Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





En el mismo río Библиотека : Литературная гостиная Biblioteca: Literatura Salón

В одну и ту же реку En el mismo río

Не зря все-таки крутилась в голове целый день эта песенка. No por nada, después de todo giraba en mi cabeza todo el día esta canción.
«Привет!» - шла я на поводу у ненавязчивого мотива, привычно делая привычные дела. "Hello!" - Yo estaba en la raíz del motivo discreta, habitualmente toma el caso habitual.
«Сегодня дождь и скверно… Привет!» - повторяла я снова и снова, выглядывая в окно. "Hoy la lluvia y el mal ... ¡Hola!" - Lo repito una y otra vez, mirando por la ventana.
Погода стояла ясная. El tiempo era claro. И приглашение в гости было очень кстати. Y una invitación a la visita fue muy útil. «Вот тебе и шутки подсознания!» - то ли весело, то ли обреченно подумала я, увидев тебя снова. "No es una broma del inconsciente" - si son gays, o condenada, pensé volver a verte.

La red de publicidad Rorer
«А, может, черт возьми, нам снова…» - нет, это не сегодня пришло мне в голову. "Y que el diablo, estamos de nuevo ..." - No, ahora no se me ocurren.

Целый год мысль сидела во мне и мечтала вырваться на свободу. Todo el año, sentado en mis pensamientos y sueños para escapar a la libertad. Вот и спелось. Eso es madura. К счастью, совсем тихонько. Afortunadamente, en voz muy baja. Так что никто и не услышал. Así que nadie escuchó. А ты? ¿Y tú?

Я смотрела на тебя во все глаза. Yo te miraba con los ojos abiertos. Обретала снова. Recuperó de nuevo. Огромный, длинный год, сначала заполненный страданиями и переживаниями о том, что так нелепо все вышло. Enorme el año, primero llena de dolor y la angustia que lo ridículo, todo salió. Не получилось, не срослось. Eso no sucedió, no fusionados. Глупая, дурацкая ссора. Tonto, tonto disputa. Ты, кажется, сказал тогда, что взгляды на жизнь у нас кардинально не совпадают. Pensé que había dicho entonces que la visión de la vida que tenemos no es fundamentalmente el mismo. Я готова была менять и взгляды, и жизнь. Yo estaba listo para el cambio y actitudes, y la vida. Но оказалось, поздно. Pero resultó más tarde.

Потом была тоска. Entonces había tristeza. Именно черная и беспросветная. Era negro y triste. Правы те, кто придумал для нее такие эпитеты. En general, los que inventaron para su epítetos tales. А потом внутри меня поселилась пустота. Y luego me senté en el interior del vacío. Какая? ¿Qué? Не знаю. No lo sé. Просто в груди ощущение незаполненного пространства. Sólo una sensación en mi pecho es un vacío. Мертвая зона. La zona muerta.

Разве мало на свете других мужчин? ¿No es suficiente a la luz de otros hombres? А все равно я остаюсь какая-то незаселенная. Y todavía quedan algunas pendientes. Вот и сейчас справа за столом стильный брюнет в белом свитере. Y ahora, a la derecha en la mesa de una morena con estilo en un suéter blanco. Кажется, я ему нравлюсь. Creo que yo le gustaba. Оказывает знаки внимания. Tiene señas de atención. Напрасно старается, ничего во мне не откликается. Trata Vain, nada en mí, no responde. Сколько вообще нас человек в компании? ¿Cómo la gente en la empresa? Восемь-десять? Ocho y diez? Никого не вижу и не слышу. Nadie va a ver o escuchar. Наверное, от меня осталась только оболочка. Probablemente me queda sólo una cáscara. Она-то и подает реплики, ест, улыбается, шутит, создает эффект присутствия. Fue ella quien nos da pautas, comer, sonriendo, bromeando, crea una sensación de presencia. Все думают: я здесь, с ними. Todo el mundo piensa: Estoy aquí con ellos. Как бы не так! Claro que no! Я в прошлом. Que tengo en el pasado.

Помнишь, мы гуляли с тобой в парке? Recuerde, caminamos con usted en el parque? Это было в самом начале. Fue en el comienzo. Что мы делали тогда? ¿Qué hacemos entonces? Кажется, кормили уток. Parece ser que alimenta a los patos. Ты еще сбегал в ближайший магазин за хлебом. Aún corriendo a la tienda más cercana para el pan. Мы крошили с тобой эту теплую мягкую буханку с одуряющее вкусным запахом, и я строго следила, чтобы всем уткам досталось поровну. Hemos derrumbó con ustedes esta caliente, suave pan con un olor delicioso estupefaciente, y seguir estrictamente para que todos los patos consiguió un empate. Особенно я переживала за самую маленькую и невзрачную среди этой шумной стайки. Estoy especialmente preocupado por la muy pequeña e insignificante entre este ruidosas bandadas. Вставала на цыпочки и старалась забросить кусочки подальше. Se puso de puntillas y trató de arrojar las piezas de distancia. Так радовалась, когда ей удавалось схватить хлеб первой. Tan contento cuando ella consiguió hacerse con el primer pan.

Я тогда была сыта счастьем. En ese momento yo estaba harta de la felicidad. И мне хотелось, чтобы в этом мире все были так же сыты и счастливы, даже утки в пруду. Y yo quería en este mundo, estaban bien alimentados y felices, incluso los patos en el estanque. А потом мы хулигански срывали с тумбы листочки с объявлениями, которыми они были заклеены поверх афиш. Y los gabinetes despojado entonces hooligan hojas con anuncios, que fueron revocadas las vallas. Ты делал из них кораблики, самые красивые кораблики на свете, и мы на несколько минут стали детьми, отправляя их в путешествие по воде. Usted tiene los barcos, los barcos más hermosos del mundo, y durante unos minutos éramos niños, enviándolos a un viaje a través del agua.

Разве волновала нас тогда судьба каких-то непроданных холодильников б/у или стенки «практически новой»? ¿Estamos preocupados si el destino de algunos frigoríficos vendidos utilizados o en la pared "prácticamente nueva"? Тогда было только пронзительное ощущение счастья, казалось каждая клетка моего тела расправляется и дышит. Entonces era sólo una sensación punzante de la felicidad, parecía cada célula de mi cuerpo se enderezó y se respira. Я чувствовала себя тогда удивительно свободной, ощущение радости плескалось во мне, заполняя всю от макушки до пяток. Me sentí maravillosamente tiempo libre, una sensación de alegría salpicada de mí, llenando todo de arriba a abajo.

Я пытаюсь поймать твой взгляд. Estoy tratando de captar su atención. Такой знакомо теплый и родной. Un hogar cálido y familiar. Ты спрашиваешь, как мои дела. Usted pregunta ¿cómo mi negocio. И еще что-то про планы на вечер. Y sin embargo, algo sobre los planes para la noche. Конечно, я хочу, чтобы ты меня проводил. Por supuesto, quiero que me vea.

Дорога через парк. El camino por el parque. Словно по следам тех самых первых наших прогулок. Al igual que en los pasos de la primera de nuestros paseos. Привет, утки! Hola, pato! Ну, как вы? Bueno, ¿cómo estás? Стоим и молча смотрим на них. Estamos en silencio y verlos. Ты спрашиваешь, не сходить ли за хлебом? Usted pregunta, no ir por el pan? Я в ответ пожимаю плечами. Me encogí de hombros como respuesta.

Ты вертишь в руках листочек бумаги. Usted giro y vuelta en las manos de una hoja de papel. Опять «раздел» тумбу? Una vez más "sección" del gabinete? Что на этот раз? Lo que este tiempo? Самолетик? Avión? Размахнувшись, отправляешь его в компанию уток. Swing, la envía a la compañía de los patos. Подхваченный порывом ветра, он вяло совершает два круга над землей. Atrapados en una ráfaga de viento, hace que dos vueltas lánguidamente sobre el suelo.

Мокрый и несчастно поверженный плавает в пруду. Húmedo y miserablemente derrotado nada en el estanque. Не летает. No volar. Не летается. No volar.

Я заглядываю внутрь себя. Miro dentro de mí. Почему там так пусто? ¿Por qué hay tan vacío? Разве что-то вокруг изменилось? ¿Es algo sobre el cambio? Пруд тот же. Estanque es el mismo. Или уже нет? ¿O sí?

В одну и ту же реку…. En el mismo río ....

А, кстати, тот в белом свитере был ничего. Y, por cierto, que en el suéter blanco fue nada.
Автор: Наталья Баранова Autor: Natalia Baranova


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Литературная гостиная Categoría Literatura Salón Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Artículos frescos en la categoría "sala literaria": Gala y Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Parte 3, Gala, y Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Parte 2, Gala, y Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Parte 1, Isla de la esperanza, el tiempo pasado, cuarenta y uno, o en previsión de la baya de los poros, About a girl, lámpara de noche, bola de serpientes. Часть 6 , Клубок змей. Parte 6, Una bola de serpientes. Часть 5 Parte 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact