Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Библиотека : Литературная гостиная Biblioteca: Literatura Salón

Не оставляйте писем без ответа No deje mensajes sin respuesta

Однажды, очень давно, когда мне было шестнадцать, меня – милую послушную домашнюю девочку – обидели хулиганы. Una vez, hace mucho tiempo, cuando yo tenía dieciséis años, yo era - una chica sumisa, dulce hogar - Hurt gamberros. По дороге из школы домой три подвыпивших прыщавых юнца стали приставать ко мне с непристойными предложениями. En el camino de la escuela tres manchas joven borracho empezó a molestar a mí con sugerencias obscenas. Я шла молча, стараясь игнорировать их выходку, но это еще больше распалило их, и в мой адрес посыпались оскорбления на «четырехэтажном» сленге. Me acerqué en silencio, tratando de ignorar sus payasadas, pero es aún más inflamado, y me llovían insultos en la "cuatro" argot. Больше всего мою (в то время еще наивную и неискушенную) душу поразила реакция прохожих – никто их представителей сильной половины человечества даже не попытался вступиться за меня или хоть как-то одернуть моих обидчиков. La mayoría de mis (entonces todavía un ingenuo e inexperto) per cápita fue sorprendido por la reacción de los transeúntes - uno de sus representantes, a media fuerte de la humanidad ni siquiera trató de defender a mí, o de alguna manera levantar mi abusadores.

La red de publicidad Rorer
В тот день, помнится, я поплакалась маме, а потом долго размышляла над тем, существуют ли в жизни настоящие мужчины. En ese día, recuerdo, me dijo mi madre, y luego de un largo tiempo para reflexionar sobre si existen hombres de verdad en mi vida. Вечером из-под моего пера (а точнее, из-под кончика шариковой ручки) вышел «шедевр» эпистолярного искусства, представлявший собой крик души обиженного человека. En la noche de mi pluma (o más bien, desde la punta de un bolígrafo) salió a la "obra maestra" del arte epistolar, lo que representa un cri de coeur hombre ofendido. Начало было примерно таким: «Откликнись, честный отважный высокий мужчина с добрыми глазами и сильными плечами!..». El comienzo fue algo como esto: "Mirad, honesto, valiente hombre alto con ojos amables y los hombros fuertes !..». А на следующее утро, естественно, в тайне от родителей, сие творение было отправлено мной по почте в адрес рубрики «Ищу друга», помещавшейся в выходившем в то время советском еженедельнике «Советский патриот» – любимом издании моего отца. A la mañana siguiente, naturalmente, un secreto de sus padres, la creación de estas cosas que me enviaron por correo a la columna "Busco un amigo, se coloca en llega en un momento la Unión Soviética patriota soviético semanal" - mi padre publicaciones favoritas.

Потом несколько недель я просматривала рубрику «Ищу друга», но моего «шедевра» там почему-то не было. Luego de unas semanas he visto el título "Busco un amigo, pero mi" obra maestra "que de alguna manera no lo era. Сюрприз ожидал меня много месяцев спустя, когда я уже забыла о случившемся. Me esperaba una sorpresa de muchos meses más tarde, cuando me había olvidado el incidente. На мое имя пришла увесистая бандероль, в обратном адресе которой значилось «Советский патриот». Mi nombre surgió parcela de peso en la dirección de retorno, que significa "patriota soviético". Оказывается, очередь до публикации моего письма дошла только через полгода, а теперь в бандероль были упакованы письма-отклики в мой адрес. Resulta que la cola antes de la publicación de mi carta se produce sólo seis meses, y ahora en el paquete había sido embalada en una carta de respuesta que me ha dirigido. Несколько дней я и моя лучшая подруга занимались чтением посланий высоких, «доброглазых» и «сильноплечих», читающих «Советский патриот» мужчин со всех концов Советского Союза. Algunos días yo y mi mejor amigo se dedica a la lectura de los mensajes de alta ", dobroglazyh" y "silnoplechih" lectura "El patriota soviético" los hombres de toda la Unión Soviética. Застав как-то нас за этим занятием, отец пришел в негодование. He encontrado algo que nos gusta hacer esto, mi padre estaba indignado. Я попыталась рассказать ему, как было дело, но он слышать ничего не хотел. Traté de explicarle lo que había sucedido, pero él no quería oír.

– Эта рубрика создана для людей, кому за тридцать или, по крайней мере, под тридцать, которые по каким-либо причинам не могут устроить свою личную жизнь, – вещал он на повышенных тонах, сердито меря шагами комнатное пространство. - Esta columna está diseñado para personas que son treinta o, al menos treinta años, que, por cualquier razón, no son capaces de organizar su vida personal - que estaba diciendo en voz alto, enojado Merya pasos espacio interior. – Что ты еще такое выдумала. - ¿Qué más se inventa. В твои годы нужно думать об учебе, об окончании школы, о поступлении в институт. A su edad necesitan pensar sobre el aprendizaje, sobre el final de la escuela, en la admisión al instituto. А уж, поверь мне, придет время, будешь думать и о мужчинах. Y de verdad, créanme, llega el momento, usted piensa en los hombres. Но не в семнадцать же лет! Pero no en los mismos años, diecisiete años!

Примерно через час по велению строгого родителя содержимое бандероли было предано огню. Alrededor de una hora más tarde en el estricto dictado de los contenidos de la parcela de los padres fue quemada. Но одно письмо я спрятала, у меня не поднималась рука уничтожить его. Pero una carta, me escondí, no tenía la mano a destruirla. Оно было слишком хорошо написано, чтобы безжалостно сжечь его. Fue muy bien escrito, de manera tan implacable quemarlo.

«Здравствуй, Валерия! – писал незнакомый мне курсант военного училища из далекого Ленинграда. "Hola, Valeria! - Escribió cadete desconocido desde el lejano Leningrado. Сейчас ночь. - Es de noche. Все спят. Todo el mundo está dormido. Но у меня есть ключ от библиотеки, я сижу один среди безмолвной тишины и пишу тебе. Pero tengo la clave de la biblioteca, he sido el único de los silencio, silencio, y me dirijo a usted. За этот проступок мне могут «влепить много нарядов вне очереди», но я стараюсь не думать об этом, а думать о тебе, представлять тебя, какая ты в жизни; как ты получишь мое письмо, как будешь его читать. Para que la transgresión, yo puedo "abrió un montón de funciones extra, pero trato de no pensar en ello, y pensar en ti, que le represente, estás en mi vida, ¿cómo se obtiene la carta, como usted lo lea. После того, как на бумагу лягут слова прощания, я потихоньку вернусь в спящую казарму, буду долго ворочаться в постели, и сомневаться, отправлять ли его, а потом забудусь сном. Una vez que el documento se forman las palabras de despedida, poco a poco me regreso a los cuarteles de dormir, tiempo tirar en la cama, y la duda de si para enviar, y luego nos olvidamos de dormir. Придет утро, а вместе с ним очередной курсантский день – подъем, зарядка, завтрак, занятия, физподготовка… Все как обычно. Llegará un día, y con ella al día siguiente para los estudiantes - lugar, la carga, el desayuno, clases, entrenamiento físico ... como siempre. Но в череде курсантских будней я буду думать о тебе и с трепетом в душе ждать ответа, на который, в общем-то, мало надеюсь…». Pero en una serie para los estudiantes todos los días me acordaré de usted y con temor en mi alma espera la respuesta a los que, en general, tienen pocas esperanzas .... "

Он писал о себе, о том, что за свои двадцать с небольшим много повидал в жизни, отслужил срочную в Афгане, а потом решил связать свою жизнь с армией. Él escribió sobre sí mismo, que por su veintena visto mucho en la vida, fue una situación de emergencia en Afganistán, y luego decidió conectar su vida con el ejército. Писал, что, несмотря на пережитое, пока еще не ожесточился и не стал циником, настоящую любовь не познал и в его возрасте глупо вглядываться в глаза незнакомых девушек в надежде узнать ту одну, единственную… Él escribió que, a pesar de las experiencias, aún no endurecido y convertido en cínico, el verdadero amor no conoce su edad y estúpidamente mirando a los ojos de los extranjeros jóvenes en la esperanza de encontrar que uno, el único ...

Я была тронута до глубины души, поначалу хранила письмо под подушкой, часто перечитывала его, выучила наизусть каждую строчку, часто думала об этом парне, но так и не решилась ответить… Me conmovió el alma, en un principio mantuvo la carta debajo de la almohada, a menudo volver a leer lo que han aprendido de memoria cada verso, pensado a menudo sobre este tipo, pero no se atreven a responder ...

…Прошло много лет. ... Pasaron muchos años. Я превратилась во взрослую самостоятельную девочку, закончила вуз, успела побывать замужем (правда, неудачно и недолго) и родить чудесную дочурку, которую после развода стала воспитывать одна, конечно не без помощи своих родителей. Me he convertido en un hijo adulto independiente, se graduó de la secundaria, tuvo tiempo para casarse (aunque sea brevemente y sin éxito) y dar a luz a una hija maravillosa que después del divorcio fue elevar una parte, ciertamente no sin la ayuda de sus padres.

В тот день я не торопилась домой после работы, так как дочка была в гостях у бабушки с дедушкой. Ese día regresó rápidamente a casa después del trabajo, como la hija estaba visitando a sus abuelos. Я неспешно шла по центральной улице нашего города, заглядывая в магазинчики. Lentamente caminando por la calle principal de nuestra ciudad, buscando en las tiendas. Он шел мне навстречу, наши глаза встретились и тут я, к моему стыду, села в лужу в буквальном смысле этого слова – тротуар был полит проехавшей поливальной машиной, я засмотрелась на незнакомца, поскользнулась, вывихнула ногу, сломала каблук и упала. Se dirigió hacia mí, nuestras miradas se cruzaron y aquí estoy, para mi vergüenza, estaba sentado en un charco en el sentido literal de la palabra - de la acera se vertió pulverización de un automóvil que pasaba, miré el extranjero cayó, se torció la pierna, se rompió el tacón y se cayó. Незнакомец, на которого я позволила себе до неприличия долго смотреть, единственный поспешил ко мне на помощь. El desconocido, a quien me he permitido indecentemente larga mirada, la única apresuró a mi ayuda.

– Давайте я провожу вас, – предложил он, когда выяснилось, что передвигаюсь я с огромным трудом. - Déjame verte, - sugirió, cuando se hizo claro que se mueven con gran dificultad.

Мы, почти не разговаривая, доковыляли до маршрутки, потом – до моего подъезда, а потом он на руках донес меня до моей квартиры на третьем этаже. Apenas hablamos, cojeando hasta el minibús, entonces - a mi puerta, y entonces él me llevó en sus brazos a mi apartamento en el tercer piso.

– Ну, вот и все, – сказал он, опуская меня с небес на землю возле моей двери. - Bueno, eso es todo, - dijo, de dejarme a la tierra al lado de mi puerta. – Я пойду. - Yo iré. Рад, что хоть чем-то помог вам. Me alegro de que por lo menos algo te ha ayudado. Выздоравливайте. Recuperación.

Его скромность поразила меня, мне было жаль расстаться так быстро. Su modestia me ha impresionado, me ha dolido dejar tan rápidamente. После того, как он спустился этажом ниже, я обрела дар речи и, не боясь показаться легкомысленной особой, приглашающей в гости первых встречных, молвила: Una vez que bajó las escaleras, he encontrado su voz y no tener miedo a parecer frívolo en particular, invitando a los huéspedes a la lucha contra el primero, dijo:

– Вы мне очень помогли. - Usted me ayudó mucho. И сейчас еще не настолько поздно, чтобы пригласить вас на чашку чая. Y ahora no es tan tarde para invitar a usted a tomar una taza de té.

Вечер и ночь пролетели быстро – счастливые часов не наблюдают. Tarde y la noche pasaron muy rápido - happy hours no se observan. Мы расстались с ним только утром. Nos separamos con él sólo por la mañana. Когда он с грустью сказал мне «Прощай», я поняла, что, наверное, больше никогда не увижу его. Cuando él me dijo con tristeza "Adiós", me di cuenta de que probablemente no volvería a verlo.

– Мы, мужчины иногда так поступаем, – по-видимому, собираясь оправдаться за все грехи мужской половины человечества, начал он, как мне показалось, нелегкий для него разговор, стараясь смотреть мне прямо в глаза. - Nosotros, como hombres a veces no - al parecer a punto de ser justificado por todos los pecados de la mitad masculina de la humanidad, dijo, ya que parece difícil para él hablar, tratando de mirarme a los ojos. – Ты понимаешь, мы не можем больше встречаться… - Ya sabes, no podemos satisfacer más ...

– Не надо ничего объяснять, мы взрослые люди и я все понимаю, – только и оставалось ответить мне. - No hay necesidad de explicar nada, somos adultos y lo entiendo todo - y sólo dejó de responder a mí.

– Нет, выслушай меня. - No, escúchame. Ты очень хороший человек, ты чем-то тронула меня, но у меня есть жена и сын, – сказал он, протягивая удостоверение офицера, в обложку которого была вставлена фотография его семьи. Usted es un hombre muy bueno, es algo que me tocó, pero tengo una esposa y su hijo - dijo el oficial de la entrega de un certificado, en la portada de la que se insertó una fotografía de su familia.

– Не может этого быть! - No puede ser! – вырвалось у меня, когда я прочитала его имя и фамилию. - Se me escapó cuando leí su nombre y apellido.

– Что? - ¿Qué?

– Тебя, правда, зовут Нурлан Абдиев, и ты когда-то учился в Ленинградском военном училище? - Usted, sin embargo, llamar Nurlan Abdiev, y una vez estudiado en la Escuela Militar de Leningrado?

– Да. - Sí. Вот видишь я даже не назвал своего настоящего имени. Ya ve que ni siquiera dar su nombre real.

– Дело не в этом! - No es eso!

Сильно припадая на свою вывихнутую ногу, я сходила в комнату за своим заветным письмом, которое бережно хранила много лет и протянула его Нурлану. Totalmente de cojeaba de su pierna de la articulación, me fui a la habitación de su carta queridos, que cuidadosamente conservado a lo largo de los años y se la entregó Nurlan. Он внимательно прочел его, а потом крепко прижал меня к себе. Él lo lea con cuidado, y luego me presionó para que ella. Я слышала, как сильно бьется его сердце. He oído lo mucho que su corazón latiendo.

– Почему же так поздно?! - ¿Por qué tan tarde? Бывают ситуации, когда хочется плакать… Но я должен быть сильным, – только и сказал он на прощанье. Hay veces que dan ganas de llorar ... Pero tengo que ser fuerte - fue todo lo que dijo al despedirse.

…Потом мне часто приносили букеты рассыльные из цветочного магазина. ... Luego me llevó a menudo ramos mensajeros de una tienda de flores. Последние цветы я получила год назад, а в конверте с пожелтевшим от времени письмом курсанта появилась фотография усталого человека в камуфляже возле БТР-а на фоне горного пейзажа. Las últimas flores que he recibido hace un año, y en un sobre, amarillento por el tiempo, apareció una carta de foto de aprendices de un hombre cansado de camuflaje, cerca de la BTR-y contra el telón de fondo del paisaje de montaña. На обратной стороне фотографии написано «Я получил распределение в другой город и уже не вернусь сюда, а тебя я никогда не забуду!»… En el reverso de la foto está escrito: «He recibido una distribución en otra ciudad y no volver aquí, y nunca voy a olvidar!" ...

Повествование от первого лица записала Виктория Наимова, La narración en primera persona registrada Victoria Naimov,
сентябрь 2002, Душанбе Septiembre de 2002, Dushanbe,


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Литературная гостиная Categoría Literatura Salón Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Artículos frescos en la categoría "sala literaria": Gala y Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Parte 3, Gala, y Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Parte 2, Gala, y Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Parte 1, Isla de la esperanza, el tiempo pasado, cuarenta y uno, o en previsión de la baya de los poros, About a girl, lámpara de noche, bola de serpientes. Часть 6 , Клубок змей. Parte 6, Una bola de serpientes. Часть 5 Parte 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact