Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Bride. Część 1 Библиотека : Истории из жизни Biblioteka: Historie z życia

Невеста. Bride. Часть 1 Część 1

Настя не знала, что ей делать. Nastya nie wiedział co robić. Она ходила из угла в угол. Szła od rogu do rogu. Наматывала километры по квартире. Wiatr km od apartamentu. Через час придет она. Godzinę później przychodziła. С ее сыном. Wraz ze swoim synem. С ее Борей. Dzięki Northwind. Борюсей. Boryusey. Боренькой. Borenka. Настю раздражал шум дождя за окном, раздражало тиканье часов, бесил свежевыкрашенный потолок. Nastia zirytowany szum deszczu za oknem, podrażnioną przez zegar tyka, rozzłoszczony pułapu painty. Она пнула подвернувшийся тапочек сына, и тапочек шлепнулся о противоположную стену… Ona kopnął kapcie syn przybysza i tenisówki plopped na przeciwległej ścianie ...

Sieci reklamowej Rorer
А еще три месяца назад все было так хорошо. I trzy miesiące temu wszystko było dobrze. Настя сидела в комнате, досматривала матч Чемпионата мира по футболу. Nastia siedział w pokoju, sprawdzić meczu Pucharu Świata. Вошел сын. Weszła syna.

- Мама, нам нужно серьезно поговорить… - Mamo, musimy porozmawiać ...
- Боря, минут через десять, - ответила она. - Borys, dziesięć minut później - odparła.
- Сейчас, мама! - Teraz, mamo!

Настя оглянулась. Nastia spojrzał. Борис стоял, поджав губы. Boris stanął pursing ustach. Взгляд сосредоточен, руки в карманах брюк. Ta skoncentrowana, z rękami w kieszeniach.

- Что случилось? - Co się stało?
- Я женюсь! - I'm Getting Married! – выпалил он. - On wygadał.
- Здорово! - Hello! На ком? Do kogo?
- Я не шучу. - Ja nie żartuję. И ты прекрасно знаешь, на ком… I wiesz doskonale, na nikogo ...

Настя отвернулась к телевизору . Nastia zwrócił się do telewizji.
- Тогда нам не о чем разговаривать, - спокойно сказала она. - Wtedy trzeba nic mówić - powiedziała cicho.

Аня впервые переступила порог их дома полгода назад. Настя накрыла на стол, предложила девушке чаю. Ania pierwszy przekroczył próg swojego domu sześć miesięcy temu. Nastja położyć na stole, zaproponował dziewczynie herbatę. Та старалась держаться вежливо. , Który próbował zatrzymać uprzejmy. Именно старалась. To wypróbowany. Ибо Настя сразу сделала для себя вывод, кто перед ней. Dla Nastya jednocześnie wykonane dla siebie wniosek, który przed nią. Помада на губах – слишком яркая, маникюр – никакой, прическа – отсутствует. Pomadka na ustach - zbyt jasny, manicure - no, fryzury - jest nieobecny. Типичное дитя люмпенов, коими заселен этот район. Typowe Lumpen dziecko koimi zamieszkałych na tym obszarze. Но что-то ведь Борис нашел в ней? Ale coś bo Boris znalazł w niej? Интересно… Ciekawe ...

- А где вы учились, Аня? - A gdzie się uczysz, Ania? – спросила Настя после обычных в таких случаях и ничего не значащих фраз о погоде. - Zapytał Nastya po zwykle w takich przypadkach i bezsensowne zwroty o pogodzie.
- Я… Еще нигде. - I ... więcej wszędzie. Я вообще не считаю нужным учиться, если человек и так умный. Nie uważam za konieczne, aby dowiedzieć się, czy osoba i tak silny.

Настя улыбнулась. Nastia uśmiechnął się.
- То есть, вы и не планируете? - To znaczy, że nie planujesz?
- Я пока не знаю… - Nie wiem ...

У Насти было три высших образования, а Борис учился в Шевченко на «отлично». Nastya było trzy stopnie, a Borys poszedł do Szewczenki na "doskonałe".
- Я хотела бы стать дизайнером . - Chciałbym zostać projektantem. Я очень хорошо шью. I bardzo dobrze szyć. Можно открыть дом моделей… Można otworzyć dom modele ...

Настя начинала закипать… Anastasia zaczyna wrzeć ...
- А потом выйти на международный уровень… - A następnie przejdź do międzynarodowej ...
Настя едва себя сдерживала… Nastia trudem powstrzymał się ...
- Борис станет генеральным директором… - Borys stał dyrektor generalny działu ...
- Короче! - Brief! Вы понимаете, что без высшего образования вы никому не нужны? Trzeba zrozumieć, że bez wyższego wykształcenia, którego nie chcą? Чем вы собираетесь заниматься? Co zamierzasz zrobić? На что жить? W tym żyć? У вас родители есть? Czy masz rodziców?
- Мама, у Ани… - начал Боря. - Mama Ani ... - zaczął Boria.
- А я не тебя спрашиваю, сынок, - тихо, спокойно перервала Настя, и Борис тут же умолк. - Nie pytam Ciebie, mój synu - cicho, spokojnie przerwał Nastya i Borys natychmiast zatrzymany.

- Я живу с мамой и братом. - Mieszkam z mamą i bratem. И с маминым другом. I ze strony matki do znajomego. Мама на пенсии. Mama na emeryturze.
- Значит, вы живете на мамину пенсию? - Tak, ty mieszkasz w mojej matki emeryturę?
- Да на что надо, на то и живу! - Ale to, co należy, that's what I live! – выпалила Аня. - Ania wygadał.

Настя ожидала, что показная учтивость слетит с этой оборванки, но не ожидала, что так скоро. Nastia Spodziewałem pozorny oborvanki uprzejmości odlecieć z tym, ale nie spodziewał się tak szybko.
- Так вот, послушайте меня, дорогая. - No, słuchajcie mnie, kochanie. Чтобы чего-то добиться в этой жизни, включая и достойного парня, мало крикливо одеваться и размалевываться, как проститутка . Aby coś osiągnąć w życiu, w tym przyzwoity facet, trochę ostry i strój razmalevyvatsya jak prostytutka. Надо чтобы и тут, - она постучала пальцем по лбу, - что-то было. Musi być tak, i tutaj - ona wykorzystać palcem na czole - to było coś.

Знакомства не получилось. Когда вернулся сын, Настя уже спала. Randki nie działa. Gdy syn wrócił, Nastia już śpi. Она ложилась вовремя, следила за собой. Poszła do łóżka na czas, dbać o siebie. По утрам готовила себе специальные салаты из овощей и фруктов, после шести не ела и четыре раза в неделю посещала фитнес-центр. Rano przygotowania specjalnych sałatka z warzyw i owoców, nie jedz po sześć i cztery razy w tygodniu, odwiedzili centrum fitness. И потому выглядела лет на десять моложе своего возраста. Tak wyglądać o dziesięć lat młodszy niż jego wiek.

А возрасту было – сорок три года. Ale wiek - czterdzieści trzy lata. С мужем развелась в двадцать три, через год после рождения Бори. Z mężem rozwiodła się w dwadzieścia trzy, rok po urodzeniu Borysa. Муж оказался тряпкой, не способным к добыванию денег существом. Jej mąż był szmatą, nie są w stanie zarobić pieniądze są. Зато она тянула изо всех сил и теперь могла себе позволить практически все. Ale wyciągnął z całych sił i może się teraz stać na prawie wszystko. Включая и нового мужа. W tym i mąż. Но зачем? Ale dlaczego?

Настя считала себя абсолютно самодостаточным человеком и была права. Nastia uważa się całkowicie samowystarczalne człowieka, i miał rację. У нее есть сын, который впитал ее самоуверенность, самостоятельность, тягу к науке и амбиции лидера. Ma syna, który się nią przesiąknięte pewność siebie, niezależność, pragnienie nauki i ambicje lidera. У нее прекрасная квартира (правда, район – не очень…), она довольна своей жизнью и другой – не желает. Ona ma piękny apartament (choć obszar - nie bardzo ...), że jest zadowolonych ze swojego życia i innych - nie chce. «Ничего, со временем переедем поближе к центру, там и невесту тебе найдем», - говорила она сыну. "Nic, w końcu zbliżyć się do centrum, gdzie panna młoda, a znajdziecie" - powiedziała do syna. А он «нашел» здесь. A on "znaleźć" tutaj. В этой «клоаке». W tym "szambo". В этом сборище «люмпенов». W tym zgromadzeniu "Lumpen". И очень переживал, что знакомство не состоялось. Byłem naprawdę obawiają się, że znajomy nie odbyła.

- Ты не права! - You're not right! Она на самом деле очень умная девчонка! To jest rzeczywiście bardzo mądra dziewczyna!
- Твоя умная девчонка читает по слогам! - Twoja mądra dziewczynka czyta sylaby! На лице написано. Na pierwszy rzut oka jest napisane. Будешь спорить? Are you going to argue?
- Она за жизнь, может быть, и не прочла ни одной книги, но ума ей не занимать! - To jest dla życia, nie może czytać jednej książki, ale nie zajmuje to! Настоящего, живого ума! Prawdziwe, żywe crazy! - горячился Борис. - Telefon Borys.
- Слушай, ну ты что? - Słuchaj, no, you? Она ноги раздвинула, и ты подумал – судьба? She parted nogi i myślałeś - los? Не смеши меня, Боря… Don't make me laugh, Borys ...

А три месяца назад он вошел в комнату и выпалил: «Я женюсь!» I trzy miesiące temu, wszedł do pokoju i wygadał się: "I'm Getting Married!"
А Настя отвернулась к телевизору, в котором Роберто Карлос гнался за Зиданом. A Nastia zwrócił się do telewizji, w którym Roberto Carlos gonił Zidane. А он сказал нечто, заставившее ее вновь обратить свой взгляд на него. A on powiedział coś, co się jej po raz kolejny, że nasze oczy na niego.

- Есть еще кое-что… Кое-какие обстоятельства… - Tu jest coś innego ... pewnych okolicznościach ...
- Нет. - No Только не то, что я думаю! Nie to, co myślę! – Настя теряла самообладание. - Anastazja straciła spokój.
- Я не знаю, что ты думаешь. - I don't know what you think. Но Аня беременна . Ale Anna jest w ciąży.

И гром потряс стены дома, и молния ударила прямо в Настю. I grzmot wstrząsnął ścianami domu, uderzył piorun prawa Nastya. И сидела она в кресле, убитая молнией, а Борис мялся перед ней, не понимая, что мать его просто убита. A ona siedziała w fotelu, zabitych przez piorun, a Boris zawahał się przed nią, nie zdając sobie sprawy, że jego matka była po prostu zabić.
- И что же вы будете делать? - A co robisz? – прошептала она. - Szepnęła.
- Ничего… Жениться . - Nothing ... ożenić.
- Ты что, идиот? - Czy jesteś idiotą? На ком жениться? Kogo poślubić? На этой уличной девке? Na tej dziewczyny ulicy? Слушай, у меня есть врач… Słuchaj, mam lekarza ...
- Никакого врача! - Nie lekarz! Уже и срок не тот, да и я не сделал бы этого никогда. Już czas określony i nie jeden, i nie zrobiłby tego nigdy.

Через два дня Настя отправилась с сыном к родителям «невестки». Уже в лифте она почуяла неладное. Dwa dni później, Nastia poszła z synem do siostry rodziców. "Nawet winda, Czuła coś było nie tak. Стены были испещрены надписями самого мерзкого содержания, на полу – лужа непонятного происхождения. Ściany były pokryte napisami o treści podły, na podłodze - basen nieznanego pochodzenia. Когда они вышли на лестничную клетку, подозрение стало перерастать в панику. Kiedy weszli do klatki schodowej, podejrzenia zaczęły przekształcać się paniki. В воздухе витал смрад испражнений вперемешку с запахом самогона. W powietrzu zapach odchodów miesza się z zapachem rojenia. Когда сын позвонил в дверь, обитую старым, во многих местах облезлым дерматином, Настя была уже готова. Kiedy zadzwonił do drzwi pokryte stary, w wielu miejscach shabby sztucznej skóry, Nastia była gotowa.

- Здравствуйте, здравствуйте! - Hello, hello! – тетка непонятного возраста широким жестом пригласила в квартиру. - Wiek cioci niezrozumiałym gestem zaprosił do mieszkania.
- Добрый… день… - выдавила улыбку Настя. - Dzień dobry ... ... - życie z uśmiechem Nastya.

В квартире пахло немногим лучше, чем на лестничной клетке. Mieszkanie pachniało trochę lepiej niż na klatce schodowej. И запах самогона стал резче! I zapach alkoholowy stał się ostrzejszy!

Они прошли на кухню, сели за колченогий стол, накрытый скатертью не первой свежести. Weszli do kuchni, usiadł przy koślawym stole nakrytym tkaniną pierwszej świeżości nie jest. «А ведь они знали, что я приду! "Ale oni wiedzieli, że przyjdę! Значит, подготовились! Więc homework! Что же здесь творится, когда они не ждут гостей?!» - Настя была потрясена. Co się tutaj dzieje, gdy nie czekają na gości? "- Nastia była w szoku. Она отодвинула от себя чашку с мутной жижей, именуемой здесь чаем, и перешла прямо к делу. Ona odsunęła jego kubek błotniste zhizhey tu dalej herbatę i poszedł prosto do celu.

- Что будем делать? - Co mamy zrobić?
- А что? - Co? – тетка приподняла брови, изображая непонимание. - Ciocia uniosła brwi, przedstawiając nieporozumienie.
- Что? - Co? Ну, вот и я спрашиваю – что? Cóż, jestem tutaj z prośbą - co? – Настя очень хотела быть спокойной. - Nastia chciał być spokojny.

- Дети любят друг друга, пускай женятся! - Dzieci uwielbiają się nawzajem, niech się pobiorą!
- И что дальше? - A co potem? – Настя смотрела в стол. - Nastia spojrzał na stół.
- А что дальше? - Co dalej?
- Да где жить будут, что есть будут, на что жить будут?! - Ale gdzie żyć się, że będzie, co będzie na żywo? – Настя вскочила. - Nastia skakał. Тупоголовие тетки бесило ее. Nierozgarnięty rozwścieczony jej ciotka. Она выбежала из кухни. Ona wybiegła z kuchni.

- Здесь жить?! - Tu mieszka? – Настя распахнула дверь в комнату. - Nastia otworzył drzwi do pokoju. На видавшей виды кушетке что-то заворочалось. Na mający duże doświadczenie życiowe coś kanapie wić.
- О! - Oh Это, по-видимому, «друг», о котором рассказывала ваша дочь?! To, zdaje się, "przyjaciel", który powiedział mi, twoja córka?
В комнате стоял дух перегара и немытого тела. W pokoju nie było ducha dymu i organów umyty.

- Что это вы орете тут?!? - Co ty tu krzyczeć? – тетка захлопнула дверь в комнату, оттеснив Настю могучим телом. - Ciocia zatrzasnął drzwi w pokoju, popychając Nastya potężne ciało.
- Все! - Wszystko! Ноги моей здесь не будет! Moje nogi nie byłoby go tutaj! И твоей! I do Ciebie! – Настя посмотрела на сына, который сидел в углу кухни, обхватив голову руками. - Nastia spojrzał na syna, który siedział w kącie kuchni, z głową w dłoniach.
- Ну и пошла! - No, she did! А Боря сам решит! Boria się zdecydować! – заорала тетка. - Krzyknęła ciotka.

Свадьбу устроила Настя. Со стороны невесты был брат. Wesele zorganizowane Nastya. Ze strony panny młodej brata. Малолетка с лицом обкуренного наркомана не соизволил даже костюм надеть. Maloletka addict obkurennogo osoba nie raczyła nawet nosić garnitur. Настя не поздоровалась с ним и игнорировала его присутствие. Nastya nie przywitał go, zignorowała jego obecność. Смотрела на Аню. Spojrzała na Ania. «А ведь девчонка ничего. Ale dziewczyna nie. Симпатичная. Fajny. Но безграмотная, и с такой мамашей!» - волна злости накрыла по новой. Ale analfabeci, i takie matki! "- Fala gniewu objętych nowym.

- А что же мама не пришла? - A co mama nie przyjdzie? – Настя постаралась, чтобы вопрос прозвучал как можно более нейтрально. - Nastia próbowała pytanie było jak bardziej neutralne.
- А она вас видеть не хочет. - A ona nie chce cię widzieć.
«Дура! "Głupcze! Боже, какая она дура! Boże, co to jest głupi! И это – жена моего сына!» A to - żona mojego syna! "

Вопрос «где жить?» не возникал. Pytanie "gdzie mieszkasz?" Nie powstaje.
- Мой сын в это логово не переедет. - Mój syn jest w den nie ruszać. Будете жить у нас. Będziesz żył z nami.

…И вот, через десять минут она приедет. ... A teraz, po dziesięciu minutach przyjechała. Вместе с ее Борей. Wraz z Borei. Борюсей. Boryusey. Боренькой. Borenka. Настя подарила новобрачным путевки в Грецию на две недели. Nastia dał nowożeńców Podróż do Grecji na dwa tygodnie. И эти две недели истекли. I te dwa tygodnie opóźnienia. И сейчас они уже на подъезде к дому… A teraz są już przy wejściu do domu ...

Продолжение следует To be continued
Автор: Анатолий Шарий Autor: Anatolij Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Истории из жизни Kategoria: Historie z życia Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Świeże Artykuły w kategorii "Stories of Life": smakowity kąsek, Żona kóz, lub, Zhenatiki noc kłócić, czy silne ramię, brak motywacji, historia psa, uważając, aby ich szczęście, przekleństwem. Часть 2 , Проклятие. Część 2, przekleństwa. Часть 1 , Растоптанное счастье. Część 1, podeptane szczęścia. Часть 2 , Растоптанное счастье. Część 2, podeptane szczęścia. Часть 1 Część 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Nastia miłość|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact