News |
Articles |
Recipes |
Dream book |
Daily Horoscope |
Magazines |
Galleries |
Books
|
Needlework | |
|
Разговоры за бутылочкой пива, или о длинных мужских языках Les discussions pour une bouteille de bière, ou des langues à long masculinАнекдот. Anecdote. «Самолет падает в океан, все пассажиры погибают, пара – мужчина и женщина, попадают на необитаемый остров. "L'avion est tombé dans l'océan, tous les passagers sont tués, le couple - un homme et une femme, tombent sur une île inhabitée. Спустя некоторое время они сближаются, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Après quelque temps, ils se rapprochent, avec toutes les conséquences qui en découlent. Занимаются сексом на песчаном пляже, кушают ананасы и купаются. Avoir des relations sexuelles sur la plage, manger l'ananas et se baigner. Женщина вдруг замечает, что мужчина чем-то озабочен. Tout à coup elle s'aperçoit que l'homme préoccupé. Ему явно чего-то не хватает. Il a clairement quelque chose manque. Он становится все более хмурым и раздражительным. Il devient de plus en plus grincheux et irritable. И однажды предлагает женщине надеть его уцелевшую шляпу и плащ. Et une fois qu'une femme vous propose de mettre son chapeau et son manteau survivant. Женщина наряжается в мужскую одежду. Elle revêt les vêtements pour hommes. У мужчины загораются глаза, он, захлебываясь, начинает рассказывать: «Слушай, друг, я такую кралю отымел на острове!» L'homme briller les yeux, dit-il, la suffocation, commence à parler: "Ecoute, mon ami, j'ai gagné cette otymel sur l'île!"Киев. Kiev. Центр. Center. Печерск. Petchersk. Улица Подвысоцкого. Rue Pidvysotskoho. Второй подъезд пятиэтажки. Deuxième cinq étages avec escalier. Возле лавочки с облупившейся краской стоит компания из нескольких молодых людей. A proximité des commerces avec peinture écaillée est une entreprise de plusieurs jeunes gens. Молодые люди хорошо одеты , некоторые только что вышли из дорогих родительских автомобилей, заруливших во двор. Les jeunes sont bien habillés, vient de sortir de certains des parents des voitures chères, cour zarulivshih. Одна нога в дорогой туфле на скамеечке, в руке – бутылка пива. Un pied dans une chaussure chère sur le banc à la main - une bouteille de bière. Молодые люди привыкли с детства встречаться и обговаривать все на свете возле этой лавочки. Les jeunes sont habitués dès l'enfance à se rencontrer et négocier tout dans le monde en dehors de la boutique. Давным-давно уже можно было бы перебазироваться куда-нибудь, например, в одно из многочисленных близлежащих кафе. Il ya longtemps, il serait possible de déménager quelque part, par exemple, dans l'un des nombreux cafés à proximité. Но привычка – большое дело. Mais l'habitude - un gros problème. Потому – стоят тут, курят, пьют обязательное пиво (это уже просто незыблемое правило таких «истинно мужских» мероприятий), разговаривают… О чем? So - sont là, fumer, boire de la bière obligatoire (c'est juste une règle inviolable de "vrais hommes" activités), parle de ... quoi? За несколько минут обговорены результаты Чемпионата Мира по футболу, еще полчаса уделено обсуждению новой одежки («да ты посмотри – какая кожа ! Да, прямо из Лондона батин друг привез»). Quelques minutes plus négocié de bonne foi les résultats de la Coupe du monde, une autre demi-heure consacrée à l'examen des odezhki nouveau (oui, vous voyez - Qu'est-ce qu'un peau! "Oui, tout droit de Londres Batin ami apporté"). Потом наступает небольшая пауза. Vient ensuite une courte pause. И кто-то начинает. Et l'on commence. - А ты видел ту, что в первый подъезд вселилась? - Avez-vous vu celui de la première entrée qui vous prend? Все. Tous. Понеслась! Couru! С соседок, однокурсниц и молодых преподавательниц, которым «эх, я бы…», переходят на более близких людей. Avec les voisins, camarades de classe et les jeunes enseignantes qui sont «Ah, je voudrais ...", se rapprocher du peuple. - А моя, блин, взбесилась. - Et ma crêpe, fou. Трахай ее по три раза на день! Fucked ses trois fois par jour! Я что, секс-машина? Suis-je sex-machine? Вопрос задается для того, чтобы подчеркнуть – у меня вот такая вот барышня! Question est donnée en vue de le souligner - Je comprends maintenant que cette dame! Никаких тебе «голова болит» и все такое. Non, vous les maux de tête et tout ça. Завидуйте! Envie! - А у моей Ленки «дела», - с грустью говорит кто-то. - Et mon Lenka «affaires», - dit tristement quelqu'un. - А у моей «дела» за три дня проходят! - Et mon «cas» pendant trois jours! – кто-то радостно подмигивает. - Winks Quelqu'un avec joie. - А как у тебя с той? - And what's wrong with that? Ну, что в клубе тогда познакомились? Eh bien, dans le club a ensuite rencontré? - В каком? – тот, к которому обращен вопрос, задумчиво возводит глаза к небу. - Quoi? - Celui vers lequel la question soulève pensivement les yeux au ciel. И это подчеркивает то, что знакомство , состоявшееся два дня назад, не запало ему в голову (конечно – запало!), что для него знакомство с такой красивой девушкой – рядовой эпизод. Et il souligne le fait que la familiarité, qui a eu lieu il ya deux jours, ne fond pas dans la tête (bien sûr - le fusible!) Que pour lui la connaissance avec une fille aussi belle - un épisode ordinaire. - А… С той… - парень делает вид, что вспомнил. - Et ... Avec le ... - le gars fait semblant d'être rappelée. - Да так… Я с ней в тот же вечер… Она на меня прыгнула… - Oui, bien ... je suis avec elle ce soir-là ... elle a sauté sur moi ... Следует заметить, что сие - ложь. Il convient de noter que ces choses - un mensonge. Никто ни на кого не «прыгнул», как ни жаль это признать молодому человеку. Personne, à aucun «sauté», peu importe comment il est regrettable de reconnaître le jeune homme. Но – брякнул. Mais - lâché. И развил тему. Et de développer un thème. - Я прямо не ожидал! - Je ne m'attendais pas! Горяченькая девчонка… Goryachenkaya fille ... И в том же духе. Et dans le même esprit. Потом приходит черед обсудить то, что обсуждают их пассии. Puis vient le tour pour discuter de ce qu'ils discutent de leur responsabilité. - Маша говорит, что Катя ей сказала, что у нее фригидность! - Masha a déclaré que Kate lui a dit que sa frigidité! Тема живо обсуждается в том ключе, что у Кати парень – лох и что «уж я бы ей сделал – фригидность!» Ну очень интересная тема! Objet des débats animés de la manière que Katia guy - Loh et que "je l'aurais fait pour elle - la frigidité!" Eh bien, sujet très intéressant! Но и она себя исчерпывает, к сожалению. Mais elle s'est épuisée, malheureusement. У кого-то звонит мобильный. Quelqu'un qui appelle un mobile. Парень перебрасывается с кем-то парой фраз, кому-то говорит на прощание: «И я тебя». Guy saute à quelqu'un quelques mots, on dit au revoir: «Et je vous." И тут же сообщает то, что ему сообщили, всем. Et puis il a dit qu'on lui avait dit tout. - Света сказала, что Ленке зуб рвали. - Light, a déclaré Helen dent déchirure. Еще два рвать будут. Deux autres se briseront. Только по секрету рассказала. Seuls secret dit. Будет полимером наращивать. Polymer va augmenter. У нее теперь рот не открывается, так накололи. Elle obtient désormais pas ouvrir sa bouche, si clave. Рассказ наводит на некоторые ассоциации… L'histoire soulève certaines associations ... - Слушай, а ты своей… даешь? – задает кто-то вопрос. - Écoutez, et vous lui donner ...? - Quelqu'un pose une question. - О, да моей только дай – не отлипнет! - Oh oui, mon écriture seulement - pas otlipnet! И начинается обсуждение вещей… Совсем уж порнографических. Et une discussion commence choses ... Pas trop pornographiques. Явно не предназначенных для столь широкой аудитории. Manifestement pas destiné à un public aussi large. Смакуются всевозможные подробности, типа «я своей чуть глаз не выбил, когда кончил» и «моя при этом так кричала – соседи пришли». Savourez toutes sortes de détails, tels que: «J'ai mon œil peu assommé, quand il a fini» et «mon chemin tout en hurlant - les voisins est venu." Дальше – больше. Plus d'informations - plus. Но я не хочу писать о том, что там обсуждалось. Mais je ne veux pas écrire sur ce qui ils ont discuté. Это уже из учебников по психиатрии. Il s'agit d'un manuel sur la psychiatrie. Раздел «Извращения в половой сфере» Section «perversion de la sphère sexuelle" Разговор постепенно идет на убыль. Conversation progressivement diminué. С грудей переходят на попы. Avec seins se déplacer à des prêtres. С поп – на пупы. Du pop - sur le BPA. «Полирнулись» одежкой своих барышень. "Polirnulis" vêtements de leurs demoiselles. Пора по домам… Il est temps de rentrer à la maison ... В ста двадцати трех метрах от места описываемых событий происходит другой разговор других людей. Cent vingt-trois mètres de la place de ces événements est une autre histoire d'autres personnes. Отцов пацанов, стоящих возле обшарпанной лавочки. Pères de garçons debout à côté d'un magasin délabré. Тут сидят солидные дядьки в дорогих рубашках. Puis asseyez-oncle respectable dans shirts cher. Большинство – с заметными брюшками. La majorité - avec panse perceptible. Один – просто пузатый. One - juste un pot-bellied. Пара – с редкой шевелюрой. Couple - avec des cheveux clairsemés. Один – лысый. One - chauve. Здесь обсуждению политики и собственного бизнеса уделяется очень много времени. Ici, le débat politique et leur propre entreprise est donné beaucoup de temps. Бизнес-термины вперемешку с матом иногда заглушают музыку в этом дорогом заведении. Conditions d'entreprises sont entrecoupés d'obscénités se noient parfois la musique dans cet établissement coûteux. Пять минут уделяется обсуждению положения на Ближнем Востоке. Cinq minutes est donnée de discuter de la situation au Moyen-Orient. Через час мужчины переходят на темы более приземленные. Une heure plus tard, les hommes passer à des sujets plus terre à terre. Кто-то начинает. Quelqu'un commence. - Моя хочет силиконовую грудь вставить. - Silicone Mon souhait du sein insérer. - А у Нинки торчит, как у двадцатилетней! - Et Nina bâtons comme une vingtaine! Я думал после родов кирдык будет, ан нет! J'ai pensé après kirdyk accouchement volonté, mais non! Понеслось! Il a commencé! Пузатый замечает: Ventru note: - Оральный секс – большое дело при моих габаритах. - Le sexe oral - la belle affaire avec mes dimensions. - Мою секретутку новую видел? - Mon sekretutku nouvelle scie? Специально подбирал… Spécialement sélectionnés ... Все то же самое, как и возле скамеечки. Tout de même, aussi près du banc. С нюансами, обусловленными возрастом и социальным статусом. Avec des nuances de l'âge statut connexes et social. Я сижу с дядьками за одним столом. Je suis assis avec mon oncle à la table. Я, по сути, человек здесь случайный. J'ai, en effet, les gens sont accessoires. Но замечаю, что некоторые фразы рассказаны специально «под меня». Mais je constate que certaines phrases sont dit expressément "sous-moi". Друзьям-то уже не интересно. Ami, il n'est plus intéressant. А я – человек свежий. Et moi - des gens frais. Как же со мной не поделиться? Comment ne pas partager avec moi? Скажи любому из дядек или их сыновей фразу: «У вас язык, как у бабы» - станешь врагом . Dites à tous les oncles et leur fils, le membre de phrase: "Tu as une langue, comme une femme" - va devenir une ennemie. Не то, что обидятся, в драку полезут! Ce n'est pas que offensé, monter dans un combat! Это ведь «бабы» языками чешут. C'est une femme "" langues rayé. «Лясы точат». "Sharpen beignets. А тут собрались настоящие мужчины. Et puis vinrent les vrais hommes. И обсуждают эти «настоящие мужчины» обычные вещи. Et de discuter de ces «vrais hommes» des choses ordinaires. Которые обсуждаются за бокальчиком неизменного пива в тысячах и миллионах «мужских» компаний по всему миру… Examen pour le verre de bière dans l'invariable des milliers et des millions de "Garçon" de compagnies autour du monde ...
Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Fresh articles dans la catégorie «Histoires de vie»: une bouchée savoureuse, marié à la chèvre, ou Zhenatiki, nuit querelle, ou une épaule solide, non motivés, histoire de chien, assurez-vous de garder leur chance, une malédiction. Часть 2 , Проклятие. Partie 2, La malédiction. Часть 1 , Растоптанное счастье. Partie 1, le bonheur piétinés. Часть 2 , Растоптанное счастье. Partie 2, bonheur piétinés. Часть 1 Partie 1 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
© 2004-2024 Tregastel plage купаться||Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода. Journal of the modern woman Pani.kiev.ua , reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail. Editor project For general and administrative questions, please contact |