Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Nunca le dé Библиотека : Карьера Biblioteca: Carrera

Никогда не сдаваться Nunca le dé

Анекдот от Петросяна: «Все бабы - дуры, все мужики – сволочи, счастье в труде». Anécdota de Petrosian: "Todas las mujeres - los tontos, todos los hombres - hijos de puta, la felicidad en el trabajo." Как известно, в каждой шутке есть доля истины. Como ustedes saben, en cada broma hay algo de verdad. О счастье в труде, думаю, никто спорить не будет. Acerca de la felicidad en el trabajo, creo que nadie no se discuten. Это действительно счастье, когда от своей работы человек получает радость. Es realmente feliz cuando su trabajo se vuelve una persona feliz. И таких людей немало. Y estas personas mucho. У многих людей работа - единственная отдушина, где человек чувствует себя «на своем месте», необходимым людям. Mucha gente trabaja - la única salida cuando la gente se sienta "en lugar" que la gente necesita. Про таких говорят: «Работа для них – все». Acerca de estos dicen: "El trabajo para ellos - todo".

La red de publicidad Rorer
Ольга как раз из таких. Olga uno de esos. Она – контролер СП, безупречно знает все виды брака и ей очень нравится эта работа. Ella - Controlador SP, conoce perfectamente a todo tipo de matrimonio, y le gustaba el trabajo. Жизнь текла спокойно и гладко. La vida corría tranquilamente y sin problemas. И вдруг, как гром среди ясного неба: «В соседней смене не хватает контролеров. Y de repente, como un rayo del cielo: "En el próximo turno no tiene suficientes inspectores. Нам приказано отдать одного человека. Se nos ordenó pagar a una persona. Это будешь ты. Es usted. " Так решил коллектив». Así que decidió el equipo.

В душе Ольги буря: «Как же так, люди, ведь все вы были для меня почти родными? En el alma de la tormenta Olga: "¿Cómo es que la gente, después de todo lo que eran para mí casi de la familia? Как вы можете так поступить со мной?». ¿Cómo puede hacer esto a mí? ". Слезы кипят и душат. Las lágrimas corrían alto y estrangulada. Это удар в спину. Esta es una puñalada por la espalda. Что она сделала не так? ¿Qué había hecho mal? Сердце наполняет огромная обида на себя и весь мир. Mi corazón se llena un gran insulto a mí mismo y del mundo. К тому же в этой смене работает паренек, с которым мечтала давно познакомиться поближе, да все не хватало решимости. También en este cambio de trabajo es joven, con quien han soñado durante mucho tiempo de conocer, pero carecía de toda determinación. Как жить без его улыбки? ¿Cómo vivir sin su sonrisa? И вообще – народ в смене классный. Y en general - la gente en el cambio de clase. «Почему должна уйти именно я?» Привычный мир рушится. "¿Por qué debo dejarlo?" El mundo familiar se desmorona.

Иногда жизнь кладет нас на лопатки. A veces la vida nos pone en el hombro. Кажется, что нет сил идти дальше. Parece que no hay fuerza para ir más allá. Но надо верить, что после падений непременно будет взлет, и никогда не сдаваться. Pero creemos que la caída se ve obligada a subir, y nunca te rindas. Помните притчу о двух лягушках, которые попали в крынки со сметаной? Recuerde la parábola de dos ranas que cayeron en Krynki con crema agria? Одна сложила лапки и утонула, а другая продолжала бороться. Uno se cruzó de piernas y se ahogó, mientras que otros siguen luchando. Она дергала лапками изо всех сил и в результате, сметана превратилась в масло, и лягушка благополучно выбралась из этого весьма затруднительного положения. Siguió tirando con las piernas tan duro y, como resultado, la crema agria se convirtió en mantequilla, y la rana de forma segura de salir de esta situación tan difícil.

Главное знать, что ты действительно борешься с реальными преградами, а не с какими-то ветряными мельницами. Lo principal para saber que realmente están luchando con los obstáculos reales, y no con unos molinos de viento. Ведь ветер победить нельзя, это же природа. Debido a que el viento no puede ser derrotado, la misma naturaleza. А еще бывает, что человек «выше плинтуса», ну не вписывается никак в общепринятые рамки, хотя и состоит сплошь из одних достоинств. Y sucede que un hombre "por encima de la placa base, bien, no encaja en el marco generalmente aceptado, aunque se compone enteramente de cierto mérito. А еще есть такое понятие, как репутация, которую трудно завоевать и легко потерять. Y no hay tal cosa como la reputación, la cual es difícil ganar y fácil de perder. Но в любом случае, надо поставить цель и приложить максимум усилий, чтобы ее добиться. Pero en cualquier caso, se debería establecer una meta y hacer todo lo posible para lograrlo.

Если все-таки сложилось так, что переход на другую работу неизбежен, радуйся. Si lo hace la casualidad de que la transición a otro trabajo es inevitable, se regocijan. Судьба дает тебе уникальный шанс начать все с начала, измениться, стать лучше, добиться большего. El destino le da una oportunidad única para volver a empezar de cero, cambiar, ser mejor, hacer mejor. Вполне возможно, что в новом коллективе ты не только достигнешь вершин профессионального мастерства, но и встретишь новую любовь. Es posible que el nuevo equipo no sólo alcanzar los picos de las competencias profesionales, sino también para cumplir con un nuevo amor.

И в один прекрасный момент кто-то из нынешних подруг подойдет к ребятам из старой смены и спросит: «А почему вы отдали нам Ольгу? Y en un punto, alguien de las novias actuales lleguen a los chicos del turno de la vieja y pregunta: "¿Por qué nos da Olga? Она же просто супер». Ella es sólo super ".

И этот миг обязательно наступит. Y este momento tiene que llegar. Надо лишь помнить, что в жизни везет только сильным и упорным, тем, кто никогда не сдается. Es necesario recordar que la vida lleva sólo un fuerte y persistente, los que nunca se rinde.
Автор: Елена Раннель Autor: Elena Rannel


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Карьера Categoría profesional Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Карьера»: Журналист - это такая профессия… , Служебный этикет в международных компаниях , Как приворожить собственного начальника , В поисках идеальной работы , «Есть такая нация – студенты!» , Денежный вопрос. Artículos frescos en la categoría de "Carrera": Un periodista - esta es una profesión ..., etiqueta de negocios en empresas internacionales, Cómo hechizar a su cabeza propia, en busca de un trabajo perfecto, "No es una nación - los estudiantes!", Asuntos de dinero. Часть 1. Parte 1. Как добиться повышения зарплаты , Я требую к себе уважения! , В плену иллюзий , Энергия жизни , Деловая женщина. ¿Cómo lograr un aumento de pago, exijo respeto a ti mismo!, En la ilusión, la energía de la vida, una mujer de negocios. Плюсы и минусы Más y menos


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact