Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Treno della memoria Библиотека : Здоровье Biblioteca: Salute

Тренируем память Treno della memoria

Каждый день мы забываем какие-то бытовые вещи. Ogni giorno ci dimentichiamo alcuni articoli per la casa. Где оставили ключи и документы? Dove lasciato le chiavi e documenti? Когда назначена встреча? Quando un appuntamento? Во сколько забрать ребенка? Quanto ci vuole il bambino? Подобные жизненные ситуации все чаще напоминают, что память несовершенна. Queste situazioni di vita sono sempre più ricorda che la memoria è imperfetta. Так что же такое память и как ее тренировать? Così che cosa è la memoria e come il treno?

Rete RORER pubblicità
Память можно определить как способность к получению, хранению и воспроизведению жизненного опыта. La memoria può essere definita come la capacità di ricevere, archiviare e riproduzione.

Умение человека запоминать вызывало интерес еще в Древней Греции, где почиталась Мнемозина – богиня памяти. La capacità di ricordare l'uomo ha suscitato interesse nella Grecia antica, dove il venerato Mnemosyne - dea della memoria. В античной философии память понималась как Дар, роднящий человека с миром Божественного. In memoria della filosofia antica è stata intesa come un dono, porta la gente al mondo del Divino. Платон считал память основной способностью души. Platone ha esaminato la capacità di memoria principale dell'anima.

К нашей памяти необходимо бережно относиться. Alla nostra memoria ad amare. Она может быть капризна, а может и помочь в самый ответственный момент. Può essere capricciosa e, forse, aiutare nel momento più cruciale.

Законы памяти: Leggi di memoria:

1. Память нельзя тренировать так, как тренируют, скажем, мышцы. Бессмысленное «зазубривание» материала не приведет к тому, что мы с каждым днем будем все легче заучивать новый материал. 1. La memoria non poteva treno come il treno, per esempio, il muscolo. Meaningless "memorizzazione" del materiale non comporta il fatto che ogni giorno saremo tutti più facile imparare il nuovo materiale.

Однако систематические умственные упражнения позволят глубже проникать в сущность фактов, легче ориентироваться в материале, будут способствовать появлению навыков рационального запоминания и припоминания. Tuttavia, sistematici esercizi mentali che più profondamente penetrare l'essenza dei fatti, più facile da navigare nel materiale contribuirà alla capacità di gestione della memorizzazione e richiamo. Все это усиливает нашу власть над процессами памяти. Tutto questo rafforza il nostro potere nei processi di memoria. Даже в зрелом и пожилом возрасте можно добиться улучшения памяти, если разумно использовать ее субъективные закономерности. Anche in età matura e piccini possono migliorare la memoria, se è ragionevole usare leggi soggettiva.

2. Нужно получить глубокое, точное, яркое впечатление о том, что необходимо запомнить. Как фотоаппарат не даст снимков при тумане, так и сознание человека не сохранит туманных впечатлений. 2. Essa è necessaria per ottenere un profondo, preciso, viva impressione che deve essere memorizzato. Quanto la telecamera non darà colpi nella nebbia, e la mente umana non restano vaghe impressioni.

3. 3. Поскольку впечатления напрямую связаны с воображением, то любые приемы, позволяющие развить воображение и образное мышление , а также управлять ими, могут оказаться полезными и для запоминания. Come esperienza è direttamente collegata alla fantasia, tutte le pratiche che si sviluppano l'immaginazione e il pensiero figurativo, nonché la loro gestione, può essere utile ricordare.

4. 4. Сравнительно простые события в жизни , которые производят особенно сильное впечатление на человека, могут запоминаться сразу, прочно и надолго и по истечении многих лет с момента первой и единственной встречи с ними могут выступать в сознании с отчетливостью и ясностью. Relativamente semplici fatti della vita che rendono un'impressione particolarmente forte sulle persone, possono essere memorizzati immediatamente, con fermezza e per lungo tempo e dopo molti anni dalla prima riunione, e solo con loro può agire nella mente con precisione e chiarezza. Более сложные и менее интересные события человек может переживать десятки раз, но они в памяти надолго не запечатлеваются. Eventi più complesso e meno interessante di una persona può sperimentare decine di volte, ma sono a lungo nella memoria non si lascia impressionare.

5. 5. При пристальном внимании к событию бывает достаточно его однократного переживания, чтобы в дальнейшем точно и в нужном порядке воспроизвести по памяти его основные моменты . Con la massima attenzione per l'evento è una sufficiente esperienza che in futuro in modo accurato e nel giusto ordine di riprodurre a memoria dei suoi punti principali.

7. Отсутствие достаточного внимания при восприятии информации не может быть возмещено увеличением числа ее повторений . 7. La mancanza di una sufficiente attenzione nella percezione delle informazioni non possono essere compensate aumento del numero di ripetizioni.

8. 8. То, чем человек особенно интересуется, запоминается без всякого труда . Ciò che l'uomo si interessa in particolare, deve essere conservata senza alcuna difficoltà. Особенно отчетливо эта закономерность проявляется в зрелые годы. Questo modello è particolarmente evidente nei suoi anni maturi.

9. Редкие, странные, необычные впечатления запоминаются лучше, чем привычные, часто встречающиеся. 9. Il raro, strano, esperienze insolite sono ricordati meglio del solito, comune.

10. Сосредоточенность на изучаемом материале в сочетании с избирательностью позволяет человеку сконцентрировать свое внимание , а следовательно, и настроить память на восприятие только потенциально полезной информации. 10. Concentrarsi sul materiale oggetto di studio, in combinazione con la selettività permette ad una persona a concentrare la loro attenzione, e di conseguenza impostare la memoria sulla percezione solo informazioni potenzialmente utili.

11. 11. Для лучшего запоминания материала рекомендуется повторять его незадолго до отхода ко сну . Per ricordare meglio il materiale, si raccomanda di ripetere un attimo prima di andare a dormire. В этом случае информация лучше отложится в памяти, поскольку не будет смешиваться с другими впечатлениями, которые в течение дня обычно накладываются друг на друга и тем самым мешают запоминанию, отвлекая наше внимание. In questo caso l'informazione è meglio lasciare alla memoria, perché si mescoleranno con altre impressioni, che durante il giorno spesso si sovrappongono e quindi interferire con la memorizzazione, sviando la nostra attenzione.

12. 12. О ситуациях, оставивших в нашей памяти яркий эмоциональный след, мы думаем больше, чем об эмоционально нейтральных событиях. Положительные эмоции, как правило, способствуют припоминанию, а отрицательные - препятствуют. A proposito di situazioni che hanno lasciato nella nostra mente una traccia vivida emotivi, pensiamo più che su uno di eventi emotivamente neutrale. Emozioni positive tendono a contribuire al recupero, e negative - ostacolato.

13. 13. Если в момент запоминания человек находится в приподнятом или подавленном настроении , то искусственное восстановление у него соответствующего эмоционального состояния способствует припоминанию. Se al momento di ricordare una persona è elevato o depresso, quindi artificialmente ripristinare il suo stato emotivo contribuisce al richiamo del caso.

14. Четкое зрительное впечатление очень прочное. Однако комплексные впечатления, то есть впечатления, полученные при помощи возможно большего числа органов чувств , позволяют запечатлеть в сознании материал еще лучше. 14. La chiara impressione visiva è molto forte. Tuttavia, l'esperienza complessa, che è l'impressione ricevuta dagli organi più grande numero di i sensi, consente di registrare nella mente del materiale ancora meglio. Линкольн, например, читал вслух то, что хотел запомнить, чтобы восприятие было одновременно и зрительным, и слуховым. Lincoln, per esempio, leggere ad alta voce ciò che egli ha voluto ricordare che la percezione è stato visivo e uditivo.

15. Внимательность, внимательность и еще раз внимательность. Если предложить человеку закрыть глаза и неожиданно ответить, например, на вопрос о том, какого цвета и формы предмет, который он не раз видел, мимо которого неоднократно проходил, но который не вызывал к себе повышенного внимания, то человек с трудом сможет ответить на поставленный вопрос, несмотря на то, что видел этот предмет множество раз. 15. Attenzione, la cura e l'attenzione, ancora una volta. Se si invita una persona a chiudere gli occhi e ha risposto in modo imprevisto, ad esempio, la questione di quale colore e la forma dell'oggetto, che ha visto spesso il passato, che hanno più volte dichiarato, ma questo non è causato da un elevato l'attenzione, un uomo appena in grado di rispondere alla domanda, nonostante il fatto che aveva visto tante volte questo argomento.

Многие люди ошибаются, когда их просят сказать какой цифрой, римской или арабской, изображена цифра шесть на циферблате их механических часов . Molte persone sono sbagliate quando sono chiamati a dire un numero, romano o arabo, mostra la figura di sei sul quadrante di orologio meccanico. Нередко оказывается, что ее на часах вообще нет, а человек, десятки или даже сотни раз смотревший на свои часы, не запомнил этого факта. Процедура введения информации в память и представляет собой акт обращения на нее внимания. Spesso si scopre che non è l'orologio a tutti, ma l'uomo, decine o addirittura centinaia di volte, guardando l'orologio, non si ricordava di questo fatto. La procedura di iscrizione delle informazioni in memoria, e costituisce un atto di trattamento a lei.

Повторение - мать учения Ripetizione - la madre di apprendimento

Дейл Карнеги называет повторение «вторым законом памяти» и приводит следующий пример: «Тысячи студентов-мусульман знают наизусть Коран - книгу примерно такого же объема, как Новый завет, и они в значительной мере достигают этого путем повторения. Dale Carnegie ripetuti inviti "la seconda legge della memoria" e dà il seguente esempio: "Migliaia di studenti musulmani sanno a memoria il Corano - un libro sulla stessa dimensione del Nuovo Testamento, e in larga parte di raggiungere questo obiettivo attraverso la ripetizione. Мы можем запомнить все, что угодно, в разумных пределах, если будем достаточно часто повторять это» . Siamo in grado di ricordare qualcosa, entro limiti ragionevoli, se si ripetono abbastanza spesso.

Чем больше объем информации, тем больше потребуется повторений для запоминания. Объемный материал запоминается легче, если разбить его на части. Maggiore è la quantità di informazioni, le ripetizioni più tenuti a memorizzare. Il materiale sfuso viene ricordato meglio se di spaccare in mille pezzi.

Повторение подряд заученного материала менее продуктивно для его запоминания, чем распределение таких повторений в течение определенного периода времени . La ripetizione di materiale imparato a memoria in una fila meno produttivo per la quantità di memoria rispetto alla distribuzione di ripetizioni entro un certo periodo di tempo. Например, Р.Бертон, переводчик «Тысячи и одной ночи», говорил на двадцати семи языках , как на своем родном. Per esempio, R. Burton, traduttore delle Mille e Una Notte ", ha detto a twenty-seven lingue, come la loro madre. Однако он признавался, что никогда не изучал язык и не практиковался в нем дольше пятнадцати минут подряд, «потому что после этого ум утрачивает свежесть». Tuttavia, ha ammesso di non aver mai studiato la lingua e non è praticato in più di quindici minuti di fila ", perché allora la mente perde la sua freschezza."

Кроме того, следует помнить, что новое повторение способствует лучшему запоминанию того, что было выучено раньше . Inoltre, è opportuno ricordare che la ripetizione nuovo promuove meglio ricordare quanto è stato appreso in precedenza.

С усилием внимания к запоминаемому материалу число повторений , необходимых для его выучивания наизусть, может быть уменьшено . Con maggiore attenzione al materiale per ricordare il numero di ripetizioni necessarie per il suo cuore vyuchivaniya, può essere ridotto. Желательно, чтобы на начало и конец заучивания приходилось сравнительно большее число повторений, чем на середину. È auspicabile che all'inizio e alla fine di apprendimento in un numero relativamente elevato di ripetizioni rispetto al centro.

Распределение повторений в течение суток дает экономию времени более чем в два раза, по сравнению с тем случаем, когда материал заучивается наизусть. Distribuzione di ripetizioni durante la giornata prevede un risparmio di tempo di più di due volte rispetto al caso in cui con il materiale.

При подготовке статьи использовались материалы сайта http://monax.ru/ Nel preparare l'articolo utilizzati materiali d'autore http://monax.ru/
Автор: Хватова Ирина Autore: Irina Hvatova


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Здоровье Categoria Salute Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Здоровье»: Новый взгляд на природу боли , Чувствительная кожа лица. Freschi articoli della categoria "Salute": Un nuovo sguardo sulla natura del dolore, sensibile pelle del viso. Как за ней ухаживать , Маленькие секреты большой кулинарии - 2 , Искусство жить. Come prendersi cura di essa, piccoli segreti grande cucina - 2, L'Arte di Vivere. Часть 2 , Оранжевая красавица , Как правильно выбрать ароматические продукты , Секреты женского здоровья , Пять лучших «С», или Как пережить зиму , Маленькие секреты большой кулинарии , Клептомания – хобби, болезнь или преступление? Parte 2, La bellezza Orange, Come scegliere i prodotti aromatici, Segreti di salute della donna, i cinque migliori "C", o Come sopravvivere al inverno, piccoli segreti di cucina grande, Cleptomania - Hobby, malattia o crimine?


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact