Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





对每一个他自己的... Библиотека : Истории из жизни 图书馆: 从生命故事

Каждому свое…对每一个他自己的...

- В Европе и Америке такие фирмы, как «BENETTON» и «NEXT» с «MEXX» – не котируются! -在欧洲和美国,作为«贝纳通»和«下一页»这类公司与« MEXX » -不上市! - Костя говорил тоном, не терпящим возражений. -克斯特亚的语气说该会容忍任何反对意见。
- Слушай, у меня товарищ живет в штатах. -听着,我在美国的朋友的生活。 «BENETTON» там котируется. «贝纳通»有引用。 Хорошая фирма, - спокойно возразил ему я, сидя напротив. 良好的公司-我冷静地反驳说,坐在我对面。

乐安的广告网络
- Я знаю, что говорю! -我知道我说! – Костя слепил такое выражение на лице, как будто крысу дохлую в руки взял. -克斯特亚炮制脸上像这样的表现在他的手里死老鼠,参加。
Я усмехнулся:我笑了:
- Ну, если ТЫ знаешь… - мне не хотелось ввязываться в спор. -好吧,如果你知道... -我不想卷入争端。

Я отлично знал Костика, я знал, что сейчас в ход пойдут аргументы типа «Ты читал последний «Ньюсвик»?» Я отвечу: «Нет, не читал.科斯季克我知道,我知道,现在,在争论的过程中像“去你阅读最新的”新闻周刊“?”我回答:“不,不读。 И предпоследний как-то упустил из виду…» Костя не уловит насмешки и пойдет в «атаку»: «Так вот, уважаемый!最后但忽略了一个不知...“克斯特亚没有赶上去嘲笑和”攻击“:”喂,我亲爱的! Там было написано черным по белому…»这是写在黑色和白色...“

То, что для Костика неимоверно важно быть правым всегда, я понял год назад. 怎么科斯季克极其重要的始终是正确的,我实现了一年前。

Сидели за столом, пили чай .坐在一张桌子喝喝茶。 Я начал рассказывать о том, что Черновецкий станет мэром Киева.我开始谈论什么将成为基辅Chernovetsky市长。
- Никогда! -不要! – заявил вдруг Костик, оборвав меня на полуслове. -科斯季克突然说,打断我的句子中。
- Да я тебе говорю – станет. -是的,我告诉你-将成为。 Обойдет Омелю…绕道槲寄生...
- Нет! -不! Если не знаешь – не говори.如果你不知道-不知道。

- А ты знаешь? -你知道吗? – меня задела самоуверенность гостя (Константин был гостем в той компании). -我伤害的信心客人(康斯坦丁是在公司客人)。
- Я – знаю. -我-我知道。 Надо быть дилетантом, чтобы так рассуждать, - Костя смотрел свысока.您必须是业余选手,所以争论, -克斯特亚瞧不起。
- И откуда знаешь? -你知道吗? – я откинулся на спинку стула. -我向后靠在椅子上。 Изобразил заинтересованность.表现出兴趣。
- Оттуда. -有。 Ты не читал последние социологические исследования, обнародованные на сайте …?你没有看到最近的社会学研究,在现场公布...?

Я обалдело наморщил лоб:我感到震惊皱眉:
- Нет, не читал… -不,不读...
- Ну, так вот… Да будет тебе известно, что… -嗯,所以...是的,你就知道...
И - тирада на полчаса.及-咆哮了半小时。

Костик был уверен, что он умнейший из всех собравшихся. И собравшиеся с ним не особо спорили. Спор с Костей - весьма утомительное занятие… 科斯季克相信他是所有在场的人最聪明的。我从他们收集到的不是特别引起争议。 与骨头纠纷 -一个非常单调乏味的工作...

Константин Р. работает в Академии Наук. Он автор (в соавторстве) пяти книг. 康斯坦丁体育工程科学院。他是作者(协作)五本书。 Последняя – «Практическая лингвистика».最后- “实用语言学。 Костя прекрасно разбирается в компьютерах… Впрочем, это единственное, в чем он действительно прекрасно разбирается.克斯特亚精通电脑...然而,这是他唯一真正完全理解。 Костику тридцать лет.科斯季克三十年。 У него нет близких друзей.他没有亲密的朋友。 Никто не может долго выдержать его непомерное Эго и огромное, с большой буквы, «Я».没有人能长期生存的过度自我和巨大的资本“我”。

Я познакомился с ним в момент его ужасной «драмы».我见到在他的可怕的“戏剧的时间他”。 От него ушла очередная девушка.从一个女孩离开了他。
- Толя… Никогда не женись! - Tolia ...不要结婚! Ты не знаешь, что это такое… - вещал мне Костя тоном искушеннейшего знатока.你不知道它是什么... -我是说克斯特亚语气复杂的鉴赏家。
- А ты знаешь? -你知道吗? – спросил я. -我问。
- Да! -是的! Я-то знаю… Мы жили гражданским браком, я для нее все готов был… Я все ей дал!我知道...我们在民事婚姻生活,我准备好了一切...我给她的一切! А она…她...
«Ну, расплачься еще!» - подумал я и вышел в соседнюю комнату. “嗯,会多!” -我想,和到下一个房间去。

В соседней комнате находилась двоюродная сестра Константина.在隔壁房间是君士坦丁表弟。
- И тебя достал уже? -你得到了? – спросила она, усмехнувшись. -她问,笑着。
- Не достал, а так… Как-то… Это у него первый раз такое несчастье, что ли? -不得到它,也不知怎的... ...这是他第一次这样的不幸,还是什么? Так переживает…因此,经历...

- Первый раз? -第一时间? Как бы не так!当然不是! У него уже пилка затупилась – рога спиливать!他已经沉闷指甲锉-文件下的抉择! Пятая, если я не сбилась еще.第五,如果我失去了更多。
- А что ж так не фартит-то? -为什么不放屁吗? Парень, вроде бы, умный, - интересуюсь я.盖伊一样,聪明-我询问。
- То-то и оно, что умный. -这就是它,聪明。 Чересчур.许多。 Его послушать – просто нобелевский лауреат.听他的-只是一个诺贝尔奖获得者。 На словах… Он думает, что девушек можно россказнями кормить.在话...他认为,女生可以饲料故事。 Даже цветов ни разу ни одной из них не подарил.即使是颜色从来就不是一个单一的,他们提出。 Или жадный, или оттого, что считает, что он и есть лучший подарок…或者贪婪,或者是因为他认为他是最好的礼物...

Константин одевается так, как будто его только что разбудили , и он напялил на себя то, что под рукой оказалось. 康斯坦丁打扮犹如他刚醒来,他的事实是,台上的手。 Стоптанные башмаки-размазня, нелепейшая байковая рубашка, китайские джинсы, лоснящиеся на коленях.鞋面,一个傻子,nelepeishaya Baykova衬衣,牛仔裤,中,在他膝盖的光辉。 Зимой – китайский же пуховик необъятного размера, шапочка, каковую в народе принято называть, пардон за слог, «пидаркой». -冬季中国作为外套,帽子,什么是俗称,音节遗憾的巨大规模,“pidarkoy。 Вот такой вот видон.下面是这样的温登。 Непрезентабельный, что и говорить… Но себе он нравится!不登大雅之堂说什么...但他很喜欢我! Еще как!你打赌!

- Я никогда не буду лишь бы с кем… -我永远不会只是与他人...
- Эх, такого умного отхватит какая-нибудь… -啊,这么聪明的抓住一些一种...
- Жена должна соответствовать уровню… -妻子必须满足的水平...

По всей видимости, предыдущие пассии ну никак не соответствовали.显然,并非以往的一贯热情。 И бросали неимоверно «умного» и «высокоуровневого» после месяца «встречаний».和演员们是难以置信的“智能”和“高层次一个月后,”vstrechany“。 Костик переживал.科斯季克经验。 На неделю уходил в запой.一个星期去了酒。 Плакал даже.我哭了,甚至。 И – не менялся!及-并没有改变! Он делал неправильный вывод – «Это они – твари неблагодарные!他是在错误的结论- “这是他们-忘恩负义的生物! Козы неверные.山羊是错误的。 Не оценили того, что я для них…»没有评价我对他们有...“

А что же такого он «для них»?这是什么和它“对”呢? И об этом Костя вспоминал, не стеснялся:这克斯特亚回忆说,没有犹豫:
- В Макдоналдс три раза… -麦当劳的3倍...
- В кино два раза… -在电影中两次...
- На море СОБИРАЛСЯ везти!.. -在海上将推动!..
Ну как ребенок, право слово.那么,作为一个孩子的正确的话。

И вот месяц назад с Костиком стало твориться что-то странное. Он ходил, улыбаясь. 与一个月前与科斯季科夫已经发生,一些奇怪的。他微笑着走了。 Почти перестал участвовать в спорах.几乎不再参加辩论。 С ним иногда стало приятно просто поговорить.由于这是不错的,有时只是说说。 Когда у него начинал звонить телефон , он отходил подальше от людей и подолгу беседовал с кем-то.当他开始要求的电话,他搬回远离人,并与人长谈。 Однажды я стал невольным свидетелем окончания его разговора.一旦我成为自愿见证了他的谈话结束。

- Цилюю тибе, зайчонок! - Tsilyuyu千叶,野兔! Цьом, цьом! Цьом,цьом! – на непонятном языке проворковал Костя и отключился. -在一个难以理解的语言cooed克斯特亚和挂断了电话。
- Ого! -哇! Каким ты стал!你怎么变得? С кем это ты?你是谁? – спросил я. -我问。
- Да так… Да так, скоро узнаете, - загадочно ответил Константин. -是的,所以...哦,很快将学会-君士坦丁隐讳。

И мы скоро узнали. Костя женился! Не сказав никому ни слова, не пригласив никого, даже ближайших родственников.我们很快得知。 克斯特亚结婚!没有说一句话给任何人,没有邀请任何人,甚至近亲。 Свадьбу устроил в селе.婚礼安排在村里。 В селе, откуда родом невеста.在村里,从那里来的新娘。 В очень глухом селе.在非常偏远的村庄。 Узнав эту подробность, многие, знающие Константина не один год, удивились безмерно.听到这个细节,许多谁知道君士坦丁超过一年,他们惊讶难以衡量。

- Нет, это шутка какая-то! -不,这是一些这类的笑话!
- Костик?! -科斯季克! В селе??!!在村里?!
- Не верю!!! -不要相信它!

А это оказалось правдой.它是真的。 Спустя месяц двоюродная сестра позвонила Константину и высказала свое «фэ»:一个月后,一个表妹叫康斯坦丁,并表示他“逐”:
- Ты нормальный вообще? -你是正常的呢? Может, познакомишь?也许见面? С женой-то?与他的妻子呢?

И они пришли в гости.他们来看望。 И я присутствовал. И я увидел ЕЕ. Мне захотелось зажмуриться.我出席了会议。 我又看见了她。我想闪烁。 Мне захотелось надеть темные очки .我想穿深色眼镜。 Мне казалось, что она понимает по моему взгляду, как мне неприятно смотреть на нее.在我看来,她明白我的意见,因为我不喜欢看它。 И я смотрел в стол.我看了看表。

Сестра Кости была не просто удивлена.姊妹楼不仅是惊讶。 Она была ошарашена.她目瞪口呆。 Растерянность читалась на ее лице.混乱宣读了她的脸。 Я видел, как она суетится, подкладывая гостям «вкуснятинку» в тарелки.我看到她忙碌的菜好,把客人“vkusnyatinku”。 И я, как человек, знакомый с нею очень давно и достаточно близко знающий ее, отлично видел эту растерянность.而我,作为一个人与她很长,足够接近知道它,看到这混乱以及熟悉。 Мы ожидали всего, что угодно.我们期望所有你想要的。 Но не такого…但是,这不是...

Вы видели неандертальца?你看到了尼安德特人? Я тоже не видел.我还没有看到。 Приходится доверять учебникам биологии. Перед нами сидел неандерталец.我们要相信生物学的教科书。 摆在我们面前坐着一个尼安德特人。 Ну, или неандерталька. Узкий лоб, массивные надбровные дуги, выпяченная нижняя челюсть, махонькие глазки, оттопыренные уши, посеченные, неопределенного цвета волосы. 那么,或neandertalka。窄额头,眉脊大,下颚凸出,tiddly眼睛,耳朵突起,posechennye,无限期色的头发。 Мне было жутко.我很害怕。 И я смотрел в стол.我看了看表。 Но тут она заговорила…但她说话...
- А йя не наю, как воне називаеться. -而不是肾病的vone nazivaetsya纳亚。

Я подавил стон.我压抑了一声呻吟。 Это была смесь украинского и непонятно какого еще языка.这是乌克兰的混合物,而且目前还不清楚什么语言。 Вероятно, наречия сельской местности, откуда она родом.也许,副词农村,她从哪里来。 Я ненавижу суржик.我恨Surzhyk。 Меня раздражала Заворотнюк с ее украинизмами и шоканьем в «Моей прекрасной няне», но такого кощунственного издевательства над вторым по мелодичности языком мира я не слышал никогда.我很恼火,她Zavorotniuk ukrainizmami和shokanem在“窈窕淑女保姆”,但这样的第二次世界里,我从来没有听说过优美的语言亵渎的嘲弄。 Голос у девушки был слегка с шепелявинкой, глуховато-писклявый.他的声音与shepelyavinkoy小女孩,低沉的声音,吱吱作响。 Не помню, как досидел до конца вечера.我不记得如何坐,直到晚上最后通过。 Помню, что не произнес ни слова.我记得我并没有说一个字。 Костик, напротив, был излишне болтлив, смеялся и шутил.科斯季克与此相反,过于饶舌,嘻嘻哈哈。
- Эх, послезавтра на море ! -啊,在海上第二天 – прощаясь, сказал он, - Свадебное путешествие! -告别,他说, -蜜月!

Когда за новоиспеченными мужем и женой захлопнулась дверь, мы с сестрой Кости переглянулись.当新做丈夫和妻子关上门,我的妹妹和我交换了一下眼色骨头。
- Ты поняла что-нибудь? -你明白什么呢?
- А ты? -你呢? Почему, а?为什么,是吗?
- Это монстр! -这是一个怪物!
- Ну, Толик, может, она человек хороший… -嗯,Tolia,也许这是一个好人...
- Слушай, - оборвал я, - ты ведь знаешь, в каких случаях говорят – «зато человек хороший»? -听-我打断了, -你知道,在某些情况下,,他们说- “,而是好人”?
- Ничего я не знаю… Я теперь вообще ничего не знаю и не понимаю… - она в изнеможении опустилась на диван. -我不知道...现在我什么都不知道,也不明白... -这是精疲力竭,坐在沙发上。

У меня есть одна версия. Может – верная, может – нет. 我有一个版本。也许-或者说不能-没有。 Но есть.但有。 Версия.版本。 Мне думается, Костик очень счастлив сейчас.我认为,科斯季克很开心。 Как это ни парадоксально.荒谬的。 Он получил то, что искал.他得到自己想要什么。 Его слушают, затаив дыхание.他屏息聆听。 Ему поклоняются, как небожителю.崇拜的苍穹。 Ведь он – научный работник.经过所有,他-科学家。 Ведь он - все знает.经过所有,他-他知道一切。 К тому же, по сравнению с женой, разумеется, он красив!此外,他的妻子,当然,比较,他是漂亮!

Я представляю, какую встречу устраивают Косте на родине жены.我可以想像会见考斯特满意在家的妻子。 Это что-то наподобие «Барин приехали!!!» Где и с кем он получил бы подобное?这就像一个“君子事来!”的地点和对象本来想? С какой красавицей писаной и умницей семи пядей во лбу?用什么一种美的书面和良好的男孩一个天才? Насчет «красавиц».至于“美人”。 С этой женщиной он может быть вполне уверен в том, что пилка для рогов ему уже никогда не понадобится!这名妇女,他可以肯定的指甲文件的抉择,他将永远不再需要! А его родственники… Ну что ж.和他的家人...井。 Привыкают.习惯。 И я постепенно привыкаю.而且我渐渐习惯。 Уже иногда смотрю на ее лицо.即使有时我看她的脸。 Не по долгу, но все же смотрю.休班,但仍然期待。 Ничего – привыкнем…没关系-习惯...
Автор: Анатолий Шарий 作者:阿纳托利舍里


Пожалуйста, оцените эту статью. 请评价这篇文章。 Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) 您的意见是对我们很重要 (1 -非常糟糕,5 -优秀)
<< Предыдущая статья “”上的文章 Рубрика Истории из жизни 分类从生活中的故事 Следующая статья >> 下篇文章“”

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. 食类别“生命的故事”: 一美味一口, 已婚的山羊,或Zhenatiki, 夜间争吵,或没有强大的肩膀, 无心, 狗的故事, 一定要保持自己的运气, 一个诅咒。 Часть 2 , Проклятие. 第二部分2 的诅咒。 Часть 1 , Растоптанное счастье. 第一部分1, 践踏幸福。 Часть 2 , Растоптанное счастье. 第二部分2, 践踏幸福。 Часть 1 第1部分


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact