Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Ombres du passé, ou probivonchiki Библиотека : Истории из жизни Bibliothèque: histoires de la vie

Тени прошлого, или пробивончики Ombres du passé, ou probivonchiki

Лена прижималась к Эдику, болтала изящной ножкой в лакированной туфельке. Lena s'accrochait à Edik, pied bavardé dans un élégantes chaussures laquées. Они сидели на скамеечке в парке им. Ils se sont assis sur un banc dans un parc d'eux. Горького. Gorki. Столетние дубы обступали их со всех сторон, высоченные сосны поскрипывали от ветра. Chênes centenaires entourés de tous côtés, de grands pins craquaient dans le vent. Пахло смолой, вдалеке слышался стук дятла. Il y avait une odeur de goudron, de la distance a été entendu le bruit d'un pivert.

- Я сидела бы здесь вечность, вот так вот, прижавшись к тебе… - мечтательно произнесла Лена. - Je suis assis ici pour toujours, comme celle-là, assis près de vous ... - rêveusement dit Lena.

RORER réseau publicitaire
На Лену наброшена куртка Эдика, сам он в легком пуловере. Au Lena veste drapée Edik, lui-même un pull-over léger. Он заботлив, он не хочет, чтобы его любимая простыла. Il était pensif, il ne veut pas que son froid favori.

- Я люблю тебя, Эдик. - I love you, Edik. Как я тебя люблю ... Comment trouvez-vous comme ...

- Мне кажется, любимая, мы знаем друг друга тысячу лет… - Эдик поцеловал девушку в щеку, даже не поцеловал, притронулся губами. - Il me semble, bien-aimés, nous nous connaissons un millier d'années ... - Edik embrassé la jeune fille sur la joue, pas même embrassée, lui a touché les lèvres. Нежно, тихо… Doucement, doucement ...

- Я никого так не любила. - Je n'ai personne tant aimée.

- Слушай, расскажи, почему ты рассталась с… этим… Сашей? - Ecoute, dis-moi pourquoi vous avez quitté avec lui ... ... Sasha?

- Какая разница, любимый? - Quelle est la différence, ma chère? Это все в прошлом. Tout est dans le passé.

- Никакой, ты права. - Non, tu as raison. Просто я хочу знать – почему? Je veux juste savoir - pourquoi? Каким надо быть идиотом, чтобы потерять такое сокровище… Ce qui doit être un idiot de perdre un tel trésor ...

- Он сделал мне больно… На Новый год мы пошли к подруге, и я застала его целующимся с нею… - Il m'a fait mal ... On New Year's Eve, nous sommes allés à son amie, et j'ai attrapé l'embrassant ...

- Целующимся? - Kissing? Вот это да! Wow! И что ты ему сказала? Et ce que tu lui as dit?

- Сказала, что между нами все кончено. - Elle a dit que, entre nous partout. Я так плакала… И ждала, что он извинится. M'écriai-je alors ... Je m'attendais à des excuses. А потом появился ты, и все старое стало просто глупым и ненужным. Et puis tu es apparu, et tout ce vieillard était tout simplement stupide et inutile. Мне, знаешь, не верится, что я была такой глупой… Je sais, ne peut pas croire que j'étais si bête ...

- Не вини себя. - Ne vous accusez pas. У каждого было что-то, за что потом стыдно делалось… Chacun avait quelque chose pour cela et puis j'avais honte ...

- Знаешь, по сравнению с тобой он просто жлоб с деревянной мордой. - Vous savez, par rapport à vous, il goon juste avec un visage en bois. Неотесанный мужик. Uncouth homme.

- Но ведь ты что-то в нем нашла? - Mais vous avez quelque chose en elle trouvé? Сколько вы встречались? Comment avez-vous rencontré?

- Два года. - Deux ans. Я все для него готова была сделать, а он меня попросту использовал. Je suis tout à fait prête à faire, et il a simplement servi de moi.

- Ленчик, а с Гошей у тебя что-то было? - Lenchik, et avec Gosha vous avez quelque chose là-bas?

- Нет! - Non! Ты что? Qu'est-ce que c'est? Мы друзья . Nous sommes amis. Просто друзья… Мы даже спали в одной кровати как-то раз, - Лена улыбнулась. Just Friends ... Nous avons même dormi dans un lit une fois, - Lena sourit.

- Спали в одной кровати? - Nous avons dormi dans un lit? Вот это да! Wow! И что? Alors?

- Ничего! Повторяю – мы просто друзья. - Rien, je le répète - nous sommes juste des amis. Ты мне что, не веришь? Comme vous que je ne me croyez pas? Мне нет смысла тебя обманывать. Cela n'a aucun sens pour vous tromper. Я тебе рассказала - с кем и что у меня было. Je vous le dis - avec qui et ce que j'avais. Эдик, давай оставим это в прошлом, хорошо? Edik, laissons-le dans le passé, non?

- Конечно, любимая! - Bien sûr, mon chéri! То, что было до меня, – ерунда. Ce qui était avant moi - non-sens. Меня это не касается. Je n'étais pas concerné. Просто интересно. Just wondering.

- Поцелуй меня, любимый… - Embrasse-moi, mon cher ...

Прошел год. Лена и Эдик поженились . Родители не могли нарадоваться на детей, Лена переехала жить в квартиру Эдика. Une année passa. Edik et Lena se marier. Les parents ne pouvaient pas raffoler sur les enfants, Lena déménagé pour vivre dans un appartement Edik. Все было прекрасно. Everything was fine. Он готовил ей завтраки и любовно клал с утра бутерброды в сумку. Il cuit son petit déjeuner et amoureusement mis sandwiches le matin dans le sac. Лена училась на последнем курсе Университета, и Эдика очень заботило, чтобы на переменках жена хорошо питалась. Lena était dans ma dernière année de l'Université, et Edik très inquiet qu'au cours de l'épouse pause bien manger.

- Любимый, как я счастлива! - Monsieur, combien je suis heureux! – Лена целовала мужа, смотря на него глазами, полными любви и неземного счастья . - Lena embrassé son mari, en le regardant avec des yeux pleins d'amour et le bonheur surnaturel.

- Я счастлив, что ты счастлива. - Je suis heureux que tu es heureux. Иначе мне было бы очень плохо, я засох бы и завял, как дерево без воды, - поэтично отвечал ей муж… Sinon, je serais très mal, j'aurais flétri et desséché comme un arbre sans eau - poétiquement répondu à son mari ...

А потом появилась туча. Вернее, сначала подул ветерок. Puis vint un nuage. En fait, tout d'abord fait exploser la brise. Ветерок и ветерок, кто бы мог подумать, что это предвестник бури?.. Le vent et la brise, qui aurait pensé que c'est un précurseur de l'orage? ..

- Милый, я задержусь сегодня, хорошо? - Chérie, j'ai tenu jusqu'à aujourd'hui, d'accord?

«Милый» сидел за компьютером, уставившись в экран: "Cher" était assis devant l'ordinateur, à regarder l'écran:

- Ничего не понимаю… Что? - Je ne comprends pas ... Quoi? – он оглянулся, - что ты говоришь? - Il avait l'air - Qu'est-ce que tu racontes? Я не услышал, извини. Je n'ai pas entendu, je suis désolé.

- Опять весь в работе, - Лена укоризненно покачала головой, - я задержусь сегодня. - Une fois tout le travail - Lena secoua la tête avec reproche, - j'ai tenu jusqu'à aujourd'hui. Позже из универа приду. Plus tard, sortir de l'UNI.

- А что случилось? - Et qu'est-il arrivé?

- Ничего. - Rien. У Маши день рождения, мы решили с девчонками в кафе посидеть часок. Anniversaire de Macha, nous avons décidé avec les filles dans le café de rester assis pendant une heure. Ты не против? Do you mind?

- Нет, конечно. - Non, bien sûr. А Маша – это кто? Masha - who is this?

- Девчонка с группы. - La fille avec le groupe. Я тебе ее показывала на фотографиях. Je suis en lui montrant les photos.

- Постой-постой… Там на фотографиях ты с… этим… Сашей и с ней? - Wait Wait ... Là, dans les photos avec vous ... ce ... Sasha avec elle? – Эдик напрягся. - Edik raidit.

- Да. - Oui. А какая разница, кто на фотографии? Et quelle est la différence qui est à l'image? Это с выпускного фотки. Il s'agit d'une des photos de graduation. Мы в одной школе учились. Nous sommes dans la même école ont participé.

- Да?.. - Oui? .. Так вы дружили все вместе, что ли? Donc vous étiez des amis tous ensemble, ou quoi?

- Эдик, я не понимаю сути твоих вопросов. - Edik, je ne comprends pas votre question. Да, дружили. Oui, étaient des amis. А что? Pardon?

- Угу… Ничего… То есть ты при ней с этим своим зажималась, целовалась… - Эдик опять отвернулся к экрану компьютера. - Uh-huh ... rien ... Alors vous êtes en face d'elle avec celle de sa fermeture, l'embrassa ... - Edik nouveau tourné vers l'écran d'ordinateur.

- Слушай, какая разница? - Ecoute, c'est quoi la différence? Это в прошлом. Dans le passé. Я – твоя жена . I - Votre femme. Ты что? Qu'est-ce que c'est?

- Ничего… Иди-иди… Может и этот твой на огонек к вам залетит… - ... Rien Go-Go ... C'est peut-être votre lumière pour vous sur les mouches ...

- На какой огонек?! - Quelle flamme? Что с тобой? What's wrong? Какой «этот»? Qu'est-ce «ceci»? – Лена была обескуражена. - Lena est découragée.

- Знаешь – какой… Иди. - Tu sais - ce que ... Allez. Вспомните прошлые годы. Rappelez-vous ces dernières années.

- Да ты что? - Es-tu fou? – Лена присела на край дивана, - какие годы? - Lena s'assit sur le bord du sofa - quelles années? О чем ты, милый? Qu'est-ce que vous êtes, mon chéri?

- Те самые годы. - Ces mêmes années. Это не она рога тебе пристроила? Ce n'est pas lui que vous cornes up?

- Что?! - Quoi?

- Рожки. - Cônes. Симпатичные рожки. Cute cornes. На Новый год. Sur la nouvelle année. Не она той подругой была? Non pas qu'elle fut une petite amie? – Эдик хмыкнул. - Edik ricana.

- Нет. - No. Не она. Pas elle. Я не хочу об этом говорить. Je ne veux pas en parler. Какая муха тебя укусила? Qu'est-ce qui te prend? Ты не хочешь, чтобы я шла? Vous ne voulez pas que je parte? Пойдем вместе. Let's go together.

- Ну да! - Oui! Чтобы подруга твоя меня с твоим бывшим жлобом сравнивала? Pour moi, votre petite amie avec votre ex-goon comparer?

- Эдик, прекрати! - Edik, arrête!

Лена-таки пошла на День рождения подруги и вернулась даже раньше, чем через час. Lena encore allé à l'anniversaire de la copine et revint encore plus tôt que d'une heure.

- Почему ты меня не встретил? - Pourquoi croyez-vous pas satisfaits? Я же тебя просила. Mais je vous ai demandé.

- Не смог. - Impossible. Я работаю, не мешай мне, пожалуйста, - Эдик продолжал сидеть за компьютером . Je travaille, ne me dérange pas, s'il vous plaît - Edik continué à siéger à l'ordinateur.

- Милый, - Лена подошла к нему сзади, обняла, поцеловала, - я люблю тебя. - Monsieur, - Lena s'approcha de lui par derrière, étreint, embrassé, - Je t'aime. Давай не ссориться по пустякам? Laissez-nous disputons pas pour des vétilles?

- Я тоже тебя очень люблю. - Je t'aime aussi beaucoup. Давай, конечно, - Эдик поцеловал жену… Come on, bien sûr - Edik embrassé sa femme ...

Спустя неделю молодые люди собрались на пляж. Une semaine plus tard, les jeunes rassemblés sur la plage. Они уже выходили из квартиры, когда зазвонил телефон. Ils ont été de sortir de l'appartement quand le téléphone sonna.

- Алло? - Bonjour? О, привет, Гоша! Oh, bonjour, Gosh! Как у тебя? Comment vas-tu? Угу… Да… Слушай, мы тоже на пляж едем! Uh-huh ... Yeah ... Ecoute, nous allons aussi à la plage! Поехали с нами? Let's go with us? Давай, только мигом! Allez, juste en un éclair! – Лена повесила трубку. - Lena raccroché.

- Это кто? - Qui est qui? – спросил Эдик. - Question Edik.

- Гоша! - Gosh! Он со своей девушкой на пляж собирается, пригласил нас. Lui et sa petite amie va à la plage, nous a invités.

- Я обошелся бы без него, - холодно ответил Эдик. - Je lui aurait coûté sans elle - froidement Edik.

- Да ты что? - Es-tu fou? Он интересуется – как у нас дела. Il se demande - comme nous faisons des affaires. Тебе приветик. Bonjour vous.

- Не нужны мне его приветики… Сказала бы, что мы заняты… - Je ne veux pas qu'il приветики ... dirais que nous faisons ...

- Эдик, перестань! - Edik, arrête! Чем тебе Гоша не угодил? Gosh Que faites-vous déplaît?

- Ничем… Он тебе зато когда-то угодил, - пробубнил Эдик . - Rien que toi ... Il a une fois débarqués, - marmonna Edik.

- Ты о чем? - Êtes-vous parler? – улыбка сползла с лица девушки. - Smile disparu de la surface de la fille.

- Сама знаешь о чем. - Tu sais quoi. Спали они в одной кровати… И что, ничего не было? Ils dormaient dans un lit ... Et ce n'était rien?

- Я тебе уже говорила! - Je vous ai dit! Ничего! Rien! Мы друзья. Nous sommes amis. Что с тобой? What's wrong?

- Не верится что-то… Вот я, например, никогда не спал с девушкой в одной кровати просто так. - Je ne peux pas croire que quelque chose ... Moi, par exemple, n'a jamais couché avec une fille dans un lit juste ainsi. И про друзей – это все сказки для простачков. Et sur les amis - tout est un conte de fées pour des imbéciles.

- Я тебе все рассказывала! - Je vous ai dit tout! Зачем мне что-то скрывать? Pourquoi ai-je besoin de quelque chose à cacher? – на глазах девушки выступили слезы . - Sur les yeux de la jeune fille ont été larmes.

- Не верится что-то… - Je ne peux pas croire que quelque chose ...

- Ты мне не веришь? - Vous ne me croyez pas? Я тебя хоть раз обманула?! Je vous aime jamais triché?

- Не знаю, не знаю… - Je ne sais pas, je ne sais pas ...

На улице просигналили. Sur la rue klaxonné.

- О, приехал. - Oh, allez. Любитель просто так спать с девушками… Amateur juste dormir avec les filles ...

Гоша выскочил из машины, тепло поздоровался с Эдиком, подмигнул Лене: Gosh a sauté de la voiture, serrant la main chaleureusement avec Edicom, cligna de Lena:

- Что с глазами? - Quoi de yeux?

- Не выспалась, - ответила девушка. - Pas assez de sommeil - la jeune fille.

На пляже купались и загорали, играли в карты. Sur la plage se baigner et de bronzer, jouer aux cartes.

- Слушай, какие вы все-таки молодцы! - Ecoute, ce que vous braves gens! Взяли – и поженились! Nous avons pris - et marié! – Гоша улыбался во весь рот, - я так рад за вас! - Gosh sourire jusqu'aux oreilles - I'm so happy for you! Отличная пара! Excellent match!

- Да, да… Отличная… - Эдик делал вид, что увлечен игрой… - Oui, oui ... Excellent ... - Edik semblant d'être fasciné par le jeu ...

С тех пор началось. Если Лена говорила Эдику: «Почисти туфли», он тут же парировал: «А у твоего жлоба бывшего туфли начищены были всегда?» Если предлагала сходить куда-нибудь в кафе, Эдик тут же отвечал: «А твой бывший тебя туда водил или денег на такие заведения не имел?» И главное, практически каждый день были «пробивончики», легкие, неназойливые: Depuis lors commencé. Edik Si Lena dit: «nettoyer les chaussures, il a immédiatement rétorqué:« Et tes chaussures Zhloba anciens ont toujours été poli? "Si vous avez offert d'aller quelque part dans un café, Edik a immédiatement répondu:« Et votre ancien vous avez conduit là-bas, ou de l'argent à ces institutions n'ont pas? "Et plus important encore, presque tous les jours étaient« probivonchiki, les poumons, nenazoylivye:

- Слушай, Лена, вот я тут думал… А как так получилось, что у вас с Гошей ничего тогда не было? - Ecoute, Lena, donc j'ai pensé ... Et comment se fait-il que vous avez avec Gosha ne puis-ce pas? Он что – импотент? C'est que - est impuissant?

Лена выходила из себя, плакала. Lena sortir de soi en pleurant. Эдик успокаивал ее, говорил, что верит ей, просто ему «непонятно». И… на следующий день все начиналось с начала. Edik la calma, en disant qu'il y croit, il a simplement «incompréhensible». ... Et le lendemain, tout a commencé dès le début.

- Послушай! - Ecoute! Тебе что, было бы приятнее, если бы я солгала? Vous avez cela, il serait plus agréable si je menti? Сказала, что что-то было? Elle a dit que quelque chose? – Лена плакала от обиды. - Lena pleuré de mortification.

- Нет, не надо лгать… Я просто хочу знать правду… - Non, ne mentent pas ... Je veux juste savoir la vérité ...

- Я тебе говорила правду! - Je vous ai dit la vérité!

Все было бесполезно… Tout était inutile ...

Месяц назад Лена подала на развод . Очень грустно было смотреть на нее, когда она шла, понурив голову, из ЗАГСа. Un mois auparavant, Elena a demandé le divorce. Il est triste pour la regarder quand elle marchait, tête baissée, le registraire. Она на самом деле любит Эдика. Elle aime vraiment Edik. И он, скорее всего, любит ее. Et il aime sans doute elle. Но тени прошлого не дают им жить нормально. Mais l'ombre du passé ne leur permettra pas de vivre normalement. Она успела пожалеть о своей откровенности миллион раз. Elle a réussi à regretter sa candeur millions de fois. Я не знаю, что бы и как у них было, но уверен, скажи она тогда, в парке: «Милый! Je ne sais pas ce qui et comment ils ont été, mais je suis sûre qu'elle aurait dit, dans le parc: "Chérie! Это – прошлое. Cela - le passé. Все. Tous. Ничего у меня до тебя не было. Je n'ai rien avant que vous n'étiez pas là. Ничего и никого. Rien ni personne. И я тебе ничего не скажу. Et je dirai pas plus. Мне это не нужно, а тебе – тем более!» - все могло бы быть совсем иначе… Je n'ai pas besoin, et vous - même mieux! "- Tout serait très différent ...
Автор: Анатолий Шарий Auteur: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Истории из жизни Catégorie Histoires de vie Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Fresh articles dans la catégorie «Histoires de vie»: une bouchée savoureuse, marié à la chèvre, ou Zhenatiki, nuit querelle, ou une épaule solide, non motivés, histoire de chien, assurez-vous de garder leur chance, une malédiction. Часть 2 , Проклятие. Partie 2, La malédiction. Часть 1 , Растоптанное счастье. Partie 1, le bonheur piétinés. Часть 2 , Растоптанное счастье. Partie 2, bonheur piétinés. Часть 1 Partie 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact