Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





哥特语 Библиотека : Истории из жизни 图书馆: 从生命故事

Готика哥特语

Вова оставил машину на стоянке, прошел по скрипучему снегу в сторону вокзала. 沃瓦离开汽车停泊,走下捣弄的雪火车站。 Ему стало холодно, и он поднял воротник пальто. 他觉得冷,他拿起他的衣领。 На улице мело уже третьи сутки, мороз трещал в проводах, обмораживал носы и пальцы бомжам. 梅洛外已经是第三天,霜冻中夹杂的电线,让鼻子和手指冻伤无家可归。

乐安的广告网络
Вова подошел к вокзалу, осмотрелся.沃瓦到车站,四处张望。 Неподалеку обозначилась компания «антисоциального элемента».附近被指定为公司“,”反社会分子。 Двое бородачей непонятного возраста пристроились возле бочки.留着胡子的老人加入了两个附近难以理解桶。 В бочке горело, воняло.在桶燃烧,它闻到。 Тепла явно было меньше, чем вони.热明显小于臭味。

Вова критически осмотрел «претендентов».沃瓦审慎研究了“觊觎”。 Облезлые шапки, грязные, задеревеневшие от выделений естественного характера куртки.破烂的帽子,肮脏,zaderevenevshie沉淀的外套的自然特色。 «Чем хуже, тем лучше…» - усмехнулся Вова.说:“糟糕的是,好...” -笑着沃瓦。 Бомжи насторожились, разглядывая исподлобья непонятного фраера в кожаном пальто, уставившегося на них.无家可归的警惕,不可理解的态度一直是不以为然的皮大衣时髦的家伙,他们在盯着。
- Подь сюда, - спокойно произнес Вова. -过来-冷静沃瓦。

Бомжи переглянулись. У них было два выхода. 无家可归对方。他们有两个出口。 Первый – сделать ноги по-быстрому, второй – подойти.首先-作出迅速,第二回合-来。 Первый затрудняло то, что «антисоциальный» образ жизни давным-давно ослабил их спортивные качества.首先它的困难在于,“反社会”的生活方式早已削弱他们的体育素质。 Фраер же выглядел вполне ухоженным и в меру накачанным. Fraer也看上去很整齐干净和中度抽水。 Захочет – догонит.希望-将迎头赶上。 В крайнем случае, можно попробовать убежать после разговора.在极端的情况下,可以尝试运行后的谈话了。 Но что он хочет?但他想要的?

- Ты не расслышал? -你没有听见了吗? Сюда, говорю, подойди, - Вова слегка повысил голос.在这里,我说来, -沃瓦略微提高嗓门。 Чуть-чуть.少许。
Существо с седой бородой, росшей клочьями, заковыляло в сторону Вовы.一个有灰色大胡子的生物,在塔夫茨增长,对沃瓦难以为继。

- Денег хочешь? – спросил Вова, когда существо подошло на расстояние метра. -你想要的钱? -沃瓦询问,正在接触的一米的距离。
- Нет, - сразу ответил бомж. -没有, -回答立即无家可归。
- Много, - Вова проигнорировал ответ бомжа, - много денег… -许多-沃瓦忽视答案无家可归-很多钱...
- Что делать? -怎么办? – неохотно поинтересовался бородач. -胡子不情愿地问。

В голове у него сейчас было одно – сбежать поскорее с насиженного места.在他的头,他现在有1 -逃离家园很快。 Жаль, но придется, по-любому…不幸的是,他们必须在任何...

В свое время была мода на бомжей. Их наряжали в дорогие костюмы, стригли, одеколонили. 在一个时间,是为无家可归者的方式。他们穿着昂贵的西服,修剪,科隆。 Делали маникюр .没有指甲。 И везли в лес.我开车进入树林。 Там говорили, что, мол, надо козла одного попугать.他们说,他们说,要吓唬山羊之一。 За это дадим тебе денег.对于这会给你钱。 Много денег.耗费了大量金钱。 Ты изображай бизнесмена и кричи, что все отдашь.你描绘一个商人和哭泣,一切给出。 Непонятливые и кричали.布朗特和尖叫。 «Не убивайте, все отдам!» “不要杀我,我将支付!”

Настоящего «несговорчивого» бизнесмена заставляли смотреть на этот спектакль.目前的“艰难”商人被迫观看这个场面。 Концовка у спектакля была всегда одна – бомжу, переодетому под бизнесмена, эффектно отрубали голову косой или топором.在表演结束时总是之一-无家可归,商人的幌子下,有效地用斧头或镰刀斩首。 Настоящий бизнесмен, увидев это, мог начать заикаться.这个商人,看到它,可能开始口吃。 Некоторые седели моментально.有些马鞍即刻。 Некоторые опорожнялись в штаны.有些空了裤子。 Но все без исключения деньги отдавали…但是,没有例外,给了钱...

Бомж, подошедший к Володе, слышал о таких историях.无家可归的人,走过来,这样的故事听说沃洛佳。 И не хотел быть очередной «куклой».我并不想成为另一个“玩偶”。
- Делать что надо? -做你想做的?
- Да ничего особо. -哦,没有什么特别。 Быть собой, - Вова усмехнулся…- ты знаешь, как это сложно в наше время – просто быть собою…作为一个-沃瓦笑了... -你知道这很难在我们的时代是-只是自己...

…Лида вошла в квартиру, сбросила полусапожки. В шубке прошла в комнату. ...利达进入公寓,扔鞋。的 外套走进了房间。
- Вовчик, ты что ж это трубку не берешь? - Vovchik你什么不采取它? – в голосе обеспокоенность. -在所关注的声音。
- Да так… Не бралась… -是的,以及不采取... ...

Вова сидел за столиком красного дерева.沃瓦坐在一个红木桌子。 На столике – «MARTINI», коньяк какой-то.在桌子上- «马天尼»,一些白兰地。
- Ты что это, а? -什么是你,是吗? По какому поводу?请问原因何在? – Лида села напротив. -利达坐在对面。
- Шубу сними. -舒巴起飞。 С нее капает.因为它是滴水。 Ты разве не видишь?你没看到? Кап.第。 Кап.第。 А паркет дорогой… - голос у Вовы ровный, спокойный.镶木的道路... -沃瓦声音稳定,平静。

Он вообще редко выходил из себя.他很少发脾气。 Лида слышала от кое-кого, полушепотом, каким Вова был раньше.利达听到某人,耳语,如何沃瓦之前。 Не верилось. Казалось, что ее муж родился таким - спокойным тихим бизнесменом. Вылез из мамы с неизменным кожаным портфелем в руках.不相信我。 看来她的丈夫是这样的-安静安静商人诞生了。他爬上了我母亲的手同样的皮革公文包。 Никогда не повышал голоса.从未提出他的声音。 Никогда не ругался матом.从未使用淫秽的语言。 «Тютя-матютя». “Tyutyaev - matyutya”。 А рассказывали… Глупости всякие.并告诉...各种各样的废话。 Не заслуживающие внимания.不值得关注。

У Вовы не было друзей. Были знакомые, были партнеры по бизнесу. 余沃瓦没有朋友。所熟悉的,是商业合作伙伴。 Каждую субботу он ездил на кладбище.每个星期六,他在去公墓的。 Покупал цветы и ехал.购买鲜花和骑马。 Он не рассказывал, что значил для него человек, останки которого лежали под гранитной плитой.他没有说什么他的人民,他们仍然是指奠定花岗石板下。 Но она и сама догадывалась.不过,她自己怀疑。 Абы к кому каждую субботу на кладбище не ездят.奥比谁每次在墓地周六不开车。

Лида видела дату рождения и дату смерти.利达看到出生和死亡日期。 Имя.名字。 «Павел». “保罗”。 Молодому человеку было двадцать три, когда он умер.这位年轻人是2003年他去世时。 С фотографии на памятнике на нее смотрело улыбчивое симпатичное лицо.从照片上的纪念碑微笑地看着她漂亮的脸蛋。 Вова как-то обмолвился:沃瓦一次说出:
- У меня был единственный друг. -我是唯一的一个。 Настоящий.礼物。 Это все, вокруг – шелуха, мусор.它的周围-炮弹,垃圾。 А друга семь лет, как зарыли… ,另有7年来,由于埋...

Говорили, что Вова когда-то был не в ладах с законом. Одна полоумная, брызгая слюной, прокричала как-то вечером, когда Лида шла от стоянки к парадному: «У твоего мужа руки по локоть в крови! 他们说沃瓦曾经遇到麻烦了法律。一个疯狂,唾沫飞,喊道一天晚上,当利达从停车场到前面是:“不要你丈夫的手血肘部! По ло-о-о-коть!..» И рассмеялась каркающе.由罗邻邻果!..“我笑了karkayusche。 И плюнула в ее сторону.而在她的方向吐口水。 Лида рассказала об этом Вове.利达告诉沃瓦。 Он оделся, выбежал на улицу.他穿好衣服,跑到街上。

Домой пришел спустя полчаса.回家半小时。
- Ну что? -嗯? – спросила Лида. -当被问及利达。
- Ничего. -没有。 И никого… - Вова опустился в кресло.并没有... -沃瓦陷入了椅子。
- Милый, что это было? -我亲爱的,是什么? Ты знаешь, кто это мог быть?你知道是谁可以?
- Нет. -第 Просто сумасшедшая.疯狂。 Я куплю тебе пистолет.我给你买一支枪。 На улицах столько идиотов…这么多白痴的街道...

…Лида чувствовала, что что-то случилось. Она гнала от себя страшное подозрение. ...利达认为事情发生了。她赶走了可怕的怀疑。 Она боялась того, что могло случиться.她怕会发生什么。 Бутылка коньяка , стоящая на столе, была уже пустая.的白兰地站在桌子上,已经是空的。

- Вова, может, ты мне объяснишь, что случилось? -沃瓦,你能向我解释发生了什么? У тебя неприятности на работе?你有在工作麻烦吗?
- У меня все хорошо. -我很好。 А у тебя на работе как?你必须工作? Все в норме?一切正常? – голос Вовы был спокоен. -沃瓦的声音很平静。 Это был голос абсолютно трезвого человека.这是绝对清醒的人的声音。
- У меня… Все хорошо, - Лида запнулась. -我的...所有的福祉-利达动摇。

На столе лежала золотая цепочка. Та, которую она потеряла две недели тому назад. 桌子上奠定了金链。失去了她的一两个星期前。 Якобы потеряла.失去了。
- Что замолчала, любимая? -什么是无声的,最喜欢的? Ах, это… Вот представляешь, нашел!哦,这...这就是想象,找到一个! Ты потеряла, я нашел… - Вова усмехнулся.你输了,我发现... -沃瓦笑了。

- Я… Я могу тебе… -我... ...我能做
- Все объяснить, да? -解释了一切,对不对? Как это в сериалах?如连续剧? Я тебе сейчас все объясню… И никогда не объясняют ничего…我将解释这一切现在...我从来没有解释任何东西...
- Вова, это… -沃瓦是...
- Не то, что я думаю? -不是我的想法? А что?什么? Забыл, кстати.忘记顺便提一句。 Тебе привет от Коли.从游子您的问候。 Знаешь такого?知道吗? Забыла?忘记了你? Это человек, которого я нанял в фирму, которой управляешь ты.这个人,我所聘请了由你运行一个公司。 Ты управляешь фирмой, которую я тебе подарил.你管理公司,我给你。 Я тебе об этом хоть раз напоминал?我告诉你有关它曾经样子? Не слышу?我不能听见了吗? – Вова продолжал улыбаться, но от ноток, появившихся в его голосе, Лиду бросило в жар. -沃瓦继续微笑,但是从notok在他的声音,成为引发利达出现发烧。

- Нет. -第 Не напоминал… Я люблю тебя, Вова, - Лида заплакала.不要提醒我...我爱你,沃瓦-利达哭了起来。
- Я тоже тебя люблю, Лида. -我爱你,利达。 Если бы я не любил тебя, я никогда не связал бы с тобою свою жизнь.如果我不爱你,我永远不会连接你我的生活。 А ты?你呢? Что ты творишь?您在做什么? Ты знаешь, что он играет?你知道,他打的? Шпилит в карты по ночам?晚上尖峰?在卡 Ты знаешь, что твоя цепочка, - Вова бросил взгляд на стол, - которую я тебе подарил, ушла в ломбард ?你知道你的链-沃瓦望着桌上-我给你,到一当铺? Зачем ему понадобились деньги?他为什么需要钱?

- Он сказал, что мать болеет… -他说,他的母亲生病...
- Мать… Мать – это святое. -妈妈...妈妈-是神圣的。 Как жена… - Вова поднес к губам бокал.作为一个妻子... -沃瓦把他的玻璃,他的嘴唇。
- Милый, я не знаю… Извини… - Лида еще не верила, что он знает ВСЕ. - “我亲爱的,我不知道...对不起... -利达仍然不相信,他知道一切。
- Как давно ты с ним спишь? -你有多久他睡? – тихо спросил Вова. -沃瓦静静地问。

Небо рухнуло. 天空倒塌。 Лида поняла, что это конец. 利达意识到这是结束。
- Два месяца… -两个月...
- И после него ты ложилась в нашу кровать? -以后你放下在我们的床上? И целовала меня на сон грядущий… - Вова смотрел в пол.和亲吻我睡觉... -沃瓦盯着地板。
- Вова, я виновата, я виновата… Вова, пожалуйста, любимый, прости! -沃瓦,我有责任,我责怪...沃瓦,请你,亲爱的,原谅我! – Лида попыталась упасть на колени. -利达试图落在他的膝盖。
- Тшш… Что ты? - Tshsh ...什么? – он подхватил ее. -他抓住了她。 Она уткнулась в плечо мужа, сотрясалась в рыданиях.她埋葬在她丈夫的肩膀上,她的脸,抽泣发抖。

- На самом деле, виноват я. -其实,我的过错。
Лида подняла глаза.利达抬起头来。
- Виноват - я. -对不起-一 Я слишком отдалился от тебя.我也远离你。 Я стал каким-то… холодным.我是种...冷。 И ты нашла утешение в грязных лапах водителя микроавтобуса. ,你会发现在泥泞的安慰爪子小巴司机。 Виноват - я.对不起-一 И извини меня – ты.和对不起-你。
- Вова, что ты говоришь? -沃瓦,你说什么? – прошептала Лида. -利达低声说。
- Я говорю то, что есть. -我说我有什么。 Ты должна меня извинить.你必须原谅我。
- Милый… -亲爱的...
- Ты меня прощаешь? -你原谅我吗? Лида?利达?

Она не понимала, о чем он говорит.她不明白他所说的话。 «Настоящий мужик убил бы меня на месте. “这个家伙会被当场打死我。 А этот… «тютя»这...“Tyutyaev”
- Милый, если ты серьезно… - “我亲爱的,如果你是认真...
- Я серьезен, как никогда, - оборвал ее Вова. -我以往一样严重-打破了她的沃瓦。 Он смотрел с нетерпением.他期待着它。 Ждал ответа.等待答案。
- Я прощаю тебя, - тихо произнесла Лида. -我原谅你, -轻声说利达。
- Не слышу. -我不听。

- Я прощаю тебя! – повторила она. -我原谅你!“ -她重复。
- А теперь иди ко мне и поцелуй меня. -现在来找我,并了我。 И пообещай, что такого не будет никогда.并承诺,这将不会发生。 Что если ты решишь такое сделать, ты скажешь мне об этом, и мы разведемся.如果你决定这样做,你告诉我,我们离婚。 Обещай!承诺!
- Обещаю! -我保证! – Лида не верила, что все так обернулось. -利达不相信一切的结果相当。

Больше всего ей хотелось сейчас позвонить Коле и сказать ему, что он козел.最重要的是,她现在想请科尔,告诉他,他是一只山羊。 Что его неосторожность могла погубить и ее, и его.在他的疏忽可能会破坏她和他。 Но это можно сделать и завтра.但是,可以这样做的明天。 И встречаться с Колей теперь надо по-умному.并会见尼基现在需要思考的智能。 А лучше сделать перерыв на месяц…更好地作出一个月休息...

- Хочешь провести этот вечер со мной? -你想陪我今晚? Оденься понаряднее.穿衣服ponaryadnee。 Мы давно не были вместе.我们并没有一起长。 Я начинаю исправляться, - Вова посмотрел на Лиду, и ей стало невыносимо жаль этого человека.我开始修补-沃瓦利达看,她觉得这个人不能忍受的遗憾。 Она не любила его уже давно.她爱他很久以前。 Она сейчас и не помнила уж – любила ли она его когда-нибудь?这是现在,我不记得-如果她喜欢他的感觉?
- Конечно, милый… -当然,我亲爱的...

Лида вела машину аккуратно. Она еле-еле уняла дрожь в руках. 利达开车小心。unyala,她几乎在他手中震颤。 «Отходняк», - подумала Лида. “Othodnyak” -思想利达。 Так всегда бывает, когда ожидаешь чего-то страшного, а оно, страшное, проходит мимо.它总是发生在你期待什么可怕,而且,可怕的通行证。 Последний раз у нее был подобный «отходняк», когда она попала в аварию.最后一次,她像“othodnyak”当她成为一个意外得到的。 Машина – всмятку.机-软煮。 У нее – пара царапин…她-夫妇划痕...

- Сворачивай, - тихо сказал Вова. -最小化-悄悄地说沃瓦。
Лида свернула.利达转向。
- Куда едем? -我们将走向何方?
- К Мирону, в ресторан. -作者:米龙,在一家餐馆。 Я позвонил ему, заказал кабинет.我打电话给他,并下令进行研究。

Ресторан Мирона, старого знакомого Вовы, располагался неподалеку от «Гидропарка», рядом с Днепром. 餐厅米龙,一位老朋友沃瓦,不远处位于“Hydropark”,附近的第聂伯河。
Мирон встретил их своей неизменной улыбкой на пол-лица:迈伦会见了他的笑容在他们脸上的一半:
- Давненько, давненько… Забыли старого друга! -长期以来,相当长的一段...失落的一个老朋友! – он обнялся с Вовой, поцеловал ручку Лиде. -他拥抱沃瓦,吻手利达。
- Все готово? -所有准备好了吗? – спросил Вова. -说沃瓦。
- Обижаешь, дорогой, - ответил Мирон, и Лида подумала, что он «нерус», скорее всего – осетин. -得罪任何人,我亲爱的, -米龙说,和利达以为他是“nerus”,最有可能的-奥塞梯人。 «А раньше не замечала даже»… “以前没有注意到...

Лида с Вовой поднялись на второй этаж ресторана.利达和沃瓦到二楼餐厅。 На втором этаже расположены кабинеты для вип-гостей.二楼是有贵宾室。 Вова открыл кабинет в самом конце коридора.沃瓦开在走廊的尽头内阁。
- Прошу, любимая. -请,亲爱的。

Что-то ее беспокоило. 困扰她的事。 Она не понимала что. В коридоре было не очень светло. 她不理解这一点。的通过并不十分光明的。 Создавалось ощущение нереальности происходящего.非现实的感觉。 Лида шагнула в кабинет и поняла.利达跨进门和实现。 В ресторане не было ни одного человека.该餐厅是没有一个人。 Ни посетителей, ни официантов.没有观众,没有服务员。 Никого.没有人。 Дверь за спиной захлопнулась…门猛烈的关在他身后...

На дорогих обшивках диванов кабинета сидели бомжи. Смрад заполнил все пространство. 在衬里内阁昂贵的沙发人无家可归。恶臭充满了整个空间。 На столике перед бомжами стояла бутылка водки.论的渣滓面前的桌子上站着瓶伏特加。
- Ну что, гаврики? -嗯,Gavrik? Телки, говорите, давно не было?小母牛,说,早已不复存在? – весело и как-то буднично спросил Вова. -趣味和某种不经意地问沃瓦。

Бомжи привстали.无家可归的上升。
- Сидите-сидите! -坐下,坐下! Я сейчас вас покину, - он обернулся к ошарашенной жене и опять-таки буднично, как будто выполняя что-то обыденное, приевшееся, саданул ее в живот.我会离开你, -他把他的妻子,再次震惊,随便,好像做一些平凡的,无聊,抨击她的腹部。

Лида задохнулась от боли. 利达赞叹的痛苦。 Упала на пол. На запястьях сзади сомкнулась холодная сталь. 倒在地上。手腕闭门造车了冷兵器。 «Наручники», - отрешенно, где-то в глубине гаснущего сознания, подумала Лида… “手铐” -冷漠,某处深衰落意识,思想利达...

Вова стоял на крыльце. Курил .沃瓦正站在门廊。 千岛群岛。 Мирон не смотрел на его лицо.迈伦不看他的脸。
- Что с нею дальше делать? -如何处理她的下一个?
- А ты не знаешь? -难道你不知道吗? – Вова говорил спокойным голосом. -沃瓦说,在平静的声音。
- А дневного куда? -一天在哪里呢? – спросил Мирон. -当被问及米龙。
- А где он? -他在哪里?
- В подвале, в холодильнике… Так куда? -在地下室,在冰箱...所以,在哪里?
- Туда же. -在同一个地方。 Только по весне мне подарка не нужно.只有在我的礼物春天是没有必要。 Ну, да ты и сам знаешь.那么,你自己知道。 Извини, что умничаю, - он повернул лицо к Мирону.遗憾的是聪明-他转向米龙他的脸。

- Обижаешь, все четко сделаем. -得罪都清楚这样做。 Не всплывет…没有弹出...
- Слушай, а много у тебя таких… ну, там, под водой? -听着,和你有很多...好,那里,在水中? – спросил вдруг Вова. -沃瓦突然问道。
- А что? -什么? – покосился Мирон. -瞥了一眼米龙。
- Да, так… Шашлык из сома кушаем у тебя летом, а сомов-то ты иногда тут ловишь? -是的,因为你...串烧鲶鱼在夏天吃,逊是你有时赶上这里? - Вова засмеялся. -沃瓦笑了。

- Давно не ловлю. -没有捕鱼。 Привозные… - соврал Мирон.进口... -撒谎米龙。 - Да, какая разница… Все мы – людоеды, - Мирон опять покосился на Вову. -是的,什么区别...所有我们-食人族-迈伦又望了望沃瓦。 Огонек сигареты осветил на мгновение его лицо.奥戈尼奥克香烟点燃了一会儿他的脸。 «На вампира похож…» - подумал Мирон и поежился. “在这样一个吸血鬼...” -思想米龙和局促不安。

Раздался сдавленный крик. 有一个闷哭。
Вова поднял голову.沃瓦抬起头来。
- Звукоизоляция у тебя ни к черту… -隔音你要么地狱...
- А что с этими? -对这些什么? Ну, с бичами?那么,用鞭子? – спросил Мирон. -当被问及米龙。
- К завтрашнему полудню сами дойдут. -作者:明天下午将达到自己。 Все продумано, дружище…都以为,我的朋友...

Мирон хотел спросить и не решался.迈伦要问,不敢。 Но сегодня он оказывал серьезную услугу.但今天它已提供了巨大的服务。 Потому, посчитал, что имеет право:由于认为有以下权利:
- Вова, давно хотел спросить тебя… -沃瓦,一直想问你...
- О женщине? -关于一个女人? – усмехнулся Вова. -一笑沃瓦。
- Слушай, восхищаюсь тобой… Ты читаешь мысли… -听着,佩服你... ...你读思考
- Да ладно… Эта женщина – мать одного моего друга . -来吧...这个女人-我的朋友的母亲 Он умер, она свихнулась.他死了,她误入歧途。 Жену, - Вова кивнул наверх, туда, откуда слышались крики, пугала под парадным.妻子-沃瓦点了点头向上,从何处,可以听到叫喊声,在游行害怕。 Что мне оставалось делать?我还能怎么办? Смотреть, как она мучается?看她如何低潮? Она тоже там.也正是在那里。 Вова показал в сторону Днепра.沃瓦目前却表现出了第聂伯河。

- Ну… А друга? -嗯...一个朋友? – начал Мирон сдавленным глухим голосом. -开始迈伦窒息空洞的声音。
- Эх ты… Тебе палец дай, ты руку отхватишь, - Вова засмеялся. -哦,你...你让你的手指,你牢牢抓住他的手, -沃瓦笑了起来。
Мирону было невыносимо страшно стоять рядом с этим человеком.米龙是无法忍受害怕站在旁边的这个人。
- Друга… Так нужно было. -其他...所以这是必要的。 Так было нужно, дружище… Ну, я поехал, пожалуй.这是必要的,我的朋友...好吧,我去,我想。 Жену не обижайте!妻子不伤害! – он опять засмеялся. -他又笑了起来。

Сел в джип, включил музыку. Вова любил джаз. 他坐在吉普车,包括音乐。沃瓦喜欢爵士乐。 А Лида терпеть не могла.但利达无法忍受。 Теперь он сможет наслаждаться Гершвином дома… Свет фар выхватил на мгновенье фигуру Мирона.现在,他可以享受格什温家...头灯抢去了一会儿数字米龙。 Ему было не так комфортно, как Вове.他不是更舒服沃瓦。 Ночка обещала быть тяжелой… Nochka许诺要重...
Автор: Анатолий Шарий 作者:阿纳托利舍里


Пожалуйста, оцените эту статью. 请评价这篇文章。 Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) 您的意见是对我们很重要 (1 -非常糟糕,5 -优秀)
<< Предыдущая статья “”上的文章 Рубрика Истории из жизни 分类从生活中的故事 Следующая статья >> 下篇文章“”

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. 食类别“生命的故事”: 一美味一口, 已婚的山羊,或Zhenatiki, 夜间争吵,或没有强大的肩膀, 无心, 狗的故事, 一定要保持自己的运气, 一个诅咒。 Часть 2 , Проклятие. 第二部分2 的诅咒。 Часть 1 , Растоптанное счастье. 第一部分1, 践踏幸福。 Часть 2 , Растоптанное счастье. 第二部分2, 践踏幸福。 Часть 1 第1部分


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact