Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Historia psów Библиотека : Истории из жизни Biblioteka: Historie z życia

Собачья история Historia psów

Я выгуливал пса. Idę ich pies. Дул холодный ветер, моросил дождик. Zimny wiatr, deszcz drizzling. Тот надоедливый, утомительный дождик, который колет тебя холодными микроскопическими иголочками, заглядывает в лицо, лезет за воротник куртки. To irytujące, męczące deszcz, który dzieli zimno mikroskopijnych igieł, patrząc mu w twarz, wspina się na kołnierzu kurtki. Хотелось поскорее вернуться домой, в теплую квартиру, сесть за компьютер, включить музончик, поработать, расслабиться… Chciałem wrócić do domu, w ciepłym mieszkaniu, siedzieć przy komputerze, muzonchik wstawić, pracy, wypoczynku ...

Sieci reklamowej Rorer
Вдруг меня кто-то окликнул: Nagle ktoś zawołał:
- Молодой человек, можно Вас спросить? - Młody człowieku, można zapytać?

Голос старческий, резкий и дребезжащий. Głos starca, ostre i drażniące. Я оглянулся. Rozejrzałem się. Метрах в десяти стоял совершенно седой скрюченный старичок с бородой. Dziesięć metrów był całkowicie szary opada starca z brodą. Не дождавшись моего ответа, старик продолжил: Nie czekając na moją odpowiedź, starzec kontynuował:
- Вы не гуляйте с ним здесь. - Nie musisz iść z nim tutaj. Здесь столько бродячих собак ходит… Oto tyle bezpańskich psów spaceru ...

Я кивнул. Skinąłem głową. Хорошо, мол. Cóż, mówią. Приму к сведению. Uwaga. И отвернулся. У старика на поводке-шнурочке – такой же старый, седой и дряхлый, как его хозяин, полуслепой пудель. A on odwrócił. Staruszek na smyczy-shnurochke - ten sam stary, szary i nieudolny, jak jego nauczyciel, pół-pudel w ciemno.

Семенит ножками-карандашами, припрыгивает. Foot-and-Seed ołówkiem, priprygivaet. Я не любитель пуделей. Nie jestem fanem pudle. Предубеждение у меня к ним какое-то. Uszczerbku dla mnie do nich pewne. С детства невзлюбил. Od dzieciństwa lubię. Разговаривать со стариком желания нет. Rozmowa ze starym życzenia. Хочу уйти, но слышу вдруг: Chcę wyjechać, ale nagle słyszę:
- Вы извините, пожалуйста. - Excuse me, please. Просто мне поговорить-то не с кем особо… Извините за назойливость, а чем Вы кормите собачку? Ja po prostu nie rozmawiać z kimś wyjątkowym ... I'm sorry za prześladowanie, a co paszy twój pies?

Я не так воспитан, чтобы отшивать человека, спрашивающего у меня о чем-либо. Nie jestem tak wykształcony, tak otshivat człowieka, pyta mnie o coś. И я отвечаю. I odpowiedź. Кормлю тем-то и тем-то. Feed coś i tak coś. Больше любит то-то… Więcej jak tego czy tamtego ...
- А я вот, знаете, как жена жива еще была, все его, - кивает на подслеповатого пуделя, - подкармливал бутербродами. - Cóż, wiem, żona jeszcze żyje, to wszystko - ukłon w stronę słabo widzących pudel - FED kanapki. Как сыну в школу бутерброды готовил в свое время, так и этому. Jako syn do szkoły kanapki przygotowane na czas, i to. С утра, перед работой… Rano, przed pracą ...

Я киваю. I ukłon. Всем своим видом показываю, что мне не особо интересно, чем его пудель питается. Cała jego celu wykazania, że nie był szczególnie interesujący, niż jego pudel spożywa. Поглядываю на часы. Miej oko na dobę. Старик начинает волноваться, перехватив мой взгляд: Stary człowiek zaczyna się martwić o połowu Moim zdaniem:
- Вы торопитесь? - Nie spieszy? А знаете, такую породу, как у Вас, нужно воспитывать хорошо. Wiesz, to rasa jak to zrobić, trzeba wychowywać dobrze. Я слышал… Słyszałam ...
- Я знаю… - перебиваю я его. - Wiem ... - Ja mu przerwał.

Мне хочется уйти от этого старика, мне хочется, чтобы он от меня ушел. Chcę uciec od tego starca, pragnę, aby mnie opuścił. Я терпеть не могу таких вот, надоедливых людей. Nie mogę znieść tych tutaj, irytujących osób. С меня достаточно надоедливого дождика… И тут я вижу своего соседа. Mam już dosyć irytujące deszcz ... A potem widzę bliźniego. Он идет ко мне, улыбаясь. On przychodzi do mnie z uśmiechem. Он давно меня не видел. On już dawno nie widziałem. Подходит, здоровается. Garnitury, hello.

- Как жизнь? - Jak życie?
- Нормально. - Tak.

Выходит так, что старик выпадает из общения. Okazuje się, że stary człowiek porzuca komunikacji. И должен отойти, по идее. I muszę odejść, bo pomysł. Но не отходит. Стоит, шатается. Ale nie odejdzie. Jest chwieje. Чешет бороденку. Смотрит на нас. Broda Itchy. Spojrzał na nas. Ему очень хочется, чтобы мы включили его в свой разговор. On bardzo, że włączyła ją do rozmowy. А мы – игнорируем. A my - zignorować. Старый пудель лезет к моему псу. Stare pudla wspina się na mojego psa.

Я сомневаюсь в том, что пуделю делают прививки вовремя, потому недовольно оглядываюсь на старика. Wątpię, że pudel szczepienia na czas, bo niezadowoleni spojrzeć wstecz na stary. Он ловит мой взгляд, как дети на свадьбе ловят мелочь, бросаемую в толпу. Łapie, moim zdaniem, jak dzieci na weselu połowu szczegółowo rzucony w tłum.

- Вы знаете, раньше он был… - Wiesz, zanim został ...
- Аккуратнее. - Schludniejszy. Мой прикусить может серьезно. Moje bite mogą być poważne.

Это неправда. To nie jest prawda. Мой «прикусывает» только в ответ на агрессию. My "gryzie" tylko w odpowiedzi na agresję. Пудель в безопасности. Bezpieczeństwa Pudel. Просто, я не хочу, чтобы маленький серый комок подходил к моей красивой, ухоженной, молодой собаке. Po prostu nie chcę być małym szarym piłka pochodzących z moim pięknym, zadbanym, młody pies. Я начинаю уходить. I'm starting to leave. Иду с соседом в сторону своего парадного. I poszedł z sąsiadem w kierunku jego drzwi. И вдруг вижу, что старик пристроился сзади. I nagle zobaczył, że stary człowiek z tyłu.

Он пытается что-то спросить у меня, но я делаю вид, что не слышу. Я, наконец, в парадном. Próbuje zwrócić czegoś ode mnie, ale nie udaje się usłyszeć. Jestem wreszcie w paradzie. В лифте. W windzie. Поднимаюсь на свой этаж. Podszedłem do jego podłogą. На этаже стоит компания из трех старушек-соседок. Na piętrze jest spółką trzech starszych kobiet, sąsiadów. Что-то обсуждают. Coś do omówienia. Одна поворачивается в мою сторону: Jedna odwraca w moim kierunku:
- Привет, Толик! - Cześć, Tolia! Слушай, я Оле книжки должна. Słuchaj, Ole książki powinny. Давай занесу? Let'll wziąć?

Это бабушка моего товарища. To jest mój przyjaciel i babci. Очень умная, интеллигентная старушка. Bardzo sprytny, inteligentny życia. Я питаю к ней симпатию. Czuję jej uczucia. Она набирает у моей жены кучи книг и по мере прочтения возвращает. Opiera się ona moją żonę stos książek i czytelnictwa, jak wraca.

- Ну, если вам удобно сейчас. - Cóż, jeśli nie masz teraz. Нам не горит, в общем-то. Nie palić w ogóle.
- А чего ж не удобного-то? - A dlaczego nie są wygodne, a potem? Удобно… Dogodnie ...

Спустя несколько минут соседка заносит мне книжки. Kilka minut później sąsiad wchodził do mojej książki.

- Не холодно ему на улице? - Nie zimno go na ulicy? – кивает на собаку. - Kiwa na psa.
- Холодно. - Jest zimno. Вы не знакомы тут со стариком одним? Nie zna tu ze starym? У него пудель маленький, серый? Ma trochę pudla, szary?
- Нашел старика, - улыбается соседка, - ему пятьдесят пять. - Znaleziony stary - uśmiecha bliźniego - jest pięćdziesiąt pięć. Пристал? Komornik?
- Ну. - Dobrze. Надоедливый он какой-то… Cholerny wszelkich ...
- Эх… Он не надоедливый… Просто… - Eh ... To nie jest ckliwa ... Po prostu ...

И она рассказывает мне историю «старика»… I opowiada mi historię "starego człowieka" ...

Семен имел семью . ... Simon miał rodziny. Двоих детей и красавицу-жену. Сам он работал архитектором. Dwoje dzieci i pięknej żony. On sam pracował jako architekt. Был весьма известен и востребован. Było bardzo dobrze znane i popytu. Общался с сильными мира сего. Komunikować się z potężnym. И вот однажды его вызвал к себе один очень влиятельный человек. I kiedy został wezwany do człowiekiem bardzo wpływowym. И сказал, что они с женой Семена решили быть вместе. I powiedział, że on i jego żona postanowiła nasion razem. Семен не понял сначала. Simon nie rozumiem na początku. Что значит «вместе?» Кто решил? Co masz na myśli razem? "Kto zdecydował?

- Слушай, Сема… - «серьезный товарищ» похлопал Семена по плечу, - надо быть мужчиной. - Słuchaj, Sema ... - "poważne towarzysz" Nasiona poklepał po ramieniu - powinny być człowiekiem.

- Как так, Ира? - Jak to, Ira? Как так? Jak to możliwe? – Семен спрашивал жену, а она собирала вещи, отвернувшись. - Simon poprosił swoją żonę, a ona zebrane rzeczy, odwracając.

Она могла бы сказать ему, что он бесхребетный слизняк. Mogła mu powiedzieć, że jest Spineless niemiłosiernie. Что настоящий мужчина на его месте устроил бы ей «вырванные годы». Co prawdziwy mężczyzna na jego miejscu nie pasuje jej "Torn roku. Она могла бы сказать ему, что только слепой на его месте не заметил бы ее постоянных отлучек «по работе». Mogła mu powiedzieć, że tylko ślepy na jego miejscu nie zauważyli jego stałej nieobecności "z pracy". И только полный болван поверил бы в то, что на черной волге подвозит ее домой товарищ по работе… Она многое могла бы ему сказать. I tylko idiota uwierzy w to, że czarne Wołgi noszą go towarzyszem domu do pracy ... Byłoby wiele do powiedzenia. С упреком, со злостью. Z wyrzutem gniewnie. Но не сказала ни слова. Ale nie powiedział ani słowa.

Потому что знала, что он ее любит . Ponieważ wiedziała, że będzie jak. И знала – как. I know - how. Он не представлял себе, что его жена может быть еще чьей-нибудь. Nigdy nie wyobrażałem sobie, że jego żona może być jeszcze kogoś. Он ни в коем случае не был собственником. W żadnym wypadku nie był właścicielem. Он ни разу не дал ей повода усомниться в его любви. Nigdy nie dał jej powód, aby wątpić w jego miłość. Он называл ее Ирусиком и Ирисочкой… А она ушла. К «мужику», к деловому «хозяйственнику» с волосатым торсом. Nazwał ją Irusikom i Irisochkoy ... I już jej nie było. W "chłop" dla biznesu "biznesmenów" z owłosioną tułowia. К «пробивному» начальнику. Bić głową.

Семен не был удручен уходом жены. Nasienie nie był zmartwiony wyjazdem żony. Вовсе нет. Он был убит. Not at all. Zginął. Раздавлен. Kruszywo. Размазан по потолку вмиг опустевшей квартиры. Он лежал месяц на диване и смотрел в стену. Rozmazany na suficie nagle opuszczone mieszkanie. Leżał na kanapie miesięcy i spojrzał na ścianę. Рядом лежал пудель, любимец жены, которого она бросила так же легко, как и мужа. W pobliżu leżał pudel, ulubionej żony, którego rzuciła równie łatwo, jak jej mąż. Дети были у бабушки, друзей у Семена не было… Dzieci mojej babci, znajomych z nasion nie było ...

…Прошло несколько лет. ... Kilka lat. Дети подросли. Dzieci mają dorośli. Они общались с матерью. One przekazywane z matki. Они все выходные пропадали на даче «дяди Паши», нового мужа матери. Zniknęli w weekend na daczy "Uncle Paszy", nowy mąż matki. Семен ни о чем не спрашивал, когда они приезжали домой под вечер веселые, довольные. Nasienie nie zapytał, kiedy wrócili do domu w nocy, happy, happy. И он ничего плохого не говорил об их маме. I nie mówił nic złego o ich mama. Только сидел часто за письменным столом, рассматривая старые фотографии… Ale często siedział przy swoim biurku, patrząc na stare zdjęcia ...

А потом случилось нечто. A potem coś się stało. «Дядю Пашу» арестовали и дали с конфискацией. Wujek Pasha "został aresztowany i uwagi konfiskaty. И жена позвонила ему. I jego żona zadzwoniła do niego. И умоляла простить. I prosił Go o przebaczenie. И плакала в телефонную трубку. Семен простил. I zawołał do telefonu. Semen odpuszczone. И она вернулась. Похудевшая, с темными кругами под глазами. I wróciła. Rozcieńczalnik, ciemne kręgi pod oczami. Она начала болеть, а Семен просиживал возле ее кровати днями. Zaczęła się ból i Szymon siadał przy jej łóżku całymi dniami. Потом врачи поставили диагноз. Wtedy lekarze zdiagnozowali u. И Семен начал готовить детей к тому, что их мамы скоро не будет… A Szymon rozpoczął przygotowanie dzieci do tego, co ich matka nie będzie wkrótce ...

Когда жена умирала, в агонии, в бреду, она ни разу не позвала его. С ее белых губ слетали имена людей, мужчин. ... Kiedy moja żona umierała w męczarniach, w delirium, nigdy nie nazwała go z powrotem. Z jej białe usta zstąpił nazwiska ludzi, mężczyzn. Но его имени не было. Ale jego nazwisko nie było. И она умерла от рака, навсегда унеся с собою ответ на вопрос - «А любила ли она его?» I zmarła na raka, zawsze z nim odpowiedzi na pytanie - "A jeśli go kocha?

…Спустя два года его сын ехал на машине от друзей. ... Dwa lata później jego syn jechał samochodem z przyjaciółmi. На дорогу выскочил мотоцикл, и произошла авария. Na drodze prowadził motocykl, a wypadek miał miejsce. Машина влетела на всей скорости в столб и загорелась. Сын не смог выбраться из охваченного пламенем салона… Samochód przeleciał na pełnej szybkości w post i ogień złapać. Syn nie mógł wydostać się z salonu płomienie ...

…В аэропорту «Борисполь» Семен провожал дочь. ... W porcie lotniczym "Borispol" Simon wraz z córką. Он плакал, и плечи его сотрясались. Płakał, a ramiona trzęsły. Дочь получила грин-карту и улетала работать в Штаты. Córka dostał zieloną kartę i wyjechał do pracy w Stanach Zjednoczonych. Семен обнимал единственное оставшееся у него родное существо и плакал навзрыд. Simon uścisnął jego jedyne rodzime stworzeniem i rozpłakałem się gwałtownie. Самолет взмыл в небо и растворился среди осенних облаков… Samolot wzniósł się w niebo i zniknął między chmurami jesieni ...

…Спустя полгода пришло письмо. ... Sześć miesięcy później przyszedł list. Семен долго не распечатывал его. Nasienie długi czas nie otworzyć. Сидел, смотрел. Sat, oglądanie. Адрес был написан чужой рукою. Adres został napisany przez kogoś za rękę. Когда Семен прочел письмо, он завыл. Szymon przeczytać list, wył. Из коридора приковылял старенький пудель и, глядя на хозяина, начал скулить и царапать колено Семена… Z korytarza prikovylyal starych pudel, i patrząc na swego pana, zaczął skomleć i zadrapania Nasiona kolana ...

…Так Семен остался один на всем белом свете. Вернее, не один. ... Więc Simon był sam na całym świecie. Właściwie to nie jedna. С собакой, старой и дряхлой. Z psem, stary i nieudolny. Слепой. Ślepy. Могущей умереть со дня на день. Narażone na śmierć z dnia na dzień. Он подолгу сидел со своим Барсиком, разговаривал с ним. Siedział długo ze swoim Barsikom, rozmawiał z nim. Спрашивал о чем-то, спорил, советовался. Zapytany o coś, twierdził, konsultacje. Он стал похож на старика. Wyglądał jak starzec. Не брился, плохо ел. Nie ogolony, źle jeść. И очень хотел поговорить с кем-нибудь. Bardzo chciałem porozmawiać z kimś. Поведать свое горе, поделиться им. Wyślij swój ból, dzielić się nimi. Ведь одному очень тяжело нести такой груз… Po jednym bardzo trudne do ponoszenia takich obciążeń ...

…Я сидел на кухне и слушал рассказ соседки. ... Ja siedziałam w kuchni i słuchałem opowieści sąsiada. Она вздохнула и резюмировала: Westchnęła i podsumował:
- Так что ты не обижайся на него особо. - Więc nie obrażać się jej. Не со зла он к людям пристает. Nie ze złośliwości, on trzyma się ludzi.
- Откуда вы это все узнали? - Jak wszyscy wiecie? – спрашиваю я, все еще не в состоянии отойти от рассказа женщины. - Spytałem, wciąż nie mogąc się ruszyć od opowieść o kobiecie.
- Эх… Если бы кто-то, кроме меня, выслушал его. - Eh ... Jeśli ktoś oprócz mnie, słuchali go. Хоть раз. Co najmniej raz. Вот ты сегодня не убежал бы и узнал бы всю эту историю. Tu są dziś nie ucieknie i będzie wiedział wszystko. От начала и до конца… Od początku do końca ...

…Я ходил вокруг дома еще много раз потом. ... I chodził po domu wiele razy później. Я специально гулял с собакой возле парадного старика. Celowo szedł z psem w pobliżu drzwi staruszka. Который и не старик вовсе. Kto nie jest stary wcale. А просто очень постаревший человек. I tak bardzo stary. Которому очень хочется разделить с кем-то свою печаль и боль. Kto bardzo chce podzielić się z kimś w smutku i bólu. Который разговаривает с собакой. Kto jest rozmawiać z psem. И которому нужна всего пара фраз. A kto potrzebuje zaledwie kilka zwrotów.

Поддержки он не ждет. Он ищет участия внимательных человеческих глаз. Wsparcie nie będzie czekać. On ma udział miło oko ludzkie. Интереса к себе. Odsetki w sobie. К своей ужасной поломанной судьбе . Ищет. W ich straszny podziale los. Wygląd. И не находит. I znajduje. И разговаривает вечерами со старым пуделем. A wieczorami rozmawiać ze starymi pudla. И рассматривает вместе с ним старые фотографии… I omówione wraz z starych zdjęć ...
Автор: Анатолий Шарий Autor: Anatolij Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Истории из жизни Kategoria: Historie z życia Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Świeże artykuły w kategorii "Historie z życia": smakowity kąsek, Żona kóz, lub, Zhenatiki noc kłócić, czy silne ramię, brak motywacji, nie dopuszczenia jego szczęścia, przekleństwem. Часть 2 , Проклятие. Część 2, przekleństwa. Часть 1 , Растоптанное счастье. Część 1, podeptane szczęścia. Часть 2 , Растоптанное счастье. Część 2, podeptane szczęścia. Часть 1 , Хамелеон Część 1, Chameleon


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Постаревший|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact