Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Notas naturalista Библиотека : Литературная гостиная Biblioteca: Literatura Salón

Записки натуралиста Notas naturalista

Ты живешь как все. Usted vive como todo el mundo. У тебя те же цели, стремления, и желания. Usted tiene los mismos objetivos, aspiraciones y deseos. Ты легко получаешь требуемое. Usted puede obtener el resultado requerido. Ты привык добиваться своего. Usted está acostumbrado a buscar el suyo. Ты расчетлив, нахален, самонадеян, молод, и энергичен. Usted es prudente, insolente, arrogante, joven y enérgico. Ты смотришь на старшее поколение с превосходством. Miras a la generación anterior con la superioridad. К тридцати годам у тебя создана семья. A la edad de treinta años, ha creado una familia. Это здание без изъяна. Este edificio es sin mancha. Ты думаешь, что избежал все ошибки своих предшественников, и уже ничто не может разрушить твой мир. ¿Cree usted que evitar todos los errores de sus predecesores, y nada puede destruir su mundo. Но в твою жизнь врывается ОНА, и ты узнаешь, что такое любовь. Pero en su vida se rompe en TI, y sabrás qué es el amor. Ты прикасаешься к ней, и каким то неведомым чувством понимаешь - это ТВОЯ ЖЕНЩИНА. Si la tocas, y cómo un sentimiento desconocido sabe - esta es tu chica.

La red de publicidad Rorer
Ты с ужасом понимаешь, что против этого человека все твои правила уловки не действуют. ¿Te das cuenta con horror que en contra de este hombre todos sus trucos de las normas no se aplican. Она горит. Se quema. Она отдает тебе все, не оставляя ничего на потом. Ella le da todo, sin dejar nada para después. Она гонит, она не дает времени. Ella conduce, ella no da tiempo. Каждый день ты выбираешь. Cada día que usted elija. Ты отчетливо осознаешь, что выход из этой ситуации, только двигаться вперед. Usted sabe muy bien que la forma de salir de esta situación, sólo para seguir adelante. Нельзя остановиться, нельзя вернуться. Usted no puede parar, no puede volver atrás. Только вперед, и любой ценой. Sólo hacia adelante, y a cualquier costo.

«Посмотри на себя. "Mírate. Посмотри на этих людей - говорит она - это разве жизнь? Mira a esta gente - dice ella - que es realmente la vida? Ты вода, я огонь. Usted agua, fuego. Я хочу гореть каждую секунду, я не хочу ничего оставлять» И ты ускоряешься. Quiero grabar cada segundo, yo no me quiero ir "Y usted acelera. Ты начинаешь приносить в жертву то, на чем существовал твой мир. Usted comienza a sacrificar algo, lo que hay es tu mundo. Ты сходишь с ума, ибо все иррационально. Te estás volviendo loco, porque todo lo irracional. «Удиви меня» - и, влезая на пол года в долги, ты делаешь это. "Surprise me" - y, recibiendo la mitad de un año en la deuda, lo estás haciendo. Ради месяца выигрыша во времени, ты готов поставить почти все. Para el avance del mes en el tiempo, estás listo para poner casi todo.

Ты пытаешься договорить со своим окружением. Usted está tratando de negociar con su entorno. Ты по привычке пытаешься торговаться. Estás costumbre de tratar de negociar. Ты оставляешь, обещаешь им все. Que se vaya, les prometen todo. «Отпустите. "Déjame. Я должен идти». Tengo que ir ". Но это никому не выгодно, все становятся против тебя. Pero no es beneficioso para nadie, todo el mundo está en contra de usted. Тогда в ярости ты начинаешь сметать все, что тебе мешает. Luego, en una furia de empezar a dejar de lado todo lo que impide que usted. Нет не близких, ни родных, ни друзей. No hay familia, ni parientes ni amigos. Есть только цель, которой ты привык добиваться. Hay sólo objetivo, que usted está acostumbrado a seguir. Ты разрушаешь до основания все. Usted arrasar con todo. Но в этой гонке успеть не суждено. Pero en esta carrera no estaba destinado a tener tiempo. Ибо в твое окружение близких людей стучится подруга любви, смерть. En su círculo de personas a llamar a un amigo de amor, la muerte. Ты не дошел. Usted no se ha alcanzado.

Ты сидишь с ней на кухне. Estás sentado con ella en la cocina. Вязкая давящая тишина. Viscoso, silencio opresivo. Говорить не надо. Hablar. Глаз достаточно. El ojo es suficiente.

- Мы пробьемся, мне надо время. - Pasamos, tengo tiempo.
- Нет. - No. Возвращайся назад. Ir en la espalda.

И ты на развалинах своего здания. Y usted está en las ruinas de sus edificios. Все умерло. Todos murieron. Умер ты. Estás muerto. Есть оболочка, но нет чувств. Hay una concha, pero no los sentimientos. Будущего нет. Futuro, no. Прошлого тоже. Pasado también. Идеальная в своем совершенстве пустота. Perfecto en su perfección de la vacuidad. Ты можешь идти в любую сторону, ориентиров нет. Usted puede ir en cualquier dirección, sin orientación. Ты можешь делать все хочешь, ибо тебе на все наплевать. Usted puede hacer lo que quiera, porque no me importa.

Ты лежишь в постели с родным и очень близким человеком. Estás en la cama con la familia y amigo muy cercano. Обнимая ее, смотришь в ее глаза. Abrazando a ella, mirándola a los ojos. Ее глаза - становятся твоими. Sus ojos - son suyas. Ее дыхание – твое. Su aliento - la tuya. Ее сердце – твое. Su corazón - la tuya. Вы вместе. Juntos. Она это ты. Es usted. Сначала понемногу, потом больше, на тебя обрушивается ее лавина образов и чувств. En primer lugar poco a poco, a continuación, más de ustedes le sucede a su una avalancha de imágenes y sentimientos. Ты уже умерла. Ya estás muerto. Это вопрос времени. Esta es una cuestión de tiempo. У тебя ничего нет. No tienes nada. Одиночество, отчаяние, страх, безнадежность. La soledad, la desesperación, miedo, desesperanza. Это смывает, но это надо умудриться принять. Se lava, sino que debe ingeniárselas para tomar. Ты поражен, и испуган. Usted está sorprendido y asustado. Ты смотришь на нее, и понимаешь что такое настоящее мужество. Se lo mire y entender lo que el valor real. Тебе все равно. Te importa. Тебе все равно некуда идти. Aún no tienen a dónde ir. Ты ее не жалеешь. No se sienta pena por ella.

-Я буду рядом. -I 'll be there. Я буду столько, сколько будет необходимо. Voy a ser tanto como sea necesario.

Она улыбается. Ella sonríe. И ты снова начинаешь движение. Y nuevamente, comenzará a moverse. Почему? ¿Por qué? Зачем? ¿Por qué? Нет ответа. No hay respuesta. Все пути одинаковы. Todos los caminos son los mismos. Надо найти причину или цель двигаться дальше. Tenemos que encontrar la razón o el propósito de avanzar. И ты совершаешь первое маленькое открытие, цель не нужна. Y hacer la pequeña abertura en primer lugar, el objetivo no es necesaria. Просто идти, туда, где ты когда то, не осознавая, бросил себе вызов. Sólo tienes que ir a donde estás cuando no son conscientes, lanzó un desafío. Ты снова берешь все под контроль, прикрывая и обеспечивая все и вся. ¿Toma todo bajo control, protección, y la garantía de todo. Из руин прошлого потихонечку начинаешь громоздить на скорую руку, новую конструкцию. Desde las ruinas del pasado empiezan a acumularse en voz baja a toda prisa, un nuevo diseño. Вопросы. Preguntas. Много вопросов. Un montón de preguntas. Бег ускоряется. Correr más rápido.

Спрашивать «Зачем?», уже бессмысленно. Preguntar "¿Por qué?", Ya no tiene sentido. Как и понять все, что ты делаешь. ¿Cómo entender todo lo que haces. И тебе уже не нужны вопросы. Y usted no necesita preguntas. Ты их уже не задаешь. No se lo preguntan. Ты просто странствующий наблюдатель. No eres más que un observador errante. Ты видишь, но не оцениваешь. Usted ve, pero no se miden. Тебя ничего не цепляет, и ты начинаешь замечать. Usted no tanto por mí, y usted comenzará a notar. И с этого момента твой новый мир начинает зарождаться. Y desde ese momento su nuevo mundo comienza a surgir. Маленькие чудеса. Pequeños milagros. Ты начинаешь видеть подсказки, красоту, и совершенство. Usted comienza a conocer los trucos, belleza y perfección. Они повсюду. Están en todas partes. Ты втягиваешься, азарт. Usted está elaborado, la pasión.

Еще один близкий человек. Otra persona cercana. Его много в тебе. Su suerte en ti. Она всегда отдавала тебе все. Ella siempre te dio todo. Операция, две недели температуры и забытья. Una operación de dos semanas de la temperatura y el olvido. Она одна. Ella es una. Она всю жизнь отдавала, и теперь у ней, кроме старости, ничего не осталось. Toda su vida le dio, y ahora, excepto la vejez, que no queda nada.

- Я умру. - Voy a morir.

Ты пожимаешь плечами. Usted se encogió de hombros. Тебе все равно. Te importa. Долго молчишь. Largo silencio.

- Ты всегда была бойцом. - Siempre has sido un luchador. Попробуй. Try it.

Она улыбается. Ella sonríe.

- Думаешь стоит? - ¿Cree usted que?
- Да. - Sí.

Совершает невозможное в свои 90 лет. Hacer lo imposible en sus 90 años. Встает. Surge.

- Не отвози меня обратно домой, - в ее глазах просьба. - No me llevó de vuelta a casa - en sus ojos, por favor.

- Хорошо. - Bien.

Ты забираешь ее к себе. Usted recogerla a ella. Перегруз. Sobrecarga. Один ты уже не успеваешь. Uno no tiene tiempo. Ты не можешь переложить на других, у них своя ноша. No se puede transmitir a los demás, tienen una carga. Ты все прекрасно понимаешь, она балласт. Todos ustedes saben, es de lastre. Все логично. Todo es lógico. Все бессмысленно красиво и неотвратимо… Todos bellamente inútil e inevitablemente ...

- Завтра я верну тебя домой к отцу. - Mañana voy a volver a su casa a su padre.

Тишина. Silencio. Она все поняла. Ella entendió todo. Во время ее отсутствия, ее мир также рухнул. Durante su ausencia, su mundo es también colapsó. Она препятствие на пути тех, кого она сама вырастила. Es un obstáculo para aquellos a quienes ella formuladas. Но она боец и полгода пыталась вернуть утраченное. Pero ella era una luchadora y seis meses tratando de recuperar el perdido. Не вышло. Eso no sucedió.

Она умерла. Ella murió. Ты сидишь около нее, и опять не испытываешь ничего. Estás sentado a su lado, y de nuevo, no siento nada. Тихо барабанит дождь, абсолютная тишина. Lluvia tambores tranquila, silencio absoluto. Странное спокойствие. Una extraña calma. Улыбаешься. Sonreír.

- Спасибо. - Gracias.

Слабое прикосновение ветерка. Pobre toque de la brisa. Она всегда любила и всегда прощала. Ella siempre ha amado y siempre perdona. Ты выходишь в коридор и видишь ликующее лицо отца. Usted sale al pasillo y ver una cara triunfante de su padre. Ярость. Rage. Ты ловишь ее, и сливаешься. Lo agarra, y se fusionan.

Сбиваешь его с ног, рукой сжимаешь горло. Lo tiró al suelo, la mano para comprimir la garganta. Смотришь в его глаза. Se mira en sus ojos. Они отражение. Se reflexionó. Такое же равнодушие и пустота. La misma indiferencia y el vacío. Бессмысленно. No tiene ningún sentido.

Пауза. Pausa. Наступает лето. Llega el verano. Странная тишина и благодушие. Un extraño silencio y la complacencia. Ты у друга. Estás otro. Пьянка. Potable. Девчонки. Las niñas. С равнодушием рассматриваешь их. De la indiferencia a considerarlas. Клеишь, контакт. Kleish, póngase en contacto. Удивительно, ты замечаешь ТАНЕЦ. Sorprendentemente, se observa DANCE. С любопытством начинаешь рассматривать ее. Con curiosidad empezar a pensar en ello. Начинаешь идти рядом с событиями, и наблюдать. Usted comienza a caminar con los hechos, y el reloj. Мерное развитие отношений. El desarrollo de dimensiones de las relaciones.

- Мы расходимся. - No estamos de acuerdo.
- Я не хочу. - No quiero.
- Я не смогу дать тебе все, что тебе нужно. - No puedo darte todo lo que necesita. Ты это прекрасно знаешь. Usted sabe muy bien. Останешься, будет очень и очень тяжело. Estancia, será muy, muy duro.
- Я знаю. - Lo sé. Но я остаюсь. Pero yo me quedo.


Мы лежим в постели. Nos tumbamos en la cama. В глазах слезы, и просьба помочь. A los ojos de lágrimas, y piden ayuda. Ты молчишь. Usted está en silencio. Все прекрасно понимаешь, но молчишь. Todos conocemos, pero en silencio. Нельзя подсказывать. No se puede sugerir. Должно быть ее решение. Debe ser su decisión. Ты мысленно подбадриваешь ее. Mentalmente animarla.

- Я люблю тебя. - Te quiero. Мне тяжело это говорить, но я хочу, что бы ты это знал. Difícil para mí decir esto, pero quiero que lo sepa.

Нежность. La ternura. Мысленно аплодируешь. Mentalmente aplodiruesh. Хороша чертовка. Una multa diablo. Движение встало. Movimiento surgió. Ты прикидываешь траекторию дальнейшего движения, и отчетливо видишь тупик. Usted pretende continuar la trayectoria del movimiento, y ver claramente a un punto muerto. Полтора года без войны. Un año y medio sin una guerra. Не хочется. No quiere. Пусть все идет дальше как идет. Que todo seguir como está. Полное равнодушие, и осознание того, что ты разрушил в ней ее цельность. Completa indiferencia, y la realización que se rompió en su totalidad. Сделал ее слабее. Hizo más débil. Всех все устраивает. Todos satisfechos.

Бессмысленность. Falta de sentido.

Она ушла. Se fue. Как вовремя. Cómo pasa el tiempo. Время опять начинает ускоряться. Tiempo, una vez más comienza a acelerarse. Острое одиночество и тоска. Aguda soledad y la nostalgia. С удивлением, и цинизмом вылавливаешь забытые ощущения. Con sorpresa y captura cinismo olvidado las sensaciones. Но ты один. Pero usted está solo. Ты сам позволил разрушить свою нору, где мог прятаться от всего и вся. Usted dejó de destruir a su guarida, donde podía esconderse de todo y todos. Какое искушение! ¡Qué tentación! И ты поддаешься. Y usted da. Кодовое слово: «люблю». Código de palabra: "amor". Слово-волшебник, слово, меняющее жизнь. Word-mago, una palabra, que cambia la vida.

Взрыв в сердце, и сметающий поток. La explosión en el corazón, y el flujo de barrido. Тихо удивляешься сам себе. Quiet sorprendí a mí mismo. Ты даже не подозревал в себе такого страстного желания любить. Ni siquiera se sospecha de tal deseo apasionado de amor. Цинично фиксируешь происходящее. Cínicamente fiksiruesh sucediendo. Действуешь. Operativo. Прессинг. Apremiantes. Отпор. Otpor. Время на исходе. El tiempo se agota. Ты опять не успел. Tú otra vez no tuvo tiempo. Но ты уже профи. Pero usted es ya un profesional. Пора сниматься c крючка, ты должен завершить то, что решил. Es el momento de retirar gancho C, se debe concluir que decidió.

Вписываешься в поток. Se inscribe en el flujo. Разгоняешь ситуацию до полного абсурда, эпизод до конца. Quiebre de la situación al máximo el absurdo, el episodio hasta el final. Обратного хода быть не должно. Volviendo no debe ser. Все вдребезги. Todas las piezas. Ты все уже все это знаешь. Ustedes ya saben todo esto. Доводишь себя до черты. Ponerse al funciones. Перегрев, сброс. El sobrecalentamiento, reset. Круглосуточный бег диалога с ней, ты пристраиваешься рядом. Horas de diálogo con su funcionamiento, a encontrar un trabajo cerca. Бежишь. Huyendo. Усталость. Cansado. Освобождаешься, дальше бегать не обязательно. Se liberará la partida siguiente no es necesario. Перебрасываешь внимание на общую картинку, и реакции тела. Para desviar la atención a la imagen global, y la reacción del cuerpo. Знакомая пустота. Vacío Familiar. Потихонечку стираешь все, удаляя все личное. Silenciosamente borra todos, la eliminación de todos los datos personales. Как это все-таки просто. Como todavía es fácil.

Пришло то, что ты так долго ждал. Es lo que ha esperado tanto tiempo. Передышка кончилась. Respiro terminado. Странно, но ты испытываешь облегчение и азарт. Extrañamente, se siente alivio y emoción. Событие - нож, уничтожающее иллюзии будущего, и безжалостно отрезающее прошлое. Evento - un cuchillo que quita la ilusión del futuro, y sin piedad cortar el pasado. Ты смотришь назад, видишь людей, которые любили тебя, и которых любил ты. Uno mira hacia atrás, ves a gente que te amaba y que usted amó. Они все с тобой. Todos ellos están con usted. Ты всегда можешь наткнуться на них, внутри себя. Siempre se puede tropezar con ellos, dentro de ellos mismos. Ты как река. Eres como un río. Все мимо чего прошло твое течение, стало неотъемлемой частью твоего пейзажа. Todas las anteriores ¿cuál fue su curso, en una parte integral de su paisaje. И ты снова пойдешь искать свое море. Y volver a buscar en su mar.

Ты еще меньше привязан к чему бы то ни было. Estás mucho menos atado a lo que sea. Ты уже не столько скован в действиях. Usted no está tan ligado en sus acciones. Нет ни хороших, ни плохих, ни умных, ни глупых. No es ni bueno ni malo, ni sabio ni tonto. Они все одинаковы. Son todos iguales. Есть лишь действие «продолжение - открытие», и действие - «тупик». No es sólo un efecto ", continuó - la apertura", y la acción - "un callejón sin salida". Новое путешествие новая петля. Nuevo ciclo de viajes nuevos. Новые потери, новые находки. Las pérdidas de nuevos y nuevos descubrimientos. Тебя не сильно волнуют твои поражения, ибо ты знаешь, это то, что повышает ценность следующей победы. Usted no se preocupan mucho de su derrota, porque usted sabe, es algo que añade valor a la próxima victoria. Победы? Victoria? Они всего лишь открытие очередного сражения в войне с самим собой, войне под названием жизнь. Se acaban de abrir otra batalla en la guerra con sí mismo, una guerra llamada vida.

Бессмысленность. Falta de sentido. Но ты чувствуешь, что именно эта бессмысленность заставляет тебя понять, что единственный смысл, это что-то внутри тебя, то, что ты уже начинаешь чувствовать (ощущать) все сильнее и сильнее. Pero usted se siente que esta es la falta de sentido hace que te das cuenta de que el único sentido que algo dentro de ti, que ya empieza a sentir (sentir) más y más. Ты уже знаешь, что все вещи, всего лишь вещи. Usted ya sabe que todas las cosas, las cosas. И их стоимость определяется тем, что ты извлек из них, для пути к самому себе (истинная стоимость молотка, определяется ценностью функции гвоздя, которой он вбил). Y su valor está determinado por lo que ha aprendido de ellos, por la ruta de acceso a sí mismo (el valor real del martillo, está determinada por la función de valor de la uña, la que condujo). Ты снова в движении…. Usted está de nuevo en movimiento ....


PS Не смог удержаться и цитату не ввернуть. PS que no podía seguir y no interponer una cotización.

«Порой глупец, порой мудрец, порой обладающий царственным величием, порой бродяга. "A veces estúpido, a veces sabio, a veces tiene la grandeza real, a veces vago. порой неподвижный как питон, порой истощающий благожелательность, порой почитаемый, порой гонимый. a veces firma como una pitón y la benevolencia a veces debilitante, a veces, reverenciada, a veces perseguidos. порой безвестный, - так живет человек достигший самореализации, всегда наслаждающийся высшим блаженством. algunas veces oscuras - por lo que es un hombre que ha alcanzado la auto-realización, siempre disfrutando de la felicidad suprema. Также как и актер - всегда человек, надевает ли он костюм своего персонажа или снимает его, так и совершенный, постигающий вечное - всегда вечное, и ничего более". Así como un actor - siempre un hombre, si lleva un traje de su personaje o lo quita, y perfecto, comprender eterna - siempre lo eterno, y nada más. "
Автор: Кипятков Autor: Kipyatkov


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Литературная гостиная Categoría Literatura Salón Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Artículos frescos en la categoría "sala literaria": Gala y Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Parte 3, Gala, y Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Parte 2, Gala, y Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Parte 1, Isla de la esperanza, el tiempo pasado, cuarenta y uno, o en previsión de la baya de los poros, About a girl, lámpara de noche, bola de serpientes. Часть 6 , Клубок змей. Parte 6, Una bola de serpientes. Часть 5 Parte 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact