officielle de telles guérisons - zéro. Врачи аргументируют подобное железобетонно – «ошибка первоначального диагноза». Les médecins font valoir, comme le béton armé - une erreur du diagnostic initial. То есть, «перепутали» карточки анализов, неправильно определили количество кровяных телец в капле крови и тому подобное. C'est-à-dire, "Mixed Up" l'analyse de cartes, identifiés de façon erronée le nombre de cellules du sang dans une goutte de sang, etc.

К тому же, официальное подтверждение излечения затрудняет анонимность сдачи анализов. D'ailleurs, une confirmation officielle de la guérison des contrôles anonymat difficile. Возникает вопрос: «А был ли мальчик?» «Может, ты и был здоров?!» С Сергеем все произошло по-иному. La question se pose: "Y avait-il un garçon?" "Vous pouvez peut-être en santé?" Avec tout ce que Sergei s'est passé différemment. Им заинтересовались. Ils sont intéressés. И «раскопали» две карточки его анализов , сданных в разных клиниках. I "creusé" deux cartes de son analyse, ou ceux dans différentes cliniques. И произошло то, чего никто не ожидал. Et il y avait quelque chose personne ne s'attendait.

Министерство Здравоохранения Украины официально признало этот случай. Как-то тихо признало. Le ministère de la Santé a officiellement reconnu cette affaire. Une fois tranquillement reconnu. С оглядкой. Avec prudence. Не сообщая во всех средствах массовой информации, не приглашая научных светил планеты собраться в Украине. Not telling tous les médias, ne pas inviter les sommités scientifiques du monde se rassemblent en Ukraine. Но – признало. Mais - reconnue.

И еще прошлым летом в киевском метро можно было наблюдать множество маленьких плакатов-фотографий. Et l'été dernier dans le métro de Kiev pourrait être vu un grand nombre de petites affiches, photographies. С фотографий смотрел Сережа «до» и Сережа «после». Sergei regardait avec des photos "avant" et Serge "après". Слева – скелет, с обтянутым желтой кожей черепом, справа – улыбчивый толстощекий здоровяк. Gauche - un squelette, recouverte d'une peau jaune avec un crâne sur le droit - en souriant Chubby husky. И подпись – «Был мертвец, теперь – живой!» И номера телефонов социальных служб Киева. Et la signature - "Il y avait un homme mort, tantôt - Alive!" Et numéros de téléphone des services sociaux à Kiev. Плакаты были расклеены при поддержке фонда борьбы со СПИДом. Des affiches ont été collées avec le soutien du sida. Чуприна стал чуть ли не кинозвездой! Chuprina était presque une star de cinéma! Он устроился на работу. Il a obtenu un emploi. Все наладилось. Tout va s'arranger. Жизнь пошла своим чередом… La vie a continué comme d'habitude ...

Месяц назад я ехал в машине с Максимом Мартыненко. Il ya quelques mois, je roulais dans une voiture avec Maxim Martynenko. Из Евпатории он перебрался заведовать киевским центром реабилитации для наркозависимых. De Evpatoria, il s'installe à la tête du centre de Kiev pour la réhabilitation des toxicomanes.
- Как у тебя? - Comment êtes-vous? Новеньких много? Marque nouveau lot? – поинтересовался я. - J'ai demandé.
- Хватает… Ты знаешь, что у нас Чуприна? - Missing ... Vous savez que nous Chuprina?
- У вас Чуприна?.. - Etes-vous Chuprina? .. В смысле? Mean? Работает, что ли? Works, ou quoi? – я не понимаю. - Je ne comprends pas.
- Ага… Работает… Он колоться начал! - Ouais ... Travaux ... Il a commencé à piquer!

Если бы мне сказали, что Элвис Пресли жив, я не удивился бы ТАК. Si quelqu'un me dit que Elvis Presley est encore vivant, je ne serai pas si surpris.

А Макс рассказал мне, что в центр позвонила мать Сергея и сказала, что он сам мол попроситься «стесняется». Mais Max m'a dit que la mère du centre de Sergei a téléphoné et a dit qu'il aurait demandé à la "timide".
- Знаешь… По-моему он просто мудак, - заключил я, когда первый шок прошел. - Vous savez ... Je pense qu'il a juste un trou du cul, - je conclus, lorsque le premier choc est passé.
- Я не был бы столь категоричен, но сказал ему в глаза примерно то же самое, - ответил Максим. - Je ne serais pas aussi catégorique, mais je lui dis dans les yeux de la même chose, - a dit Maxim.
- Его жизнь. - Sa vie. И его решение, что с ней делать… Et sa décision, que faire ...

У меня не укладывалось в голове – как он мог начать путь к могиле по новой, если он уже в ней, могиле, лежал? Je ne rentre pas dans ma tête - comment pouvait-il avoir démarré sur le chemin d'accès à la tombe, sur une nouvelle si elle est déjà dans sa tombe, il pondre? Его уже без пяти минут как землей сырой забросать должны были! Il a cinq minutes pour la terre comme de brut jettent aurait dû être! И – по новой?! Et - sur le nouveau?

Неделю назад я вновь разговаривал с Максом. Une semaine auparavant, j'ai de nouveau parlé avec Max. И он рассказал мне «новость». Et il m'a dit que les «nouvelles». Сергей Чуприна украл деньги реабилитантов. Sergei Chuprina volé de l'argent reabilitantov. Те деньги, за которые ребята должны были питаться месяц. L'argent pour les gars qui étaient censés manger un mois. С учетом того, что лечение в центре бесплатное, это очень ощутимый удар. Compte tenu du fait que le traitement dans le centre gratuitement, c'est un coup très sévère. Удар ниже пояса. Frapper au-dessous de la ceinture.

Сергей украл деньги и исчез в неизвестном направлении. Sergei volé de l'argent et disparut dans une direction inconnue. Кто-то говорит, что он подался в Фастов. Quelqu'un a dit qu'il penchait en accéléré. Город контрастов… Или в Яготин. Ville de contrastes ... Ou Yagotin. Короче, поближе к маковой соломке. En bref, plus proche de paille de pavot. И поближе к своей смерти. Et plus près de sa mort. Могиле, из которой был вытянут несколько лет назад, но скучал по которой безмерно… Tombeau, qui a été étiré de quelques années auparavant, a cependant raté une immense ...
Автор: Анатолий Шарий Auteur: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Истории из жизни Catégorie Histoires de vie Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Fresh articles dans la catégorie «Histoires de vie»: une bouchée savoureuse, marié à la chèvre, ou Zhenatiki, nuit querelle, ou une épaule solide, non motivés, histoire de chien, assurez-vous de garder leur chance, une malédiction. Часть 2 , Проклятие. Partie 2, La malédiction. Часть 1 , Растоптанное счастье. Partie 1, le bonheur piétinés. Часть 2 , Растоптанное счастье. Partie 2, bonheur piétinés. Часть 1 Partie 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact