Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Alla Библиотека : Литературная гостиная Biblioteca: Literatura Salón

Алла Alla

Когда на город опускалась ночь, Алла не могла уснуть. Cuando cae la noche, Alla no podía dormir. Мысль о будущем ребенке, который скоро появится на свет, не давала ей покоя. El pensamiento sobre el futuro de un niño que pronto aparecerá en la luz, no la dejaba en paz. Эта беременность оказалась для молодой женщины совершенно неожиданной, ведь она привыкла планировать свои действия. Este embarazo era una joven totalmente inesperado, porque fue utilizada para planificar sus acciones. Поэтому и ее успех в делах всегда был предсказуем, хотя окружающим казалось, что ей просто сопутствует удача. Por lo tanto, su éxito en los asuntos ha sido siempre previsibles, pero otros estimaron que era suerte.

La red de publicidad Rorer
Карьерный рост у Аллы был достаточно быстрым. Oportunidades de empleo en Alla fue muy rápido. После окончания университета она начала работать менеджером по продажам. Después de su graduación comenzó a trabajar como gerente de ventas. За несколько лет ей удалось занять пост заместителя финансового директора сети супермаркетов. Durante varios años se las arregló para tomar el puesto de Director Financiero Adjunto de las cadenas de supermercados. Причем даже не приходилось прикладывать к этому значительных усилий. Y ni siquiera se han de aplicar a este importante esfuerzo. Казалось, что все получается само собой, потому что она была на своем месте: работала в той области, в которой могла применить знания, полученные в университете; ей нравилось постоянно находиться в центре всеобщего внимания и демонстрировать окружающим свою успешность. Parecía que todo va por sí mismo, porque estaba en su lugar: trabajó en el área, que podrían utilizar los conocimientos adquiridos en la universidad, le gustaba estar siempre en el candelero y otros muestran para tener éxito. А благодаря неплохому доходу, который она получала от своей деятельности, она могла вести такой образ жизни, о котором мечтала, когда была еще подростком и картинки из красивой жизни обеспеченных людей видела только по телевизору. Y con buenos ingresos que recibió de su trabajo, se podría mantener como un estilo de vida que el sueño de cuando era un adolescente y fotos de la hermosa vida de los ricos sólo lo vi en la televisión.

Теперь девочка из семьи инженера-технолога и учительницы могла жить так, как хотела. Ahora, la niña de una familia de ingenieros y profesores podían vivir como quería. Вечеринки в клубах с непременным заведением новых знакомств с респектабельными людьми и шопинг в брендовых магазинах заполнили ее свободное время. Parte en el club con la institución indispensable de conocer a gente nueva con la gente respetable y compra en las tiendas de marca llena su tiempo libre.

Глядя на Аллу, можно было подумать, что ее работа связана с индустрией красоты - так прекрасно девушка выглядела. En cuanto a la Alla, uno podría pensar que su trabajo está relacionado con la industria de la belleza - se veía tan hermosa. Среднего роста, но фигура настолько идеальная, что ей позавидовали бы лучшие из моделей. De altura media, pero la cifra es tan perfecta que sería la envidia de los mejores de los modelos. Локоны темно-каштановых волос она любила откидывать назад так, чтобы они свободно струились по спине. Rizos de pelo castaño oscuro que le gustaba sentarse a fin de que fluía libremente por mi espina dorsal. В ее зеленых глазах было нечто такое, что затягивало молодых людей как омут, и некоторые из них оказывались готовыми выполнить любое ее желание, чтобы добиться благосклонности. En sus ojos verdes es algo que aspira a los jóvenes como un remolino, y algunos de ellos estaban dispuestos a cumplir cualquiera de su deseo de obtener favores. В свое время Алла считала, что не грех использовать то, чем ее наградила природа, в личных целях. En un momento Alla cree que no es un pecado usar lo que la naturaleza ha otorgado a él, para fines personales. Несколько лет назад, в веселые студенческие годы, она без малейшей капли сомнения позволяла себе умело кокетничать с молодыми преподавателями, но не перегибая палки, в результате чего последние смущались, а в зачетке появлялись отличные оценки. Hace varios años, el estudiante gay, sin la más mínima gota de duda, se permitió coquetear con habilidad con los maestros jóvenes, pero no se doble la palanca, lo que en el último embarazo, pero en zachetke aparecieron excelentes calificaciones.

С помощью природного обаяния и блестящего знания человеческой психологии Алла могла заставить окружающих людей поступать так, как ей было нужно. Con el encanto natural y un conocimiento brillante de la psicología humana Alla podría hacer que la gente en torno a hacer lo que ella necesitaba. Часто она просчитывала варианты своего поведения на несколько ходов вперед и почти всегда оказывалась в выигрыше. A menudo, se contaron las versiones de su comportamiento en un par de movimientos por delante, y casi siempre ganan. Но сможет ли она спрогнозировать поведение Андрея в тот момент, когда она скажет ему о том, что он станет отцом, она не знала. Pero si se puede predecir el comportamiento de Andrés en el momento en que ella le dice que él se convertiría en un padre, ella no lo sabía. Ведь здесь были замешаны чувства, и Алла терялась, когда нельзя было проанализировать ситуацию объективно. Después de todo, hubo sentimientos involucrados, y Alla se perdió cuando era imposible para analizar la situación objetivamente.

После работы Алла подъехала на своем Volvo к дому, вышла из машины. Después del trabajo Alla llegó a su Volvo a la casa, salió del coche. По асфальту застучали каблуки ее стильных сапог из крокодиловой кожи. Sobre los talones ruidosamente estilo asfalto botas de cocodrilo. На лице - привычная улыбка, всем своим видом Алла излучала уверенность и успех, хотя настроение было неважное. En la cara - una sonrisa familiar, todo su aspecto Alla emanaba confianza y éxito, aunque el estado de ánimo no era muy buena. Первый раз в жизни она не знала, что предпринять. Por primera vez en su vida, ella no sabía qué hacer. Молодая женщина находилась в полной растерянности. Joven mujer se encontraba en completa confusión. Ведь от ее дальнейших действий зависела не только ее собственная судьба, но и жизнь другого человека - еще не родившегося малыша. Debido a su acción futura depende no sólo de su propio destino, pero la vida de otra persona - el bebé no nacido. Она понимала, что вся ответственность за его будущее легла на ее плечи. Se dio cuenta de que toda la responsabilidad de su futuro descansaba en los hombros.

Поужинав, она опустилась в кресло и принялась за чтение нового романа Мураками, чтобы хоть немного отвлечься от неприятных мыслей. Después de la cena, se sentó en una silla y empezó a leer la nueva novela de Murakami, a un poco de distracción de los pensamientos desagradables. Полугодовой отчет о финансовом состоянии компании требовалось сдать через неделю, а он был только начат и заброшен ввиду полного отсутствия желания что-либо делать. Half-informe anual sobre la situación financiera de la empresa estaba obligada a entregar una semana más tarde, y acababa de comenzar y abandonados debido a la completa falta de deseo de hacer nada. Подумав, что ей не хватало ко всему еще и проблем с руководством, Алла решила взять себя в руки и, применив один и своих любимых принципов "должен - значит, можешь", усилием воли заставила себя сесть за компьютер. Pensando que no tenía suficiente de todo, y los problemas de gestión, Alla decidido tomarme de la mano y, utilizando única y sus principios favoritas "debería ser - significa que usted puede", un esfuerzo de voluntad, se obligó a sentarse en la computadora. Несколько чашек крепкого кофе помогли ей завершить отчет к трем часам. Unas cuantas tazas de café fuerte ayudó a completar el informe de tres.

Наутро после бессонной ночи она лежала в постели с чайными пакетиками на глазах и с маской на лице. Mañana después de una noche de insomnio yacía en la cama con bolsas de té en los ojos y con una máscara en su rostro. Нужно было убрать отечность и темные круги под глазами, чтобы никто не догадался, что и у такой идеальной картинки, как Алла, тоже бывают проблемы. Es necesario eliminar bolsas y ojeras bajo sus ojos, para que nadie se imaginó que en esa imagen ideal, como Ala, también puede tener problemas.

На этот день у нее был запланирован поход в тренажерный зал. En este día que estaba previsto que la campaña en el gimnasio. И хотя она чувствовала себя неважно, что, впрочем, случалось довольно часто в последнее время, все же решила отправиться на тренировку. Y aunque se sentía sin importar qué, sin embargo, era muy a menudo en los últimos años, sigue decidido a ir al gimnasio. Недавно Алла прочитала в журнале, что существуют комплексы упражнений, помогающих лучше перенести беременность. Alla poco leí en una revista que tiene un conjunto de ejercicios para ayudarle a posponer el embarazo. Ей хотелось обсудить это со своим тренером Николаем, который являлся профессионалом в своем деле, но она не решалась этого сделать, потому что они были хорошими друзьями, и она замечала, что тренер слишком близко воспринимает ее проблемы. Ella quería hablar con su entrenador, Nikolai, que son profesionales en su campo, pero no se atrevió a hacerlo porque eran buenos amigos, y se dio cuenta de que el entrenador está demasiado cerca percibe sus problemas. Ей не хотелось делиться с ним своим секретом до тех пор, пока не приняла окончательное решение. Ella no quería compartir con él mi secreto hasta entonces, no ha adoptado todavía una decisión final.

Николай был влюблен в Аллу, и она об этом догадывалась, но не хотела показывать, что знает о его чувствах. Nick estaba enamorado de Alla y que sospechaba, pero no quiso demostrar que él sabía de sus sentimientos. Ей нужен был не просто добрый и симпатичный парень, каким она его считала, хотя его чуткость, забота и внимание ей льстили, и в последнее время она замечала, что все чаще о нем думает. Lo que necesitaba era no sólo bueno y buen tipo, que le creyó, a pesar de su sensibilidad, el cuidado y la atención de la halagaba, y últimamente, se dio cuenta de que cada vez más, pensar en ello. Она считала, что рядом с ней должен быть яркий целеустремленный человек, похожий на нее саму. Ella sintió que el hombre a su lado debe ser brillante propósito, como él mismo. Андрей был как раз таким. Andrew fue sólo eso. Ну и что, что он использует любые средства и не считается с окружающими людьми, чтобы достигнуть своих целей. ¿Y qué si él usa cualquier medio y no tiene en otras personas a alcanzar sus objetivos. Аллу это не очень смущало. Alla no es muy molesto. Она знала: главное, чего он хочет добиться в жизни - сделать успешную карьеру, но все же надеялась, что известие о рождении малыша сделает его немного мягче и он станет заботливым молодым отцом. Ella sabía: lo principal que quiere en la vida - hacer una carrera exitosa, pero aún espera que la noticia del nacimiento de un bebé va a hacer un poco más suave y se convertirá en un joven padre de cuidado.

Она понимала, что должна как можно скорее сообщить Андрею о беременности, но тянула, пытаясь понять, как он отреагирует на это известие. Ella sabía que yo lo antes posible para informar a Andrew sobre el embarazo, pero se retiró, tratando de comprender cómo iba a reaccionar a la noticia. Несколько месяцев назад отдел маркетинга в компании, где работала Алла, возглавил Андрей Смирнов - молодой и перспективный сотрудник, недавний выпускник одного из ведущих вузов. Hace varios meses, el departamento de marketing en la empresa, donde trabajó Alla, dirigido por Andrei Smirnov - el funcionario joven y prometedor, un graduado reciente de una de las principales universidades. Несмотря на то, что он был моложе на несколько лет, ему удалось достаточно быстро привлечь ее внимание. A pesar de que él era más joven por varios años, fue capaz de atraer rápidamente la atención. И спустя некоторое время после его появления в компании между ними завязался роман. Y algún tiempo después de su llegada a la empresa entre ellos asunto comenzó. Хотя Алла и была уверена, что не любит его по-настоящему, она считала, что их брак станет удачным, ведь в характере Андрея присутствовали все те качества, которые она больше всего ценила в мужчинах. A pesar de Ala y estaba seguro de que no le gustaba de verdad, se cree que su matrimonio será un éxito debido a la naturaleza de Andrew tenía todas las cualidades que más valoran en los hombres. Но решающим фактором, из-за которого Алла готова была выйти замуж за Андрея, стала ее беременность. Pero el factor decisivo, a causa de Alá, que estaba a punto de casarse con Andrés, se convirtió en su embarazo.

Девушка не могла допустить того, чтобы ее ребенок рос в неполной семье, больше всего на свете она хотела, чтобы ее малыш стал счастливым. La muchacha no podía admitir que su niño que crece en una sola familia de los padres, más que nada, quería que su hijo era feliz. Кроме того, ей 27 лет, возраст, в котором уже нужно создавать семью. Además, sus 27 años de edad, que ya tienen que crear una familia. Об этом думала Алла, когда ехала в спортивный клуб. Este pensamiento Alla, cuando viajaba en un club deportivo. Сегодня она точно поговорит с Андреем о перспективе их дальнейших отношений и расскажет о беременности. Hoy en día que acaba de hablar con Andrew sobre la perspectiva de sus relaciones futuras y hablar sobre el embarazo.

Едва Алла вошла в тренажерный зал, она поймала на себе теплый взгляд Николая. Apenas Alla iba al gimnasio, cogió en una mirada cálida Nicolás. Быстро распрощавшись со своим собеседником, молодой человек направился к ней. Rápido adiós con su compañero, un joven caminando hacia ella.

- Доброе утро! - ¡Buenos días! Ты сегодня выглядишь, как всегда, просто блестяще! Te ves a día de hoy, como siempre, simplemente brillante! - обратился к ней тренер. - Se volvió hacia su entrenador.

- Привет! - Hola А ты всегда умеешь вовремя поднять настроение. Y siempre sabe cómo animar a en el tiempo.

- Ну что, пойдем к тренажерам, будем брать новые вершины, - своей сильной рукой он обнял Аллу за плечи и повел к тренажерам. - Bueno, vamos a ir a los simuladores, que se llevará a nuevos máximos - el brazo fuerte abrazó Alla hombros y lo llevó a los simuladores. Девушка почувствовала тепло, исходящее от молодого мужчины, и ей стало очень уютно. La niña se sentía el calor que emana de los jóvenes, y se sentía muy cómodo. Впервые за последнее время появилось ощущение покоя и защищенности, захотелось прижаться к нему и никогда не отпускать… Por primera vez, recientemente, una sensación de paz y la seguridad, quería abrazarlo y nunca se dejan ir ...

В течение тренировки она старалась уменьшить нагрузку, насколько это было возможно, ведь многие из упражнений нельзя было выполнять в ее состоянии. Durante la capacitación se trató de reducir la carga tanto como sea posible, porque muchos de los ejercicios no podrían realizar en su condición.

- Алла, кажется, ты сегодня хитришь. - Alla, al parecer, hace trampa en la actualidad. Давай поработаем в полную силу, - она сидела на тренажере-бабочке, Николай подошел к ней и развел ее руки в стороны до предела. Ven a trabajar con toda su fuerza - que estaba sentado en un entrenador de mariposa, Nicolás se acercó a ella y saludó con la mano en mano hasta el límite.

- Хорошая спина очень важна для женщины, - пояснил он. - Un buen giro es muy importante para las mujeres, - explicó.

- Можно, я сегодня немного расслаблюсь? - ¿Se puede relajar un poco hoy? Неважно себя чувствую, - попросила девушка. No se siente bien, - preguntó la muchacha.

- Сделать можно все, что угодно. - Hacer posible la nada. Но давай ты сначала встанешь на весы. Pero primero vamos a levantarse en las escalas. Ты немного изменилась внешне. Usted pocos cambios hacia el exterior. Надеюсь, причина не в лишнем весе, тогда тебе придется хорошо потрудиться. Esperamos que el peso, la razón no es superflua, entonces usted tendrá que trabajar muy duro.

- Хорошо, - при попытке встать с тренажера у Аллы вдруг закружилась голова. - Bueno, - cuando se intenta salir del simulador en Alla repentinamente mareada. Он вовремя спохватился, чтобы ее поддержать. Se sorprendió a sí mismo en el tiempo para apoyarlo.

- Что с тобой? - ¿Qué es? Ты побледнела! Estás pálido! - он явно был обеспокоен. - Era evidente que se trate.

- Ничего страшного. - No hay problema. Просто в последнее время голова иногда кружится. Hace poco la cabeza le daba vueltas a veces.

- И давно это началось? - ¿Cuánto tiempo empezó? - Николай боялся поверить своему предположению. - Nicholas miedo de que tu suposición.

- Нет, не очень. - No, no realmente.

Стрелка весов показывала три лишних килограмма. La flecha indica los kilos tres pesos.

- Да уж, если бы не твое состояние, заставил бы я сегодня тебя попотеть, - мужчина невесело улыбнулся, опасаясь подтверждения своей догадки. - Sí, si no fuera por su condición, yo haría sudar a día de hoy - hombre sonrió con tristeza, por temor de confirmar sus conjeturas. Он любил Аллу и хотел быть с ней вместе. Amaba Alla y quería estar con ella. Но если она забеременела от Андрея, то это означало, что Николай может ее потерять. Pero si ella quedó embarazada de Andrés, que significaba que Nicolás podría perderla.

- Наверное, мне сегодня лучше пораньше завершить тренировку, - она умоляюще посмотрела на друга. - Creo que mejor hoy para completar un período de formación inicial - miró suplicante a la otra.

- Да, я вижу - ты не в форме. - Sí, ya veo - no estás en forma. Давай напоследок немного покачаешь пресс, - Николай понимал, что если девушка ждет ребенка, то знает, что ей ни в коем случае нельзя выполнять данный вид упражнений. Let's Shake, finalmente, un poco de prensa - Nicholas entiende que si una mujer está embarazada, se sabe que en ningún caso no se puede hacer este tipo de ejercicio. Он хотел посмотреть на реакцию Аллы. Quería ver la reacción de Alla.

- Нет, думаю, не стоит. - No, creo que no vale la pena. Я лучше пойду, - и Алла торопливо зашагала к раздевалке. Mejor que me vaya, - y Alá se apresuró a los vestuarios. Николай заметил на ее лице тревогу. Nicolás cuenta de la ansiedad en su rostro. "Значит, я все-таки прав". "Así que estoy siendo humanos".

Появившись на работе, Алла первым делом решила зайти к Андрею. Llegada a primera obra de lo que Alá ha decidido ir a Andrew. "Чувства нельзя проанализировать, - думала она. - Скажу все, как есть, а дальше… дальше будь что будет". "Los sentimientos no pueden ser analizados, - pensó. - Yo voy a decir las cosas como son, y luego ... más que si va a suceder."

От волнения забыв постучаться, она вошла в кабинет. Emoción olvidar a llamar, entró en la habitación. Андрей в это время держал в руках раскрытую папку с какими-то бумагами. Andrew en ese momento era la celebración de una carpeta abierta con unos papeles. Он удивленно повернулся в ее сторону. Se volvió a sorprender a su lado.

Она нашла в себе силы все рассказать. Ella encontró la fuerza para decir todo. Реакция Андрея на известие скорее напоминала кошмарный сон. Andrew reacción a la noticia más como una pesadilla. Только сон этот происходил наяву. Pero este sueño era real.

Когда Алла села в машину, чтобы возвратиться домой, из глаз потекли слезы. Cuando Alla se sentó en el coche para regresar a casa, saltaron las lágrimas de sus ojos. Дорогу впереди она видела как сквозь пелену. El camino por recorrer cuando vio a través de un velo. А в голове звучали отдельные фразы: "Зачем тебе сейчас ребенок?", "Ты что, хочешь погубить мою карьеру?", "Я не планирую заводить семью, во всяком случае, в ближайшие несколько лет". Y en mi cabeza sonaba ciertas frases: "¿Por qué ahora el bebé?", "¿Quieres acabar con mi carrera?", "No tengo planes de empezar una familia, al menos en los próximos años".

Оказавшись дома, она первым делом приняла ванну в надежде хоть немного забыться. Una vez en casa, en primer lugar, se dio un baño en la esperanza de un olvido poco. Но чувство стыда, ощущение потерянности и так поздно пришедшее осознание собственной наивности не покидали ее. Pero el sentimiento de vergüenza, un sentimiento de impotencia, y más tarde llegó la ingenuidad propia conciencia no la dejó. Хорошенько подумав, она пришла к выводу, что Андрей вовсе не был подлецом, каким ей сейчас хотелось бы его представить. Piense dos veces, llegó a la conclusión de que Andrew no era en absoluto un villano, lo que ahora me gustaría que lo hiciera. Просто она строила свою жизнь по одной ей ведомым образцам и едва не совершила очередную ошибку, связав с ним свое будущее. Es sólo para construir sus vidas en un esclavo de sus diseños y casi hizo otro error al asociar con él su futuro. И что зря пыталась заглушить в себе зарождавшуюся любовь к Николаю, внушая себе, что относится к нему только как к другу. Vano y que trató de ahogar el amor naciente de Nicolás, lo que sugiere a sí mismo que se aplica a él sólo como un amigo.

Засунув ноги в пушистые тапочки и завернувшись в махровый халат, Алла пошлепала в гостиную. Con los pies en mullidas zapatillas y envuelto en una bata de baño, Alla barajan en la habitación. Но вдруг раздался звонок в дверь. Pero de repente sonó el timbre.

На пороге стоял Николай с букетом белых роз и белым плюшевым медведем. En el umbral se quedó con Nicholas ramo de rosas blancas y oso de peluche blanco. Странно, наличие роз Алла еще могла как-то объяснить, но из возраста плюшевых игрушек она уже вышла. Curiosamente, la presencia de las Rosas Alla continuar de alguna manera podría explicar, pero a partir de la edad de los juguetes de peluche que ya se había ido.

- Цветы для самой красивой девушки с доставкой на дом. - Flores para la chica más hermosa con entrega a domicilio. А медвежонок для нового человека, который скоро появится на свет, - глаза Николая светились заботой и нежностью. Un oso de peluche para un hombre nuevo que pronto aparecerá en la luz, - la atención Nicholas le brillaron los ojos y la ternura.

Прошел год… В своей кроватке тихо посапывает Кирилл. Ha pasado un año ... en la cama tranquilamente lloriquear Cirilo. Недавно ему исполнилось три месяца. Recientemente ha sido de tres meses. Алла подошла посмотреть на малыша, которого считала самым чудесным на свете. Alla fue a ver al bebé, que fue considerado como el más maravilloso del mundo. Наконец-то молодая женщина стала по-настоящему счастлива. Por último, una joven fue muy feliz. Почувствовав нежные объятия Николая, она спросила: Sentir el suave abrazo de Nicolás, le preguntó:

- Скажи, почему ты в меня влюбился? - Dime por qué estás enamorado de mí?

- Просто потому, что ты - это ты. - Sólo porque eres - eres tú. Потому, что однажды там наверху решили отправить наши души на Землю, чтобы они нашли друг друга, несмотря на все испытания. Porque, una vez allí decidió enviar a nuestras almas a la tierra, que encontraron uno al otro, a pesar de todas las pruebas. Мы с тобой - одно целое, и я люблю тебя, потому что ты - часть меня, а я - тебя, - ответил он. Estamos con usted - un todo, y Te quiero porque eres - una parte de mí, y yo - usted - dijo.
Автор: Ирина Олейникова Autor: Irina Oleinikova


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Литературная гостиная Categoría Literatura Salón Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Artículos frescos en la categoría "sala literaria": Gala y Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Parte 3, Gala, y Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Parte 2, Gala, y Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Parte 1, Isla de la esperanza, el tiempo pasado, cuarenta y uno, o en previsión de la baya de los poros, About a girl, lámpara de noche, bola de serpientes. Часть 6 , Клубок змей. Parte 6, Una bola de serpientes. Часть 5 Parte 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact