News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
Утро… Mañana ...С трудом разлепив глаза, я посмотрела на часы: скоро полдень, надо вставать, а так не хочется выползать из теплой постельки. Con dificultad para despegar los ojos, miré el reloj: antes del mediodía, hay que levantarse y no quiere levantarse de la cama caliente.Я не хотела никуда ехать. Yo no quería ir a ninguna parte. В последнее время навалилось столько забот и мне хотелось просто побыть дома, не отвечать на звонки, не выслушивать истории и не рассказывать о себе. Hace poco abrumada de tantos cuidados y yo sólo quería quedarse en casa, no responder a las llamadas, no escuchar las historias y no hablar de sí mismos. Звонок в дверь прервал мои мечты. El timbre interrumpió mis sueños. На пороге стоял невысокий худощавый мужчина около 40-лет. En el umbral había un corto, hombre delgado de 40 años. - Я – Дима, велено прихватить вас на дачу…ой! - I - Dima, dijo a agarrar a la casa ... oh! Какая ты хорошенькая! Lo que bonito! Я отпрянула, но совсем не рассердилась: у мужчины, стоявшего напротив был совершенно глупый вид: удивленный взгляд и улыбка: такое ощущение, что ему подарили на рождество подарок, о котором он всю жизнь мечтал. Me aparté, pero no enojado: un hombre de pie delante de una muy tonto: una mirada de sorpresa y una sonrisa: la sensación de que se le dio un regalo de Navidad, de la que era un sueño de toda la vida. Пока я собиралась, Димка как привязанный бродил за мной по квартире, не отступая ни на шаг. Mientras me iba, como algo vinculado Dimka me acompañó en todo el apartamento, no había retrocedido un paso. Если бы я не захлопнула дверь перед его носом, он бы и в ванну со мной пошел. Si yo no hubiera cerrado la puerta en la cara, él en el baño conmigo fue. День… Día ... Меня качают в гамаке, укрывают пледом, переносят с места на место, поближе к солнышку. Me mecía en una hamaca, cuadros puerto, trasladado de un lugar a otro, más cercano al sol. Приносят на блюде фрукты, салат, шашлык. Servido en una bandeja de frutas, ensaladas, brochetas. Госпожа, не иначе. Señora, no lo contrario. Шутки, смех: кто с кем, не понятно…к вечеру определятся. Chistes, risas: las personas que no entienden ... la noche es determinada. Вечер…. Por la noche .... Кто хотел, те давно разбились по парам, разошлись по этажам. Que quería hace mucho tiempo los divide en pares, separados por plantas. Кто уже ничего не хотел, пришли к костру. Las personas que han visto nada parecido, llegaron a la hoguera. «Ну, зачем это ей…, ну зачем? "Bueno, ¿por qué es ..., ¿por qué? без того в жизни много проблем, и пускай лучше сердце не занято будет ни кем…» sin muchos problemas en la vida, y dejar que el mejor corazón no se dedica a ni a nadie ... " - Потанцуем? - ¿Bailamos? Голос, взгляд - окутывают меня ласковой, нежной волной. La voz, la mirada - Envoltura amablemente, olas suaves. Я и забыла, как это бывает, когда не надо быть веселой, не надо быть остроумной. Se me había olvidado cómo es cuando no es necesario ser gay, no tienen que ser ingenioso. Можно быть просто собой. Usted puede simplemente ser ellos mismos. - У тебя блестят волосы! - Tiene un pelo brillante! - Это просто дорогой шампунь. - Esto es sólo un champú caro. - В твоих глазах пляшут такие озорные искорки! - En tus ojos brillan traviesos como la danza! И сверкают как изумруды! Y brillan como esmeraldas! - Это просто я смотрю на огонь. - Es sólo miro el fuego. - Твоя кожа пахнет так вкусно! - Su piel huele tan delicioso! - Это просто духи: фрукты и ваниль: мои любимые. - Es sólo un perfume: frutas y vainilla: mi favorito. Просто, просто. Simple, fácil. Странно, почему я не могу ПРОСТО посмотреть на себя его глазами, почему я оправдываюсь? Extraño, ¿por qué no puedo mirarte a ti mismo a través de sus ojos, ¿por qué estoy poniendo excusas? Димкины руки скользят по коленке, перескакивают на плечо, шею. Manos Dimkiny antideslizante en la rodilla, el salto sobre el hombro y el cuello. Путают волосы.…Посмотрела на Димку…Господи! Confused pelo. ... Ella miró Dimka ... Dios! Нельзя же выглядеть таким глупым: на лице застыло блаженное состояние. Usted no puede mirar tan estúpida: en el rostro congelado en un estado de felicidad. - Меня нельзя трогать! - No puedo tocar! - Почему? - ¿Por qué? - Ты мне чужой и я к тебе не привыкла. - Usted es un desconocido para mí y no estoy acostumbrado. - Я буду звонить, чтобы ты привыкла и приезжать, когда позовешь. - Te voy a llamar para venir y fue utilizado cuando pozovesh. - Я не позову…, ты мне не нравишься… - Yo no voy a llamar ... ¿no por favor ... - А я сам приеду…, ты такая хорошенькая… - Y voy a volver ... eres tan linda ... Руки, руки снова нежно скользят по телу. Las manos, las manos se deslizan suavemente sobre el cuerpo. Удивительно, но он гладит меня не так как все остальные. Sorprendentemente, me acarició, como todos los demás. Такое ощущение, что его руки удивляются, что бывает так приятно, и на ощупь пытаются дать определение тому, что чувствуют… Se siente que sus manos se sorprenden de que es tan agradable al tacto y están tratando de definir lo que siento ... - Димка отстань! - Dima déjame en paz! - Не могу!…Представь: маленькую плюшевую игрушку: зайку, мышку, лисичку, разве можно от нее отстать? - No puedo! ... Imagínese: un peluche pequeño: liebre, el ratón, rebozuelos, es posible continuar con ella? Даже в магазине разрешено трогать плюшевые игрушки руками» Димка хитро улыбается… Incluso en la tienda está permitido tocar las manos los juguetes de peluche "Dimka sonrisa astuta ... - Я не игрушка! - Yo no soy un juguete! - Ты плюшевая: такая уютная, хочется тебя все время тискать… - Usted peluche: este acogedor, quiero que todo el tiempo apretado ... - Отвези меня домой… - Llévame a casa ... - -- В его глазах застыл неподдельный ужас. En sus ojos se congelaron fingido horror. Вот сейчас отнимут у него, что-то важное и он не знает, как ему быть… Que se toma fuera de él, algo importante y no sabe qué hacer ... - Ты можешь мне позвонить. - Usted puede llamar a mí. Какая снисходительность в моем голосе! ¿Qué condescendencia en mi voz! - Правда? - ¿En serio? Какая надежда и радость в его. ¿Qué esperanza y alegría en ella. Ну почему так в жизни бывает: либо ты… либо тебя?… почему нельзя вместе, вдвоем? Bueno, por lo que sucede en la vida: o ... o usted? "... ¿Por qué no nosotros, juntos, juntos? Под мерный звук колес я задремала… El sonido rítmico de las ruedas, me quedé dormido ... Я подарю тебе нежность Te daré la ternura Я отдам тебе любовь Yo te daré el amor Ты узнаешь, что бывает верность ¿Sabes lo que es verdad И прикосновенье без слов Y tocar sin las palabras Мне взамен ничего не надо Yo no quiero nada a cambio Только взгляд изумрудных глаз Sólo la vista de los ojos de esmeralda Просто позволь побыть рядом Sólo déjame estar cerca Звезды мерцают для нас…. Las estrellas brillan para nosotros .... Кто это говорит? ¿Quién dice? Я? I? Димка? Dimka? Шепот, то ли явь, то ли сон. Whisper, o la realidad o sueño. Я чувствую его горячее дыхание. Siento su aliento caliente. Губы замерли, не решаясь прикоснуться к моим. Congeló los labios, sin atreverse a tocar la mía. Интересно: поцелует или нет? Wonder: beso o no? А он чувствует, что я уже проснулась? Y él siente que yo ya estaba despierto? С трудом подавив желание рассмеяться, я открыла глаза. Con dificultad, la supresión de un deseo de reír, abrí los ojos. Димка от неожиданности отпрянул. Dima un salto hacia atrás con sorpresa. Значит не заметил, развеселилась я. Así que no cuenta, me alegró. Выпрыгнув из огромной Тойотты и помахав Димке рукой, умчалась в подъезд. Saltar de un gran Dimka Toyotty y agitando su mano, salió corriendo al porche. Я смотрю на себя в зеркало. Me miro en el espejo. Господи! Señor Кажется я заразилась глупостью от Димки…из зеркала на меня смотрела, не хмурая, серьезная женщина, а плюшевая игрушка: Зайка, мышка, лисичка…, нежная, мягкая и глупо улыбалась… Creo que agarré la estupidez de Dimka ... en el espejo me miró, no sombrío, mujer seria, y juguetes de peluche: sonrisa de conejo, el ratón, rebozuelos ..., tierno, gracioso y tonto ... Улыбалась, что такая хорошенькая… Su sonrisa, que tan linda ... Улыбалась, что такая плюшевая…. Su sonrisa, que tal .... peluche Улыбалась, что Любимая. Su sonrisa, que preferido.
Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Artículos frescos en la categoría "sala literaria": Gala y Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Parte 3, Gala, y Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Parte 2, Gala, y Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Parte 1, Isla de la esperanza, el tiempo pasado, cuarenta y uno, o en previsión de la baya de los poros, About a girl, lámpara de noche, bola de serpientes. Часть 6 , Клубок змей. Parte 6, Una bola de serpientes. Часть 5 Parte 5 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |