Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Whore Библиотека : Истории из жизни Bibliothèque: histoires de la vie

Шлюха Whore

Витя сидел напротив начальника отдела кадров, ежился под пронзительным взглядом. Victor assis devant le chef d'état-major, frissonna sous le regard perçant. Он не был специалистом в продажах, не знал ничего о маркетинге и менеджменте. Il n'était pas un spécialiste de la vente, ne rien savoir sur le marketing et la gestion.

- Понимаете, мы не набираем специалистов намеренно. - Vous savez, nous ne recrutons pas des experts en délibéré. Специалисты хотят много денег, они считают себя акулами в продажах, имеют амбиции… Мы предпочитаем выращивать кадры на местах. Les experts veulent beaucoup d'argent, ils se considèrent comme des requins dans les ventes, ont des ambitions ... Nous préférons de cultiver des cadres dans le domaine. Вы – толковый молодой человек, я уверен, у вас все получится… You - jeune homme intelligent, je suis sûr que vous pourriez le faire ...

RORER réseau publicitaire
«Прошел!» Витя летел домой окрыленный. "Bon!" Victor envolé vers la maison exalté. Испытательный срок, потом – обучение. Période d'essai, puis - la formation. А потом… Он покажет всем, на что способен! Et puis ... il va montrer à tous ce qu'est un!

Испытательный срок прошли не все. Période d'essai ne sont pas tous. Витя прошел. Victor passé. И был зачислен в штат досрочно. Je me suis enrôlé dans l'état à venir. Он не стеснялся задавать вопросы, удивлял начальство свежестью идей, рвался в «бой». Il n'a pas hésité à poser des questions, surpris de la fraîcheur des patrons d'idées, désireux de "se battre". За первый же месяц работы «в поле» Виктор «пробил» тридцать пять новых торговых точек. Pendant le premier mois de travail "dans le champ" Victor "procès" de trente-cinq nouveaux débouchés.

Такого рекорда в компании еще не было. Un tel record dans l'entreprise ait jamais eu.

- Красавчик! - Beau! – похвалил региональный представитель. - Loué par le Représentant régional.

- Толковый паренек, - согласился супервайзер. - Lad explicatives - a accepté d'un superviseur.

Прошел еще месяц, Витю стали узнавать в офисе. Il a été un autre mois, Vitia devons reconnaître dans le bureau. Он летал по коридорам с утра и возвращался домой позднее всех менеджеров. Il volait dans les couloirs le matin et retourné chez lui plus tard que tous les gestionnaires.

Постепенно парень сдружился с большей половиной фирмы. Peu à peu, le garçon se lie d'amitié avec plus de la moitié de la société. У Вити всегда в запасе был анекдот на любую тему, он всегда приветливо здоровался со всеми, включая уборщицу. Nous Viti toujours en stock a été anecdote sur n'importe quel sujet, il est toujours un amical bonjour à tous, y compris le concierge. Приятный парень. И, как приятный парень, Витя обратил на себя внимание женской половины фирмы. Un gentil garçon. Et comme un gentil garçon, Victor a attiré l'attention de la moitié féminine de l'entreprise.

Девчонки изнывали от зеленой тоски, по тысяче раз за день говоря в телефонную трубку одно и то же. Les filles étaient sur le carreau "angoisse vert, un millier de fois par jour, en parlant dans le téléphone même chose. Терли кулачками красные от компьютера глазки , зевали в середине рабочего дня. Turley poings yeux rouges à partir de votre ordinateur, béant au milieu de la journée. А Витю перевели на должность супервайзера. Un Vitia promu au superviseur. Теперь он руководил менеджерами, сидя за компьютером. Maintenant, il conduit les responsables, assis à l'ordinateur. Отвечал на звонки по безлимитному телефону, старался. Répondre aux appels téléphoniques pour No Limit, essayé.

- Далеко пойдет… - говорили о нем. - Ira loin ... - en parler.

И однажды Витя, сидя за своим столом, заваленным документами, расслабился, прикрыл глаза, потянулся и увидел ЕЕ. Un jour, Victor, assis à son bureau encombré de papiers, détendu et ferma les yeux, tendue, et la vit. «И как это я раньше не замечал?» - подумал он. "Et comme je n'avais pas remarqué avant?" - Dit-il. А не замечала она его, на самом деле. Et elle ne le remarque pas, en fait. Не строила глазки, не останавливалась возле его стола поправить колготки. Ne pas Ogle, ne pas s'arrêter à sa table pour corriger les collants. Здоровалась, тихо улыбаясь и прощалась, называя его по имени. Accueilli avec un doux sourire et lui dit au revoir, en l'appelant par son nom. «Я не знаю, как ее зовут», - понял вдруг Витя. «Je ne sais pas son nom» - il a soudainement réalisé Victor.

- Сергей Степанович, - Виктор перегнулся через стол к сидящему рядом региональному менеджеру, - как зовут эту девчонку? - Sergei Stepanovich - Victor se pencha sur la table à côté du directeur régional - comme nom de cette fille?

- А? - Quoi? Какую? Pardon? – менеджер пребывал в рабочей прострации. - Le directeur était en prosternation travail.

- Ну вон, сидит за компьютером. - Bien plus, assis à l'ordinateur. Блондинистая, длинноногая… Blond, haut sur pattes ...

- А… Это Света. - Et ... cette lumière. Понравилась? You like it? – лицо начальника расплылось в улыбке. - Tête d'une personne fait irruption dans un sourire.

- Красивая девушка… - ответил Витя. - Une belle fille ... - dit Victor.

- Ага… Красивая… Только на передок слаба больно. - Ouais ... Beautiful ... Seulement sur le devant de la douloureuse faible.

- Не понял? - Ne comprenez-vous pas?

- Чего не понял? Шлюшка она. Если понравилась – вперед. - Pourquoi tu ne comprends pas? Hos. Si vous le souhaitez - de l'avant. Только в нерабочее время, - строго добавил региональный. Ce n'est qu'après les heures de bureau - ajout strictement régionale. - И это… Предохраняйся , - он загыгыкал. - Et ça ... Gardez - il zagygykal.

- А откуда сведения? - Et où l'information? – спросил Витя. - Question de Aliocha.

- Из-под муда! - Sous le Muda! Знаю… Многие знают, можешь не сомневаться. Je sais ... Beaucoup d'entre vous le savez, vous ne pouvez pas douter. Тема верная. R vrai. Сама запрыгнет – не отобьешься! Elle-même sauts - pas vous échapper! – начальник подмигнул. - Chef de clin d'oeil.

«Надо же… Такая красивая, как ангелок. «Ce doit être le même ... si beau comme un ange. И на передок слаба…» - Витя смотрел на девушку. Et sur le front des faibles ... "- Victor regarda la petite fille.

Она сидела напротив окна, подперев ручкой изящную головку. Elle s'assit en face de la fenêtre, tenant sa plume tête élégant. Золотистые волосы спадали на плечи, огромные глаза сосредоточенно изучали какой-то документ. Les cheveux d'or tombaient sur ses épaules, les yeux immenses étudier attentivement un document. Откинулась на спинку стула, стала покусывать кончик карандаша… Se renversa dans son fauteuil, se mit à mordre la pointe d'un crayon ...

«Какая клевая!» - Витя не мог отвести взгляда. "How cool!" - Victor ne pouvais détacher mes yeux. Свет из окна завяз в густых волосах девушки, создавалось впечатление, что она светится изнутри. Lumière d'une fenêtre coincé dans la chevelure de la jeune fille, donnant l'impression qu'elle brille de l'intérieur. Виктор подошел к столу девушки. Victor est arrivé à la fille de table.

- Света, слушай, у тебя зарядки к телефону нет случайно? - Lumière, écoute, ne vous charger le téléphone aucune chance?

Она подняла на него глаза. Elle leva les yeux vers lui. Прядь волос упала ей на лоб. Une mèche de cheveux tombaient sur son front. Парень почувствовал запах свежести и тончайший аромат духов. Le gars pouvait sentir la fraîcheur et un parfum délicat.

- А что за телефон? - Et quel genre de téléphone? – спросила она. - Elle a demandé.

«Какой голосок! "Quelle voix! Да я не только слепой был, но и глухой…» Oui, je n'étais pas seulement aveugle mais sourd ... "

Зарядного устройства у Светы не оказалось, но оказалось желание попить кофе . Chargeur a la lumière était pas, mais il a été le désir de boire du café.

- Ты кофе не хочешь? - Vous ne voulez pas de café? Я очумела уже за компьютером… Je suis déjà en colère contre l'ordinateur ...

- Хочу… - голос дал «петуха». - Je veux ... - la voix a donné "coq". - Хм, гм, - Витя откашлялся, - хочу. - Hm, hm, - Victor toussa - je veux.

Они стояли в «курилке», пили кофе. Ils s'arrêtèrent à l'usage du tabac »et de boire du café. Мимо прошли два Витиных сослуживца. Dernières ont subi deux collègue Vitina. Один задержал взгляд на молодых людях с чашечками кофе, улучив момент, подмигнул Вите. Un regard différé sur les jeunes avec des tasses de café, saisissant le moment, un clin d'œil Vite. «Давай, мол, красавчик! "Come on, par exemple, beau! Не теряйся…» Точно – шлюха. Ne perdez pas ... "Exactement - une putain. Со всеми, наверное, перекувыркалась. Avec tout probablement perekuvyrkalas. Кроме меня… Но мы это исправим! Sauf pour moi ... mais nous fix it!

Витя терпеть не мог кофе, да и не курил почти. Victor ne supportait pas le café, et ne pas fumer à peu près. Но ведь не в кофе было дело! Mais il n'était pas dans le commerce du café! Такая барышня рядом стоит! Cette jeune femme est proche! А к тому же «слаба на передок». Et d'ailleurs, "faible sur le mandrin. «Все. Tous. Я этой шлюшке засажу… всю аллею цветами », - решил Витя. Je vais mettre cette hos ... toute la ruelle avec des fleurs "- a décidé de Victor.

- И мне что-то под конец недели скучновато. - Et moi quelque chose à la fin de la semaine, un peu ennuyeux. В голове сплошные цифры и отчеты, - сказал он. A la tête des chiffres solides et des rapports, - dit-il.

- Да… - девушка смотрела на Витю. - Oui ... - La jeune fille regarda Vitia.

«Оценивает! »Évalue! Сама меня в постель затащить хочет – сто процентов…» Elle-même pour me traîner au lit, il veut - à cent pour cent ... "

- А ты не ходишь никуда? - Et ne pas aller nulle part?

- В смысле? - Dans le sens? В туалет хожу иногда, - девушка засмеялась. Parfois, je vais aux toilettes - elle en riant.

- Да, нет… - Витя тоже усмехнулся, - я имею в виду после работы? - Oui, non ... - Victor sourit, aussi, - je veux dire après le travail?

- А с какой целью интересуешься? - Et à quelles fins sont intéressés?

- Ну, не знаю… Завтра выходной… - Eh bien, je ne sais pas ... demain off ...

- Не мнись, - Света смотрела с интересом. - Non MNIS - Lumière et regardé avec intérêt.

«Да что это я?» - Витя взял себя в руки: "Que fais-je?" - Victor lui-même prit en main:

- Хочешь, сходим куда-нибудь? - Avez-vous le souhaitez, aller ailleurs?

- Куда, например? - Lorsque, par exemple? – моментально спросила Света. - A immédiatement demandé à la Lumière.

- Ну, это… («Да домой ко мне, блин! Трахаться будем!») Я давно не был в Лавре, - сказал и сам поразился тому, что сказал. - Eh bien, c'est ... (oui revenir à moi, une crêpe! Fuck will! ") Je n'ai pas été à l'abbaye - et s'est dit étonné de ce qui a été dit.

- В Лавре? - Les lauriers? Давай, слушай! Venez, écoutez! С удовольствием схожу, - Света улыбнулась. Avec plaisir que je vais aller - Light sourit. Как показалось Вите, с облегчением улыбнулась. Il semblait Vite, sourire soulagé.

«А, потаскушка, не привыкла, что мужики тебя в такие места культурные приглашают? «Une prostituée n'est pas utilisé, que vous les gars dans les lieux culturels tels invité? Ничего, Лавра – это часть первая культурной программы…» Rien, Lavra - fait partie du programme culturel de première ... "

Они гуляли по Печерским аллейкам. Ils marchaient le long de la alleykam Crypte. Виктор блистал остроумием, шутки сыпались, как из рога изобилия. Victor esprit étincelant, des blagues versé à partir d'une corne d'abondance. Света платила той же монетой. Light payé la même médaille. С ней было весело. Comme il était amusant. Но внутри парень был напряжен – «перед потаскушкой так выгибаться! Mais à l'intérieur le type était tendue - "avant la Chippy boucle ainsi! Подпоить тебя, да в койку…» Podpoit vous, mais dans le lit ... "

Сознание рисовало сладостно-грязные сцены предстоящего секса. Conscience sweet-peint des scènes de sexe sale à venir. Виктор начал форсировать события. Victor a commencé à forcer les événements.

- Слушай, а давай ко мне заедем? - Ecoutez, laissez-moi que tu as fait?

Света посмотрела на него без улыбки: Light regardait sans un sourire:

- Зачем? - Pourquoi?

- Ну, так… Фильмец какой-нибудь посмотрим… - Eh bien, alors ... Фильмец certains recherchent ...

- Фильмец? - Фильмец? Пошли в кинотеатр. Je suis allé au cinéma.

Парень начал злиться. Le gars a commencé à se mettre en colère. Он попытался приобнять девушку. Il a essayé priobnyat fille. Та высвободилась: Qui ont libéré:

- Ты что? - Qu'est-ce que c'est?

- Что? - Quoi? – со злостью спросил Витя. - Furieux demanda Aliocha.

- Я имею в виду – почему ты решил, что я из тех, кого можно зажимать вот так вот, с ничего? - Je veux dire - Pourquoi tu crois que je suis un de ceux qui peuvent jouer comme ça maintenant, avec rien? чеканя каждое слово, спросила она. - Minted chaque mot qu'elle dit.

- Извини, - ему отчего-то сделалось стыдно. - Désolé - il a en quelque sorte eu honte.

- Да ладно… Поехали на выставку цветов? - Come on ... Let's go à l'exposition de fleurs? Тут рядом. Ci-contre.

И они гуляли между прекрасных картин, выложенных с помощью сотен цветов, любовались панорамой Днепра, так необычно открывающейся с высоты птичьего полета. Et en marchant entre les belles peintures, bordée de centaines de fleurs, d'admirer la vue sur le Dniepr, oiseau ouverture de façon inhabituelle, vue des yeux. Болтали, как будто знали друг друга миллион лет. Claquaient, comme si nous connaissions un million d'années. «Она такая компанейская. «Elle est si sociable. Своя в доску. Sa partie du conseil. Может быть, регионал соврал?» Обычная девчонка. Не «дубовая» и не развязная. Peut-être des régions menti? "Ordinary Girl. Don't« chêne »et non pas effronté. Нормальная. Normal. На шлюху не тянет что-то… Lors de la prostituée ne pas tirer quelque chose ...

Поздним вечером Витя провожал Свету домой. Tard dans la soirée, suivie d'accueil Victor Light. Она жила в центре, жила, как он уже знал, с мамой. Elle vivait dans le centre, elle était, comme il le savait, avec sa mère.

- А завтра ты как? - Et demain, vous? Что делаешь? Que fais-tu?

- Еще не знаю, - Света задумалась, - нет, не знаю еще. - Je ne sais pas - Light pensée - non, je ne sais pas encore.

- Давай созвонимся? - Let созвонимся? – предложил Витя. - Victor suggéré.

- Давай, - с улыбкой согласилась девушка. - Come on - avec un sourire, elle a accepté.

Поцелуя на прощание не было. Kiss Goodbye était pas. Просто «пока, спасибо за прекрасный день…» Juste "pour le moment, merci pour une merveilleuse journée ..."

Витя шел домой, не замечая дороги. Victor rentra chez lui, ignorant tout de la route. «Что со мной? «What's wrong with me? Я веду себя, как осел! Je me conduis comme un âne! И покруче девочки замолаживались, а тут…» Он хотел было обозвать ее шлюшкой, но, удивляясь себе, не смог этого сделать. Et brusquement zamolazhivalis filles, mais là ... »Il voulait appeler son hos, mais surpris moi-même, je ne pouvais pas le faire. Даже в мыслях. Même dans vos pensées. Витя повидал на своем молодом веку множество девушек, о которых говорят «легкого поведения». Victor avait vu dans sa vie de nombreuses jeunes filles, qui disent-ils «mœurs légères». Света не походила на них. Lumière ne leur ressemblent pas. Совсем. Assez. Да, она общительная, да, веселая, юморная. Oui, elle est sociable, oui, yumornaya gay,. Но разве общительность – это порок? Mais est-sociabilité - un vice? Разве веселость – признак блядства, а юмор присущ только шлюхам?.. Est hilarité - un signe de la prostitution, et de l'humour inhérent à putes uniquement? ..

На следующий день молодые люди поехали в Умань, в Софиевский парк. Le lendemain, les jeunes gens se rendent à Uman, à Sophia Park. Они говорили без умолку, не слушая экскурсовода, спорили и шутили. Ils parlaient sans cesse, ne pas écouter le guide, en soutenant et en plaisantant.

- Ты знаешь, мы как пенсионеры, - вдруг сказала Света. - Vous savez, nous, les retraités - dit soudain la lumière.

- Пенсионеры?! - À la retraite?

- Ну да. - Eh bien, oui. Обычно до выхода на пенсию никуда и не съездишь, ничего не увидишь. En règle générale, avant la retraite et ne vont nulle part, ne voient pas. А после пенсии понеслась. Et après la retraite précipitée. Музеи, картинные галереи. Musées, galeries d'art.

- Ты так много знаешь о пристрастиях пенсионеров? - Tu sais tant de choses sur les habitudes des retraités? – он засмеялся. - Il a ri.

- У меня мама пенсионерка, - парировала Света. - Ma mère a pris sa retraite - Light rétorqué.

- А лучше было бы, чтобы я тебя в кабак пригласил? - Et ce serait mieux, moi aussi je vous invite à la taverne?

Последовала пауза. Il y eut une pause.

- Нет. - No. Не лучше. Pas mieux. Однозначно. Absolument.

Мысли Вити путались. Viti pensées confuses. «Да что ж у нее на уме? «Mais ce qui est sur son esprit? Не бывает ведь дыма без огня…» Il n'ya pas de fumée sans feu, parce que ... »

На следующее утро региональный представитель отозвал Виктора в сторону: Le matin prochain, le représentant régional a retiré dans la direction de Victor:

- Ну как? - Eh bien? Рассказывай! Dis-moi! – глаза начальника блестели. - Les yeux brillaient en chef.

- Что рассказывать? - Qu'est-ce à dire? – не понял Витя. - Victor n'a pas compris.

- Как ОНА? - Comment est-elle?

- Кто ОНА? - Qui est-elle?

- Витя, ты чего? - Victor, qu'est-ce que tu fais? Светка! Как она в постели ? Sveta! Comme elle en lit?

- Не знаю, - спокойно ответил Витя. - Je ne sais pas - répondit tranquillement Victor.

Начальник почесал кончик носа. Casse-tête le bout du nez.

- Ты ее не трахнул? - Vous n'avez pas baiser?

- Она девственница , - выдал Витя серьезно. - Elle est vierge - a donné Vitia sérieux.

- Что?! - Quoi? – лицо регионального, исказившись до неузнаваемости, приблизилось вплотную. - Personne régionales, déformée au-delà de la reconnaissance, se sont rapprochés. Виктор почувствовал неприятный запах изо рта. Victor sentait la mauvaise haleine. Отстранился. Se retire.

- Девственница. - Virgin. А вы что думали? Et que pensez-vous? Кто вам сказал, что она в постель сразу же прыгает? Qui vous a dit qu'elle était au lit saute tout de suite?

- Это… Ну… Все знают… - C'est ... Eh bien ... Tout le monde sait ...

- А кто с ней спал? - Et qui dormait avec elle?

- Да всякое говорят… - Oui, disent tous ...

- Брехня, треп. - Lies, Trépow.

- Слушай, а может, она тебе просто не дала? - Ecoutez, c'est peut-être que vous venez a donné? – лицо регионального возвращалось на место, - Как ты узнал, что она девственница? - Personne régionales retourner à l'endroit - Comment le savez-vous qu'elle est vierge? А-а-а… Баловник! A-ah ... indulgent! Я же говорил, что ты далеко пойдешь!.. Je vous avais dit que tu ira loin! ..

- Знаете, кто пойдет дальше всех? - Savez-vous qui ira le plus loin? – спросил вдруг Витя. - Demanda soudain Aliocha.

- Знаю! - Je sais! Она пойдет. Elle va aller. Будет путь свой п…й путь освещать, - начальник захихикал. Trouvera son chemin ... e n la voie de la garantie, - le chef en riant.

- Нет. - No. Дальше всех пойдете вы. Alors tout ce que vous aller.

- Не понял, - лицо начальника продолжало щериться в улыбке. - Je ne comprends pas - le chef scheritsya personne a continué à sourire.

- Дальше всех. - Continuer à tous. Иди на… - четко произнес Витя. Venez ... - clairement dit Victor.

- Что-о-о? - Qu'est-ce-oh?

- Ты слышал что. - Avez-vous l'entendre dire. Но повторю. Mais je le répète. Иди на… Aller sur ...

Если бы начальник был чуть понакачаннее, а скорее если не был бы он трусом, произошла бы драка. Si la tête a été légèrement ponakachannee, mais plutôt s'il ne serait pas un lâche, il ya eu une bagarre. А так… Et alors ...

- Ты уволен. - Vous êtes viré.

- Ну пока… - Eh bien, pour l'instant ...

Через несколько часов Вите на мобильный позвонил руководитель отдела продаж: Quelques heures plus Vite sur un appel mobile à partir de la tête du département des ventes:

- Ты где? - Où êtes-vous?

- Дома. - Maisons.

- Что там у вас произошло? - Ce que vous étiez là?

- Да так… - Oui, si ...

- Слушай, не исполняй. - Ecoute, ne le faites pas. Чтобы через час был на рабочем месте. Pendant une heure était au travail. Все. Tous.

Виктор проработал на фирме еще два месяца, а потом перешел в другую компанию. Месяц назад у Вити и Светы был своеобразный «юбилей» - полгода росписи. Victor a travaillé à la compagnie pendant deux mois supplémentaires, puis est passé à une autre société. Un mois auparavant, Viti et Amy était une sorte de «jubilé» - six mois de la peinture.

Вот такое неожиданное продолжение истории о «шлюхе». Voici un prolongement inattendu de récits sur la pute ". Говорят, что дыма без огня не бывает. Dire que la fumée sans feu. Но бывает по-другому. Mais parfois différentes. Можно в белую стену швырять комки грязи. Est-ce qu'un mur blanc, jetant des morceaux de boue. Грязь засохнет со временем и отпадет. La boue sèche au fil du temps et inutile. Но пятна – останутся. Mais l'endroit - demeure. И не стена в том виновата. А те, кто, не задумываясь, швыряет мерзкой грязью в белые стены… Et pas un mur est à blâmer. Et ceux qui pensaient que rien de jeter la boue dans les murs méchant blanc ...
Автор: Анатолий Шарий Auteur: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Истории из жизни Catégorie Histoires de vie Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Fresh articles dans la catégorie «Histoires de vie»: une bouchée savoureuse, marié à la chèvre, ou Zhenatiki, nuit querelle, ou une épaule solide, non motivés, histoire de chien, assurez-vous de garder leur chance, une malédiction. Часть 2 , Проклятие. Partie 2, La malédiction. Часть 1 , Растоптанное счастье. Partie 1, le bonheur piétinés. Часть 2 , Растоптанное счастье. Partie 2, bonheur piétinés. Часть 1 Partie 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact