Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Reader Библиотека : Истории из жизни Biblioteca: Storie della vita

Читатель Reader

Он влюбился в нее с первого взгляда. Egli si innamorò di lei a prima vista. Она ассоциировалась в его воображении с набоковской Лолитой. Lei è stato associato nella sua immaginazione con la Lolita di Nabokov. Такая же вызывающе сексуальная, но при этом – совсем еще ребенок. Stesso provocatorio sessuale, ma al tempo stesso - ancora piuttosto un bambino.

Rete RORER pubblicità
«Ребенок» отлично знал себе цену, кавалеры сменяли один другого, представление о жизни складывалось из журналов для девочек и фильмов типа «Район Беверли Хиллз». "Child" sapeva proprio valore, cavalieri si sono succeduti, l'idea della vita consiste di riviste per ragazze e film come "zona di Beverly Hills.

Лолита (на самом деле - Яна ) училась в восьмом классе. Lolita (in realtà - Jana) ha studiato in terza media. Училась хорошо, не знала, когда началась Вторая Мировая Война, не была гордостью класса, не прочла за жизнь и двух книг, считала себя знатоком во всех областях жизни и что Кобзон – это ругательство. Ha studiato bene, non so quando la seconda guerra mondiale, era l'orgoglio della classe, non per la vita e di leggere i due libri si considerava un esperto in tutti i settori della vita, e che Kobzon - una maledizione.

Его звали Виктором . Il suo nome era Victor. Он был бледным заучкой, еще не верившим, что в свои двадцать три достиг верхней точки своей карьеры и что президентом Украины ему уже не стать. Era pallido zauchkoy, ma chi credeva che in twenty-tre raggiunto il top della sua carriera, e che il Presidente della Ucraina, che non diventi. Она – загорелой миленькой простушкой с амбициями английской королевы. Lei - abbronzato d'oca cute con le ambizioni della regina britannica.

И он для нее был лишь «одним из» . E lui per lei era solo "uno". Одним из почитателей ее миловидного личика, одним из верных «пажей», преданно таскающих ее школьный рюкзачок. Uno degli ammiratori del suo visino carino, uno dei fedeli "di pagine", trainato fedelmente lo zaino della scuola. Еще было интересно иногда послушать его рассказы о том, о чем она никогда и не слышала ни от родителей (мама – скучающая на огороде селянка, папа – не способный разговаривать без матерных слов механик автостанции), ни от уставших от мизерной зарплаты, затурканных школьных учителей. E 'stato comunque interessante ascoltare alcuni racconti su di lui, come non aveva mai sentito dei genitori (la madre - annoiato nel selyanka giardino, Papa - non è in grado di parlare senza parole oscene meccanico bus), o dalla stanchezza dei salari magri di zaturkannyh insegnanti di scuola .

А рассказчиком Виктор был прекрасным. Ma Victor è stato un narratore meraviglioso. Он прочел миллион книг, он зачастую пытался жить так, как жили полюбившиеся герои этих книг, говорил фразами, прочитанными в этих книгах. Ha letto un milione di libri, ha spesso cercato di vivere come vivevano gli eroi preferiti di questi libri, ha detto la frase, se letta in questi libri. Ему с детства казалось, что впереди его ожидает нечто значительное. La sua infanzia sembrava di essere in anticipo sui aspettavo qualcosa di significativo. Что сегодняшние оскорбления в школе, отсутствие друзей в институте, его девственность, наконец, – это временные неприятные явления. Con insulti oggi a scuola, la mancanza di amici presso l'Istituto, la sua verginità, infine - questa volta il fenomeno sgradevole. Вот еще чуть-чуть - и… Ecco un po '- e ...

И разверзлись небеса, и он увидел ее . E il cielo si aprì e la vide. И она улыбнулась ему. E lei sorrise. «И небо посветлело, и солнце выглянуло из-за туч», - всплыла в голове фраза непонятно какого писателя из непонятно какой книги. "E il cielo si illuminò e il sole faceva capolino da dietro le nuvole" - emerso nella testa della frase non è chiaro quale sia l'autore di un libro non è chiaro.

«Я ей понравился, это точно!» - Виктор рассматривал себя в зеркало. "Mi è piaciuto, questo è certo!" - Victor considerava se stesso allo specchio. «Если я повернусь левой стороной лица, то прыщи будут не так заметны…» «Надо бы зубы чуть-чуть подправить, - Виктор с ненавистью смотрел на свой, далекий от изображаемых в рекламных роликах о ксилитах и карбамидах, оскал, - Подправлю. "Se mi rivolgo al lato sinistro del viso, i foruncoli sarà meno evidente ..." "Dovremmo denti un piccolo tocco su, - Victor odio guardarla, lungi dall'essere rappresentato negli spot di ghigno xilitolo e carbamide - adeguato. Чуть попозже…» В очередной раз он перенес то, что можно было сделать сегодня, на неопределенное время. Un po 'più tardi ... "Ancora una volta, ha subito quello che potrebbe essere fatto oggi, per un tempo indefinito. «А запах можно жвачками перебить», - решил он. "E l'odore di gomma da masticare può uccidere" - decise.

На следующий день Витя нарядился в рубашку, подаренную кем-то из родственников, обулся в туфли , презентованные старшим братом, тщательно причесался («богемная прическа», из книги какой-то вычитанное) и назначил Яне встречу. Il giorno successivo, Victor vestito di una camicia, presentato a qualcuno della famiglia, calzati di pantofole, ha presentato il suo fratello maggiore, pettinati con cura i capelli ( "hairstyle bohemien, dal libro di alcuni sottratto) e ha nominato riunione Jana.

Она выпорхнула из-за угла, легкая и желанная, как всегда. Volò fuori dalla curva, facile e desiderabile, come sempre. И для всех… «Только для меня», - подумал Виктор. E per tutti ... "Solo per me" - pensato Victor. Он где-то прочел, что настоящий мужчина всегда является собственником. Ha letto da qualche parte che un uomo è sempre il proprietario. Понятие «настоящий мужчина» Витя изо всех сил пытался проецировать на себя. Concetto di "un uomo vero," Victor cercato di progetti stessi. Не получалось. Fallito.

Заученные книжные фразы не всегда вписывались в разговор не книжных, а живых людей. И звучали глупо. Frasari memorizzati non sempre inserirsi nella conversazione non libro, ma di persone vive. Mi sembrava stupido. И вызывали насмешки. E provocare il ridicolo. И друзьями Вите были майор Вихрь и доктор Живаго. Vite e amici sono stati importanti Whirlwind e il dottor Zivago. А девчонками Вити были безымянные красавицы из журналов соответствующего содержания… E le ragazze sono state Viti bellezze senza nome di riviste di contenuto pertinente ...

Они гуляли по парку, она слушала, он говорил. Camminavano attraverso il parco, ha ascoltato, ha detto. О том, о сем. A proposito di che, su questo. О своем видении этого мира, о взгляде на современные отношения мужчины и женщины. Sulla sua visione del mondo, di guardare i rapporti moderni, uomini e donne. Глазки Яны были широко раскрыты. Yana gli occhi spalancati. Он смотрел на нее и не верил, что ОНА с ним сейчас идет, его слушает. Lui la guardò e non credo che lei è con lui è adesso, ascolta. Что она им восхищается… Quello che lei ammira ...

Яна на самом деле была в восхищении. Предыдущие ее почитатели были не такими романтичными и красноречивыми. John è stato veramente felice. Previous i suoi fan non erano così romantiche ed eloquente. А этот (тьфу, Витя, опять забыла!) такой интересный, такой начитанный. E questo (ugh, Victor, ancora una volta dimenticato!) Così interessante, in modo ben leggere. В ее небольшой коллекции, которой Яна очень гордилась, не было еще такого «экземпляра». Nella sua piccola collezione, che Giovanni era molto orgoglioso, non vi era ancora una "copia". «Расскажу девчонкам – не поверят! "Dirò le ragazze - non credere! Обзавидуются!» - думала Яна. Invidia! "- Pensiero Ian. «Мне бы воспитать ее да жениться!» - думал Виктор. "Vorrei sollevare lei ma sposarla!" - Pensiero Victor. И любовался изящной головкой, стройными ножками и длиннющими ресничками… Ho ammirato la testa graziosa, gambe snelle e le loro lunghe ciglia ...

А потом было то, что для Яны не имело особого значения. E quindi è qualcosa che Jana non importava. Ну, еще один раз! Bene, una volta di più! Все равно уже не девочка. Tutte le stesse, non è più una bambina. Он же боялся сделать ей больно, и после «этого» смотрел на ее разгоряченное лицо, запускал в мягкие, как пух, волосы, пальцы. Ha paura di farle del male, e dopo "che" guardò il viso arrossato, corse in morbidi, capelli vaporosi, le dita. «Богиня… Вот оно – счастье…» "Dea ... Here it is - la felicità ..."

Через месяц встречаний Яна вдруг заявила: «Ты меня подавляешь! Un vstrechany mesi Jan improvvisamente disse: "Tu non sopprime! Я что, не могу с друзьями посидеть, рюмочку вина выпить?» Витя не пил. Ho che non riesco a stare con gli amici, un bicchiere di vino? "Victor non ha bevuto. И ему трудно было представить, что его «богиня» пьет. Ed era difficile immaginare che la sua "dea" bevande. В компании людей, не читавших умных книг, в компании людей, для которых она – источник грязных, пошлых намерений. In compagnia di persone non hanno letto i libri intelligenti in compagnia di persone per le quali è - una fonte di sporco, le intenzioni volgare. Раздражитель для их похоти. Irritante per la loro lussuria.

Он сказал ей так, как думал. Le disse così ho pensato. А она ответила: «Да ты задолбал меня! E lei rispose: "Sì, è задолбал me! Достал уже, понимаешь?! Abbiamo già abbastanza, capisci? Я совершила ошибку, потратив на тебя столько времени!» И ушла, хлопнув дверью на прощание. «Не может быть, не может быть, не может быть…» - в исступлении шептал Виктор. Ho fatto un grave errore da spendere così tanto tempo su di voi! "E se ne andò sbattendo la porta a separarsi." Non ci può essere, non può essere, non può essere ... "- in una frenesia Victor sussurrò. «Вернется! "Back! Я – не те ее хахали. I - non quelli che haha. Я – тот, кто рассказывал ей такое, чего она никогда ни от кого не слышала. I - quello che ha detto qualcosa che non ha mai sentito da nessuno. Я – особенный…» - успокаивал он себя. I - molto speciale ... "- si consolava.

Вечером его непонятное чувство толкало его на то, чтобы сидеть на холодных ступенях на ее этаже. La sera della sua strana sensazione lo portò ad avere a sedersi sui gradini freddi sul pavimento. Смотреть на улицу в окно на лестничной клетке, вздрагивать при звуках приближающегося лифта Guarda la strada in una finestra nella tromba delle scale, avviare al suono di un ascensore si avvicina ...

И он увидел ее. E la vide. На улице. All'esterno. С двумя «уродами» (как он их моментально окрестил) на лавочке. Con i due "mostri" (come ha chiamato istantaneamente) in panchina. Она смеялась их шуткам, она курила предложенные ими сигареты. Rideva alle loro battute, ha suggerito loro di fumare sigarette. На прощание чмокнула в щечку. Nel congedarsi, la baciò sulla guancia. Одного и второго. Uno e due. Шла походкой, сводящей с ума, к парадному, а «уроды» смотрели ей вслед и что-то обсуждали. Ci fu una passeggiata, esasperante, al fronte, e di "freaks", la guardò e discutere di qualcosa.

Виктору показалось, что он слышит, ЧТО они обсуждают. Victor sentiva che avrebbe potuto sentire che cosa hanno discusso. Он забегал по этажу, сжимая и разжимая кулаки. Correva sul pavimento, aprendo e chiudendo i pugni. В голове выстраивалась фраза из десятков фраз, вычитанных в книгах. Nella mia testa in fila una frase da decine di frasi raccolte nei libri. «Я скажу ей, что это – конец. "Le dico che è stata - alla fine. Что она меня больше не увидит…» Ему казалось, что Яна, услышав это, расплачется, бросится ему на грудь, извинится… По крайней мере, так делали героини рассказов. Quello che non vedrò mai ... "Si sentiva che John Heard questa, scoppiò in lacrime, si gettò sul petto, si scusò ... Almeno, così ha fatto l'eroina.

Лифт открылся. Ascensore aperto. «Я все видел, это – конец…» - начал Витя. "Ho visto tutto, è - alla fine ..." - cominciò Aljosha. «Да ты что?! "Sei matto? Да ты следишь за мной??!! Ma mi segui?! Пошел вон! Get out! Меня от тебя тошнит. You Make Me Sick. От того, как ты трахаешься, от твоего голоса, от твоих гнилых зубов! Come cazzo ti da la tua voce, dai denti marci! Пошел на хрен! Va 'all'inferno! Я пацанам скажу, они тебя прибьют!» Если бы она била его черенком лопаты по голове, ему не было бы так больно. Dico giovani, che pribyut voi! "Se lei lo picchiava con il manico di badile alla testa, non sarebbe stato così doloroso.

Но Яна допустила ошибку. Ma Ian fatto un errore. Она мало читала. Она вообще не читала. Leggeva poco. Lei non l'ho letto. И думала, что «Кармен» - название рок-группы. Ho pensato che la "Carmen" - il nome di una rock band. Она не слышала об Островском и его «Бесприданнице» и уж, безусловно, не знала о конце этого прекрасного произведения… Lei non ha sentito parlare di Ostrovskij e la sua "ragazza senza dote", e certamente non conosceva la fine di questo prodotto meraviglioso ...

Прогуливающиеся с колясками мамаши, играющие в карты малолетки, наконец, двое «уродов», сидящих на скамейке, услышали страшный душераздирающий крик . Camminare con passeggini madre di carte da gioco con i bambini, infine, due "mostri", seduto su una panchina, sentito il cuore terribile straziante grido. Они подняли головы и увидели, как на четвертом этаже парадного окно взорвалось сотнями осколков стекла, и после какой-то возни из окна вылетело тело. Che alzò gli occhi e vide il quarto piano della finestra della porta d'ingresso è esploso con centinaia di schegge di vetro, e dopo alcune storie volato dalla finestra del corpo. Все завороженно смотрели на его смертельный полет, и лишь гулкий удар об асфальт вывел людей из состояния оцепенения. Tutti incantati a guardare la sua missione mortale, e solo un colpo clamoroso sull'asfalto portato le persone dal loro torpore. Кто-то закричал, кому-то стало плохо. Qualcuno ha gridato che qualcuno si è ammalato. «Милицию! "Polizia! Скорую!» - визжал кто-то. Coming Soon! "- Screamed qualcuno. После приезда первых оказалось, что помощь последних уже не понадобится… Dopo l'arrivo del primo venuto fuori che l'assistenza non sarà necessario un ultimo ...

Виктор досиживает последний год своего семилетнего срока. Убийство было признано совершенным в состоянии аффекта. Viktor servire il suo ultimo anno di sette periodo di anni. L'omicidio è stato considerato perfetto nel calore della passione. Суд учел явку с повинной и то, что Виктор сам активно помогал следствию, не запирался, не пытался умалить своей вины. Il giudice ha preso in considerazione l'aspetto della colpa e del fatto che lo stesso Victor attivamente favorito l'indagine, non ha negato, non cercando di diminuire la sua colpa. Он находился в ступоре вплоть до суда. Era in uno stato di torpore fino al processo. Никаких эмоций, никаких «не уверен, затрудняюсь сказать». Nessuna emozione, no, non "certo, è difficile da dire". Четкие ответы. Risposte chiare. «Да. «Sì». Нет». No. Четко рассказал, что и как и из-за чего. Ha detto chiaramente che, a seguito della quale.

Я знаю, что он в лагере ничего не читал первые два года. So che lui è in campo non ha letto i primi due anni. Потом начал. Poi cominciò. Выборочно. Personalizzato. Я знаю, как трудно ему было там. So bene quanta fatica era lì. Но я не знаю, что его ждет на воле. Ma io non so cosa lo aspetta fuori. И очень надеюсь, что на его пути никогда больше не встретится такая Яна. Mi auguro vivamente che il suo percorso non potrà mai rispondere a questa Ian. И он на пути такой Яны никогда не встретится. Ed è sulla via di Yana tali non si incontrano mai. Не за него переживаю. Non ti preoccupare per lui. За нее. Per lei. «Не дай Бог», как говорится. "Dio non voglia", come si suol dire. Встретить такого читателя. Soddisfare tale lettore. И уверить его в том, что он – особенный и любимый… Vi assicuro che lui - uno speciale e amata ...
Автор: Анатолий Шарий Autore: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Истории из жизни Categoria Storie di vita Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Articoli freschi nella categoria "Storie di vita": uno boccone gustoso, Sposato con la capra, o Zhenatiki, notte litigio, o una spalla forte, immotivata, storia del cane, che per mantenere la loro fortuna, una maledizione. Часть 2 , Проклятие. Part 2, The Curse. Часть 1 , Растоптанное счастье. Parte 1, la felicità calpestati. Часть 2 , Растоптанное счастье. Parte 2, la felicità calpestati. Часть 1 Parte 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact