Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Victory: Ich erinnere mich an! Ich bin stolz darauf! Библиотека : Праздники. Bibliothek: Feiertage. История, традиции, поздравления Geschichte, Tradition, Grüße

Победа: Я помню! Victory: Ich erinnere mich an! Я горжусь! Ich bin stolz darauf!

9 мая – День Победы, день памяти для всех нас. 9. Mai - Tag des Sieges, der Tag der Erinnerung für uns alle. Торжественный и веселый праздник со слезами на глазах. Eine feierliche und unbeschwerten Urlaub mit Tränen in den Augen. По всей стране и во многих других странах вспоминают о гибели миллионов людей, о мучениях, пережитых народом после нападения Германии на СССР. Across the Land, und in vielen anderen Ländern erinnere mich an den Tod von Millionen von Menschen unter Androhung von Menschen erlebt, nachdem Deutschland die Sowjetunion angegriffen.

RORER Werbe-Netzwerk
9 мая является одним из важнейших праздников до сих пор. 9. Mai ist einer der wichtigsten Feiertage vorhanden. Война коснулась каждой семьи... Der Krieg berührt jede Familie ... Ничто так не объединяет нацию как общие воспоминания. Nichts eint die Nation als eine gemeinsame Erinnerungen.

Традиции праздника Holiday Traditions

Россия по традиции широко отмечает капитуляцию немецких войск в ночь на 9 мая 1945 года. Russland traditionell viel beachteten Kapitulation der deutschen Truppen in der Nacht vom Mai 9, 1945. Проводятся парад на Красной площади, встречи ветеранов, ведется трансляция фильмов на военную тематику, повсюду слышны военные песни, а вечером - залпы салюта… Halten Paraden auf dem Roten Platz, Veteranen Treffen, veranstaltet seit Filme über militärische Themen sind Krieg Songs überall zu hören, und am Abend - Salutschüsse ...

5 748 человек примут участие в параде на Красной площади в День Победы 9 мая 2013 года. 5 748 Personen werden an der Parade auf dem Roten Platz am Tag des Sieges May 9, 2013. Праздничный салют 9 мая начнется в 22.00. Feuerwerk 9. Mai beginnt um 22.00 Uhr. Салют будет запущен с 31 точки. Fireworks wird mit 31 Punkten gestartet werden. Для этого будут использованы более 140 орудий. Dies wird mehr als 140 Waffen verwendet werden.

Фестиваль фейерверков Fireworks Festival

В этом году жителям Калининградской области повезло немного больше: они будут любоваться салютом несколько дней. Dieses Jahr, Einwohner des Kaliningrader Gebiets ein wenig mehr Glück: Sie wird das Feuerwerk ein paar Tage zu genießen. В начале мая в Калининградской области открылся международный фестиваль фейерверков. Anfang Mai hat, in der Region Kaliningrad eine internationale Feuerwerksfestival eröffnet.

На время фестиваля пляж для отдыхающих в курортном Зеленоградске закрыт. In der Zeit des Festivals Strand für Urlauber im Ort Zelenogradsk geschlossen. Фестиваль фейерверков в Зеленоградске задуман как пиротехническое музыкальное шоу, поэтому жюри будет оценивать не просто красоту салюта, но и то, насколько он гармонирует с музыкальной композицией. Fireworks Festival in Zelenogradsk konzipiert als ein pyrotechnisches Musik zeigen, so dass die Jury nicht nur die Schönheit von Feuerwerkskörpern zu beurteilen, sondern auch, wie es im Einklang mit der musikalischen Komposition.

Международный фестиваль фейерверков в Калининградской области планируют сделать ежегодным. International Fireworks Festival in der Region Kaliningrad planen, eine jährliche Veranstaltung zu machen. Во всем мире подобные шоу собирают тысячи туристов. Während der gesamten Welt, wie die Show versammeln sich Tausende von Touristen. В этом году соревнование проходит между командами Литвы, Беларуси, Польши, Германии, Хорватии. Dieses Jahr steht der Wettbewerb zwischen Teams aus Litauen, Weißrussland, Polen, Deutschland und Kroatien. Фестиваль фейерверков продлится девять дней. Fireworks Festival dauert neun Tage. Каждый вечер команды будут демонстрировать новые программы. Jeden Abend wird das Team nachweisen, das neue Programm. Завершится фестиваль 9 мая грандиозным огненным шоу в честь Дня Победы. Das Festival 9. Mai spektakulären Feuer-Show zu Ehren des Sieges.

«Георгиевская ленточка» стала традицией St. George Ribbon hat zu einer Tradition geworden

В этом году вновь проходит акция «Георгиевская ленточка». Die diesjährige Veranstaltung findet wieder statt St. George Ribbon. Георгиевская ленточка – аналог знаменитого биколора, ленты к ордену Святого Георгия. George Band - analog der berühmten bi-color, Farbbänder für den Orden des Heiligen Georg. В годы Великой Отечественной войны с незначительными изменениями она вошла в советскую наградную систему под названием Гвардейской ленты в качестве особого знака отличия. Während des Großen Vaterländischen Krieges, mit geringfügigen Änderungen, wurde es eine Prämie in der Sowjet-System mit dem Namen Guard Bänder als eine besondere Auszeichnung.

Цвета ленты – черный и оранжевый – означают «дым и пламень» и являются знаком личной доблести солдата на поле боя. Farbband - schwarz und orange - bedeutet "Rauch und Flammen und sind ein Zeichen der persönlichen Tapferkeit der Soldaten auf dem Schlachtfeld.

Впервые повязывать такую ленточку на автомобили, рукава, сумки москвичи стали весной прошлого года в дни празднования 60-летия Победы. Zunächst ein Band über Autos, Ärmel, Taschen, begann Moskauer letzten Frühling während der Feier des 60-jähriges Bestehen. В этом году акция проходит уже во всероссийском масштабе. Die diesjährige Veranstaltung ist bereits in Russland Skala. Кроме того, желание присоединиться изъявили те, кто живет в СНГ, США, Франции, Канаде, Испании, Латвии, Объединенных Арабских Эмиратах и других странах, куда организаторами были направлены тысячи черно-оранжевых лент. Darüber hinaus ist die geäußerten Wunsch zu denen, die in der GUS, USA, Frankreich, Kanada, Spanien, Lettland, Vereinigte Arabische Emirate und andere Länder, in denen die Organisatoren geschickt wurden Tausende von schwarz und orange Bänder leben beizutreten.

В этом году акция проходит под лозунгами «Победа деда – моя Победа», «Повяжи, если помнишь!», «Я помню! Die diesjährige Veranstaltung steht unter dem Motto "Victory Großvater - mein Sieg", "Povyazhi, wenn Sie sich erinnern", "Ich erinnere mich, statt! Я горжусь!», «Мы – наследники Великой Победы!» Ich bin stolz darauf! "," Wir - die Erben des Großen Sieges! "

Ужасы войны Schrecken des Krieges

Ничто не может передать атмосферу войны так, как рассказ очевидца либо запись в личном дневнике. Nichts kann vermitteln die Atmosphäre des Krieges als ein Augenzeugenbericht oder Eintrag in sein Tagebuch.

Двенадцатилетняя ленинградка Таня Савичева записывала в свой дневник трагические события своей жизни. Die zwölf Leningradka Tanya Savicheva in sein Tagebuch den tragischen Ereignissen seines Lebens. К сожалению, она умерла в июле 1944 года и не дождалась Победы. Leider starb sie im Juli 1944 und nicht für den Sieg warten. Но ее дневник до сих пор напоминает нам об ужасах фашизма… Aber ihr Blog ist noch erinnert uns an die Schrecken des Faschismus ...

Сегодня «Дневник Тани Савичевой» выставлен в Музее истории Ленинграда, его копия - в витрине мемориала Пискаревского кладбища, где покоятся 570 тысяч жителей города, умерших во время 900-дневной фашистской блокады (1941-1943 гг.), и на Поклонной горе в Москве. Heute, "Das Tagebuch der Tanja Sawitschewa" ausgestellt im Museum für die Geschichte der Leningrad, mit einer Kopie - im Fenster Piskarevsky Gedenkstätte Friedhof begraben, wo 570 Tausend Einwohner, die während der 900-Tage Nazi-Belagerung (1941-1943 gestorben.), Und bei Poklonnaya Hügel in Moskau .

«Дневник Тани Савичевой» не был издан, в нем всего 7 страшных записей о гибели ее большой семьи в блокадном Ленинграде. Das Tagebuch der Tanja Sawitschewa "wurde nicht freigegeben, sondern nur 7 von schrecklichen Berichte über den Tod ihrer großen Familie im belagerten Leningrad.

Девочка, теряющая силы от голода и холода, писала неровно... Girl Machtverlust von Hunger und Kälte, unebenen schriftlich ... У ребенка уже не осталось эмоций, остались силы только фиксировать факты. Das Kind ist nicht links Emotionen, blieb nur Kräfte aufnehmen Tatsachen. Таня просто записывала трагические «визиты смерти» в родной дом: Tanya gerade aufgezeichneten den tragischen "Besuche des Todes" in der Heimat:

«28 декабря 1941 года. "December 28, 1941. Женя умерла в 12.30 ночи. Eugen starb um 12.30 Uhr in der Nacht. 1941 г.». 1941.

«Бабушка умерла 25 января в 3 часа. "Sie starb 25. Januar bei 3. 1942 г.». 1942.

«Лека умер 17 марта в 5 часов утра. "Leka starb 17. März um 5 Uhr am Morgen. 1942 г.». 1942.

«Дядя Вася умер 13 апреля в 2 часа дня. Onkel Wasja starb am 13. April um 2 Uhr. 1942 г.». 1942.

«Дядя Леша, 10 мая в 4 часа дня. Onkel Lesha, 10. Mai um 4 Uhr. 1942 г.». 1942.

«Мама – 13 марта в 7 часов 30 минут утра. "Mama - March 13, bei 7 Stunden und 30 Minuten am Morgen. 1942 г.». 1942.

«Умерли все». "Alle tot sind. «Осталась одна Таня». "Es ist ein Tanya.

Танюша родилась в семье пекаря и белошвейки. Tania war in der Familie Bäcker und einer Näherin geboren. Она была самым младшим ребенком в семье. Sie war das jüngste Kind in der Familie. Большие серые глаза под русой челкой, чистый, звонкий «ангельский» голос, обещавший певческое будущее. Große graue Augen unter blonden Pony, sauberes, klares "Engel" Stimme, Gesang viel versprechende Zukunft.

Лето 1941-го года Савичевы собирались провести в деревне у Чудского озера, но уехать успел только один Миша. Sommer 1941, die Savichevs werde in dem Dorf am Peipussee verbringen, aber es gelang nur ein Mischa verlassen. Семья Савичевых решила остаться в Ленинграде и помогать фронту. Familie Savichevs beschlossen, in Leningrad zu bleiben, und an die Front zu unterstützen. Мать-белошвейка шила обмундирование для бойцов. Mutter Schneiderin nähte Uniformen für die Soldaten. Лека из-за плохого зрения в армию не попал и работал строгальщиком на Адмиралтейском заводе, сестра Женя точила корпуса для мин, Нина была мобилизована на оборонные работы. Leka wegen der schlechten Sicht in der Armee hat nicht gearbeitet und Planer in der Admiralität Works, Schwester Genia Weinpresse Korps für den Bergbau, Nina war für die Verteidigung der Arbeit mobilisiert. Василий и Алексей Савичевы, два дяди Тани, несли службу в ПВО. Vasili und Aleksei Savichevs, zwei Onkel Thani, diente in der Luftverteidigung. Таня вместе с другими ребятами помогала взрослым тушить «зажигалки», рыть траншеи. Tanja, zusammen mit den anderen Kindern geholfen Erwachsene löschte das "leichtere", Schützengräben auszuheben.

Таня так и не узнала, что не все Савичевы погибли, их род продолжается. Tanya hat nicht gelernt, dass nicht alle Savichevs starb, weiterhin ihre Mutter. Сестра Нина была спасена и вывезена в тыл. Meine Schwester Nina wurde gerettet und nach hinten gebracht. В 1945-м году она вернулась в родной город, в родной дом и среди осколков нашла Танин дневник. In 1945, kehrte sie nach seiner Vaterstadt, in seinem Haus und unter den Trümmern gefunden Tagebuch Tanjas. Оправился после тяжелого ранения на фронте и брат Миша. Erholte sich von einer schweren Verwundung an der Front und Bruder Mischa.

Таню же, потерявшую сознание от голода, обнаружили служащие специальных санитарных команд, обходившие ленинградские дома. Tanja ist von Hunger Unbewußten entdeckte Offiziere die besondere Sorgfalt, Teams, vermied die Leningrad Hause. Жизнь едва теплилась в хрупком теле. Das Leben ist kaum noch am Leben in einer zerbrechlichen Körper. Вместе со 140 другими истощенными голодом ленинградскими детьми девочку эвакуировали… Но Танин организм так и не смог оправиться. Zusammen mit 140 anderen abgemagert Hunger Leningrad Mädchen wurden evakuiert ... Aber Tanja Leiche wurde nie wieder erholen können. Врачи в течение двух лет сражались за ее жизнь, но процессы в организме ребенка оказались необратимыми… Ärzte in zwei Jahren kämpft um sein Leben, sondern die Prozesse im Körper des Kindes stellte sich heraus unumkehrbar zu sein ...

У войны не женское лицо Der Krieg ist nicht die Frau das Gesicht

Более миллиона женщин и девушек нашей страны воевало на фронтах Великой Отечественной войны. Mehr als eine Million Frauen und Mädchen in unserem Land kämpften an den Fronten des Großen Vaterländischen Krieges. Возраст самый разный: от 15 до 30 лет… Они шли не только санитарками и врачами, но и овладевали сложными военными специальностями. Alter waren sehr unterschiedlich: von 15 bis 30 Jahre ... Sie waren nicht nur Krankenschwestern und Ärzte, sondern auch Meister der komplexen militärischen Spezialitäten.

Если мужчины говорили после боя о подвигах, то женщины вспоминали другое… Они жалели убитых молодых ребят, тела которых оставались лежать на поле… Wenn ein Mann sagt, nach der Schlacht von den Taten, die Frau, Freundin ... Sie waren für den toten Jungen, deren Körper leid, lagen auf dem Gebiet ...

После войны у женщин была другая жизнь, другая «война». Nach dem Krieg hatten die Frauen ein anderes Leben, ein anderer "Krieg". Они пытались отвоевать счастье, создать семью. Sie versuchten, Glück und eine Familie zurückzugewinnen. Для этого приходилось прятать справки о ранениях… Dies habe zu Informationen über die Verletzungen zu verbergen ...

Восстановлен в списке живых в 2013 году! Reformiert in der Liste der Lebenshaltungskosten in 2013!

В 2013 году японский солдат Осиносукэ Увано вернулся домой в Житомир. In 2013, japanische Soldaten Osinosuke Uvano nach Hause in Shitomir. На Украине у него — жена и трое детей. In der Ukraine, hatte er - seiner Frau und drei Kinder.

83-летний ветеран Второй мировой войны, которого 60 лет считали погибшим, неделю провел на родине в Японии. 83-Jahre-Veteran des Zweiten Weltkrieges, der war 60 Jahre als tot, eine Woche zu Hause in Japan verbracht.

В Советском Союзе японец оказался в 1939 году. In der Sowjetunion war ein japanischer im Jahr 1939. Часть императорской армии, в которой служил Увано, была разбита под Халхин-Голом. Ein Teil der kaiserlichen Armee, die Uvano diente, wurde durch Chalchyn Ziel geschlagen. Солдат оказался на Сахалине, там познакомился с женой, а в середине 60-х переехал к ее родственникам в Житомир. Der Soldat war in Sachalin, wo seine Frau kennengelernt hat, und in der Mitte der 60er Jahre zu ihren Verwandten in Zhitomir verschoben.

В Японии Увано большую часть времени провел в своем родном городке Хироно на острове Хонсю. Japan Uvano die meiste Zeit in seiner Heimatstadt Hirono auf der Insel Honshu ausgegeben. Он посетил могилы родителей, встретился с младшим братом и сестрами. Er besuchte die Gräber seiner Eltern, mit seinem jüngeren Bruder und Schwestern erfüllt. С родственниками Увано пришлось общаться через переводчиков, так как он почти забыл родной язык. Mit Verwandten Uvano mussten durch Dolmetscher zu kommunizieren, als er beinahe ihre Muttersprache vergessen. В Японии ему вручили удостоверение о том, что он восстановлен в списках живых. In Japan, wurde er reichte eine Bescheinigung, dass er in die Listen des Lebens wieder.

Подарки ветеранам и не только… Geschenke an die Veteranen und nicht nur ...

На Красной площади Red Square

В этом году впервые в ходе военного парада на Красной площади в Москве 9 мая состоится хоровое пение гимна Российской Федерации. Dieses Jahr wird zum ersten Mal bei einer Militärparade auf dem Roten Platz in Moskau am 9. Mai ein Chor die Nationalhymne.
Уникальность действа в том, что впервые гимн будет исполнен без музыкального сопровождения. Einzigartige Aktion in diesem ersten Hymne werden ohne musikalische Begleitung durchgeführt werden. Исполнение гимна возложено на войска парадного расчета Московского гарнизона (около пяти с половиной тысяч человек). Abspielen der Nationalhymne wird für die Berechnung der feierlichen Truppen der Moskauer Garnison (etwa fünfeinhalb tausend Menschen verantwortlich). Музыкальное сопровождение парада обеспечат сводный военный оркестр Московского гарнизона (600 музыкантов), а также 100 воспитанников Московского военно-музыкального училища. Musikalische Begleitung Parade wird eine Zusammenfassung der Moskauer Garnison militärischen Orchester (600 Musiker) bieten, sowie 100 Studenten der Moskauer Militär-Musikschule.

День без рекламы Ein Tag ohne Werbung

Дирекция общественных связей Первого канала заявила, что зрителям 9 мая вместо рекламных роликов расскажут о неизвестных страницах Великой Отечественной войны и представят истории создания знаменитых военных песен. Directorate of Public Relations des ersten Kanals, sagte, dass das Publikum am 9. Mai statt Werbespots Sie erzählen von den dunklen Seiten des Großen Vaterländischen Krieges, die Geschichte und Gegenwart des berühmten Krieg Lieder.

Бесплатный проезд Freie Fahrt

С 4 по 15 мая все ветераны, приехавшие в Москву на празднование Дня Победы, смогут бесплатно пользоваться городским общественным транспортом. Von 4 bis 15 Mai alle Veteranen, die nach Moskau kam, Tag des Sieges zu feiern, wird in der Lage, kostenlose Nutzung öffentlicher Verkehrsmittel zu genießen. Бесплатные посадочные талоны будут выдаваться в специальных пунктах в аэропортах и вокзалах. Free Bordkarten werden an besonderen Stellen in Flughäfen und Bahnhöfen ausgestellt werden. С помощью этих билетов ветераны смогут бесплатно пользоваться не только наземным транспортом, но и метро при предъявлении соответствующего удостоверения. Mit diesen Karten bekommen kostenlose Veteranen nicht nur Land, aber der Bahnhof gegen Vorlage der entsprechenden Kennzeichnung. Бесплатные проездные для ветеранов будут действительны с 06.00 4 мая до 00.00 15 мая. Freie Fahrt für Veteranen werden von 06.00 gültig am 4. Mai bis 00.00 Uhr 15. Mai.

По местам боевых походов An den Stellen der Bekämpfung Touren

В честь праздника авиакомпания «Аэрофлот – российские авиалинии» проводит с 4 по 20 мая этого года традиционную акцию «По местам боевых походов». Zu Ehren des Feiertags "Aeroflot - russische Airlines hält 4 bis 20 Mai dieses Jahres die traditionelle Aktion" den Ort des Kampfes Touren.

Как сообщает пресс-служба авиакомпании, в 2013 году акция распространяется на ветеранов-участников ВОВ, инвалидов ВОВ – граждан РФ, постоянно проживающих на территории РФ, а также на бывших несовершеннолетних узников концлагерей, гетто и других мест принудительного содержания, созданных фашистами и их союзниками в период Второй мировой войны. Wie die Presse-Service-Airline, in 2013, gilt die Aktion teilnehmenden Veteranen BOB, Kriegsversehrte - die Bürger der Russischen Föderation leben dauerhaft in Russland, sowie ehemalige Häftlinge moll von Konzentrationslagern, Ghettos und anderen Orten der Inhaftierung durch die Nazis und ihren Verbündeten gegründet während des Zweiten Weltkriegs. Акция будет распространяться и на ветеранов-участников ВОВ и инвалидов ВОВ, проживающих в странах СНГ и Балтии, ранее входивших в СССР, и являющихся гражданами этих стран. Die Aktion wird auch für die teilnehmenden Veteranen BOB und behinderte Kriegsveteranen, die in der GUS und den baltischen Staaten, der ehemaligen UdSSR, und die Bürger dieser Länder. Им будет предоставляться скидка 50% от суммы действующих тарифов. Sie werden gewährt 50% Rabatt von der Höhe der aktuellen Tarife.

Оформление перевозок в рамках акции будет проходить с 20 апреля по 20 мая 2013 года включительно, срок действия авиабилета - один месяц. Registrierung des Verkehrs innerhalb der Aktion findet vom 20. April bis Mai 20, 2013 inklusive, die Gültigkeit des Tickets - einmal pro Monat.

Телефонные звонки не ударят по карману Telefongespräche nicht schlagen die Tasche

Ветераны в День Победы смогут бесплатно звонить по России, СНГ и странам Балтии на переговорном пункте. Veteranen am Tag des Sieges aufrufen kann, um Russland, GUS und den baltischen Ländern in den Verhandlungen Punkt. Продолжительность бесплатного звонка составит не более 10 минут. Dauer der kostenlosen Anrufe werden nicht mehr als 10 Minuten. Все остальные жители России 9 мая смогут звонить по междугородной и международной связи с квартирных телефонов и на переговорных пунктах со скидкой в 50%. Alle anderen Einwohner von Russland am 9. Mai wird in der Lage, Fern-und Auslandsgespräche von Wohn-Telefone und Verhandlungen Punkten mit einem Abschlag von 50% nennen.

Великолепная погода Herrliches Wetter

Так как практически все мероприятия праздника будут проводиться на свежем воздухе, то и погода должна быть великолепной. Da fast alle Aktivitäten des Festivals werden im Freien stattfinden, dann das Wetter sollte groß sein. Одиннадцать самолетов будут разгонять тучи над Москвой и обеспечивать благоприятные погодные условия в столице 9 мая в День Победы. Elf Flugzeuge zerstreuen werden die Wolken über Moskau und zu günstigen Wetterbedingungen in der Hauptstadt am 9. Mai Tag des Sieges sicher.


Автор: Кириллова Елена Autor: Elena Kirillova


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Праздники. Kategorie Feiertage. История, традиции, поздравления Geschichte, Tradition, Grüße Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Праздники. Fresh Artikeln in der Kategorie "Feiertage. История, традиции, поздравления»: День народного единства – возвращение к старой традиции , День всех колдунов , Индия: огни Нового года , 30 сентября - День Интернета , Особенности национального дошкольного образования , Русский может навсегда исчезнуть из перечня главных мировых языков , Октоберфест – самый большой праздник пива , «Учат в школе, учат в школе, учат в школе...» , Из всех искусств важнейшим является КИНО! , Яблочный спас Geschichte, Tradition, Grüße: Tag der nationalen Einheit - eine Rückkehr zu alten Traditionen, bietet der Tag der alle Zauberer, Indien: Die Lichter des Neuen Jahres, 30. September - Tag des Internet, eine nationale frühen Kindheit Bildung, könnten die russischen immer aus der Liste der wichtigsten Sprachen der Welt, Oktoberfest verschwinden - die meisten große Fest der Bier, ist "in der Schule gelehrt werden in der Schule gelehrt werden in der Schule ...", aller Künste gelehrt, ist das wichtigste Kino!, Apple gerettet


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Tag des sieges 9 mai|9. mai - tag des sieges|die psychologies des verkehrs|der tag des sieges|tag des sieges|tag des sieges 9. mai|топик tag des sieges|tagebuch von tanja savitscheva|der 9 mai - tag des sieges|ich erinnere mich ich bin stolz|kriegsveteranen топик|день победы - der tag des sieges|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact