Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Forbidden fruit Библиотека : Психология Bibliothèque: Psychologie

Запретный плод Forbidden fruit

Ниночка вышла замуж в двадцать. Nina mariée à vingt ans. И не потому, что была влюблена, а потому, что пришло время. Et non parce qu'il était amoureux, mais parce que le temps est venu. Ей совершенно не хотелось выглядеть белой вороной. Elle n'a absolument pas cherché à ressembler à un mouton noir. Среди знакомых и подруг началась массовая «эпидемия» под названием «брак», и девушка решила не отставать. Parmi les connaissances et les amis ont commencé une épidémie "massive" sous le titre «mariage», et la jeune fille a décidé de ne pas accuser un retard. Она хотела идти в ногу со временем и не ждать, пока какая-нибудь соседка с сочувственным видом станет спрашивать, почему она одна. Elle voulait rester en phase avec son temps et ne pas attendre jusqu'à ce qu'un voisin avec une vue compréhensive, serait de lui demander pourquoi elle en est une.

RORER réseau publicitaire
Её мужем стал Михаил. Son mari était Michael. Он не был высок, не был строен и не был красив, и даже не говорил девушке комплиментов. Il n'était pas grand, pas mince, et n'était pas beau, et même pas dire des compliments fille. Михаил был безответно влюблен в дальнюю родственницу Ниночки, которая была замужем и жила в другом городе. Michael était désespérément en amour avec un cousin lointain, Nina, qui était mariée et vivait dans une autre ville.

Ниночка первой предложила узаконить их отношения, и Михаил, немного поразмыслив, согласился. Nina d'abord proposé de légaliser leur relation, et Michael, un peu de réflexion, d'accord. Ниночку он знал с детства, и она была на девять лет моложе жениха . Ninochka qu'il connaissait depuis l'enfance et l'âge de neuf ans de moins que le palefrenier.

Спустя год в семье появился первенец Денис, а еще через два года дочка. Un an plus tard, la famille est venue premier-né, Denis, et deux ans plus tard, une fille. Михаил был отличным семьянином и заботливым отцом . Michael était un homme de famille et grand père de s'occuper. Он изо всех сил старался обеспечить семью. Il a essayé dur pour subvenir à la famille. Они могли бы так прожить всю жизнь, если бы не одно НО… Ниночка влюбилась. Ils pourraient vivre toute une vie, si non pas un mais ... Nina est tombée amoureuse. Впервые за двадцать семь лет она узнала, что такое настоящая любовь. Pour la première fois vingt-sept ans, elle a appris ce qu'est l'amour vrai.

С Владленом она познакомилась на работе . Avec Vladlen elle se réunit aujourd'hui à travailler. Высокий, стройный, он появился в их офисе неслучайно. Grand, mince, il est apparu dans leur bureau par hasard. Молодой мужчина пришел к своей сестре. Un jeune homme vint à sa sœur. Как только Ниночка увидела его, так сразу же представила себя лежащей с ним в постели и занимающейся с ним любовью. Dès que Nina l'a vu, donc immédiatement se présente dans son lit avec lui et traitant de l'amour. Ниночка так мечтала о любви , так ей хотелось изведать и искусить этот запретный плод, что она потеряла голову. Женщина буквально преследовала Владлена. Nina tant rêvé de l'amour, si elle voulait venir à connaître, et que l'appât du fruit défendu qu'elle avait perdu la tête. Elle a littéralement hantée Vladlena. И он сдался. Et il se rendit.

В это время мужчина изнемогал от одиночества в большой квартире, купленной на средства родителей его жены. A cette époque l'homme était mourant de solitude dans un grand appartement, achète les moyens de les parents de sa femme. А жена Владлена, его верная и нежная подруга жизни, была в декретном отпуске и находилась вот уже более года у своих родителей за сотни километров от мужа. Une femme Vladlena, son fidèle et ami affectueux, la vie a été en congé de maternité et a été plus d'un an à partir de centaines de miles de leurs parents de son mari.
Владлен не терял времени зря. Vladlen pas perdu de temps en vain. Иногда в квартире временного холостяка появлялись красотки, которые доставляли радость не только его мужской душе, но и телу. Parfois garçonnière temporaire apparaissait beautés qui fait la joie non seulement à son âme masculine, et le corps.

В этот вечер он пригласил Ниночку. Le soir, il a invité Ninochka.
- Владлен, - произнесла гостья нежным голосом, - говорят, что ты пишешь портреты обнаженных женщин… Если у тебя есть желание и время, я могу тебе позировать. - Vladlen, - dit le visiteur d'une voix douce, - dire ce que vous écrivez des portraits de femmes nues ... Si vous avez le désir et le temps, je peux poser pour vous.
Она сбросила с себя одежду и в костюме прародительницы предстала перед молодым человеком. Elle jeta ses vêtements et habillé Genetrix a comparu devant un jeune homme.
- Тебя природа одарила прекрасным и пропорционально сложенным телом, - проговорил мужчина и подошел к женщине. - La nature a béni le corps toi belle et bien proportionnées - dit l'homme et alla à la femme. Он положил свои руки на ее бедра и тихо прошептал ей на ухо, - Глядя на тебя, совершено не скажешь, что ты родила двоих детей. Il posa ses mains sur les hanches et doucement lui murmura à l'oreille: - Vous cherchez à vous, engagé à ne pas dire que vous avez donné naissance à deux enfants.
- Тебе и правда нравится моя фигура?! - Vous avez vraiment comme mon chiffre? – спросила она и, приподняв голову, посмотрела в глаза женатому мужчине, - Если бы ты только знал, как мне приятно слышать эти слова из твоих уст. - Elle a demandé, et, levant la tête, regarda dans les yeux d'un homme marié - Si seulement vous saviez combien je suis heureux d'entendre ces paroles de votre bouche.
- Она просто идеальна! - Elle était tout simplement parfaite!

В этот вечер он не стал писать портрет Ниночки… Он предложил эту работу отложить до лучших времен. Ниночка прижалась к Владлену. Le soir, il n'a pas écrit un portrait de Nina ... Il a proposé de reporter ce travail jusqu'à ce que des temps meilleurs. Ninotchka s'accrochait à Vladlena. В эти сладостные минуты женская душа и тело растворились, как сахар в воде, и остались только одни лишь чувства. Dans ces moments de l'âme et le corps féminin doux comme du sucre dissous dans l'eau, ne laissant que des sensations seul.

- Давай устроим маленький спектакль… На время перенесемся в райский уголок и посвятим себя искусству. - Let's organiser un petit jeu ... A l'époque, l'avance rapide vers le paradis et se consacrer à son art.
- Искусству?! - Art! – растеряно спросила Ниночка, не понимая, что под этим словом подразумевает Владлен. - Squandered demandé Nina, sans réaliser que par le mot implique Vladlen.
Он нежно отстранил от себя молодую женщину и, попросив извинения, удалился из комнаты. Il repoussa doucement une jeune femme et a présenté ses excuses, s'est retiré de la salle. Не прошло и минуты, как хозяин квартиры предстал перед Ниночкой в длинном, черном, почти до пят, плаще. Moins d'une minute plus tard, le propriétaire a comparu devant Nina dans un long, noir, presque à la cape orteil. Он медленно расстегнул две верхних пуговицы, и слегка прищурив глаза, посмотрел на гостью. Lentement, il déboutonna le deux boutons en haut, et légèrement rétréci les yeux, regarda son visiteur. Её моментально разобрало любопытство, что же прячется под его одеянием. A l'instant elle a examiné la curiosité, ce qui est caché sous sa robe. Мужчина тоже не терял времени зря… Он протянул свои руки навстречу, и она, сделав шаг вперед, оказалась в мужских объятиях… L'homme a également perdu aucun moment en vain ... Il étendit les mains vers eux, et elle fit un pas en avant, tourné dans les bras d'hommes ...

В это мгновение Ниночка представила себя богиней любви, прекрасной Афродитой и стала наслаждаться его столь драгоценным орудием. À ce moment, Nina a présenté une déesse de l'amour, la belle Aphrodite et jouissait-il si précieux outil. Острая боль, пронзившая её тело, заставила вскрикнуть Ниночку. Douleur aiguë, perçant son corps, obligé de crier Ninochka. Но боль вскоре ушла, и молодая женщина погрузилась в царство любви и блаженства. Mais la douleur bientôt s'en alla, et une jeune femme a plongé dans le royaume de l'amour et de bonheur. Женское тело содрогалось в конвульсиях, и она парила в облаках. Ничего подобного за двадцать семь лет Ниночка никогда не испытывала. Даже в своих фантазиях, которым она предавалась по ночам, находившись в постели рядом с супругом, ничего подобного не было. Le corps féminin a secoué de convulsions, et elle flottait dans les nuages. Rien de tout cela pour vingt-sept ans, Nina avait jamais connu. Même dans ses fantasmes, qui elle se donnait la nuit, étaient au lit à côté de son mari, n'était rien de ce genre.

- Ты монстр, - произнесла она, как только смогла заговорить, - Я даже не представляю, как смогу жить без тебя дальше Это будет не жизнь… Просто существование… Твой жезл… Он пронзил меня… Я не хочу, чтобы ты меня бросал… - Tu es un monstre - dit-elle, que j'ai pu dire, - je ne peux pas imaginer comment je pourrais plus vivre sans toi ... Ce n'est pas simplement l'existence de la vie ... ... votre canne à pêche ... Il m'a poignardé ... Je ne veux pas que tu me jetés ...
Она обвила его шею руками и стала плакать… Elle jeta ses bras autour de son cou et se mit à pleurer ...

В эту ночь мать двоих маленьких детей не пришла домой. Cette nuit, la mère de deux enfants en bas âge ne sont pas rentrés. Михаил обзвонил всех знакомых, больницы, милиции, морги… Но нигде не было его супруги. Michael a téléphoné à tous nos amis, les hôpitaux, la police, les morgues ... Mais nulle part était sa femme.
Она явилась рано утром, сияя от счастья. C'était tôt le matin, rayonnant de bonheur.
- Где ты была?! - Où étais-tu? – спросил Михаил, едва Ниночка переступила порог квартиры. - Question de Michael, Nina à peine franchi le seuil de l'appartement.
- Где была - там уже нет! - Où était le - il est non! – произнесла она и, высоко подняв голову, направилась в спальню. - Et elle dit, en levant la tête, se rendit dans la chambre.

Михаил перегородил ей дорогу: Mikhail lui barra le chemin:
- Я хочу знать, где моя жена шляется по ночам! - Je veux savoir où est ma femme traîner la nuit! – мужской голос был гневен. - Une voix d'homme était en colère.
- Ты хочешь знать, где и с кем я провела ночь? - Vous voulez savoir où et avec qui j'ai passé la nuit? – спросила она, приблизившись к мужу. - Elle a demandé, s'approchant de son mari.
Михаил не успел опомниться, как женская рука коснулась его жезла. Michael n'a pas eu le temps de récupérer, comme une main de femme a touché sa baguette.
- Да, хочу! - Oui, je veux! – рявкнул муж. - Le mari ronflait.
- Я была с мужчиной… С настоящим мужчиной… С которым мне было хорошо, приятно… С ним я почувствовала себя женщиной. - J'étais avec un homme ... avec un vrai homme ... avec qui j'ai été bien content de lui ... je me sentais comme une femme.

Михаил испуганными глазами посмотрел на Ниночку. Yeux effrayés Michael regarda Ninochka.
- Опомнись! - Venir à vos sens! Что ты такое говоришь? Qu'est-ce que tu racontes? С каким еще мужчиной?! Avec quel est l'homme?
- С настоящим мужчиной… Не с его подобием… - Avec un vrai homme ... pas avec son image ...
Она оттолкнула мужа от себя и пошла в спальню. Elle poussa son mari est absent et se rendit dans la chambre. Михаил был в шоке от услышанных слов. Michael a été choqué par les paroles entendues. Он не знал, что ему делать. Il ne savait pas quoi faire. Все родственники, знакомые и друзья всегда восхищались его семьей, всегда ставили их в пример… И вот сегодня Ниночка нанесла ему почти смертельную рану. Tous les parents, des connaissances et des amis ont toujours admiré sa famille, toujours les mettre dans l'exemple ... Et maintenant Nina lui a causé près d'une blessure mortelle.
На следующую ночь Ниночка тоже не пришла ночевать. La nuit suivante, Nina, aussi n'est pas venu du jour au lendemain.

- Брось свою жену , - упав перед Владленом на колени и обхватив руками его ноги, произнесла Ниночка , - Тебе ни с кем не будет так хорошо, как со мной! - Jetez votre femme - Vladlen avant de tomber à genoux et joignant ses mains ses pieds, a déclaré Nina - vous ne sera aussi bon que moi! Ни с кем… Я люблю тебя… И ты меня полюбишь… Обязательно полюбишь… S'il n'y a personne ... Je t'aime ... Et tu m'aimes ... aimerez ...
- Успокойся, - спокойно, без эмоций произнес Владлен, - Любовь – это болезнь … Она проходит… - Calmez-vous - tranquillement, sans émotion, dit Vladlen - Love - est une maladie ... C'est ...
- Возможно, у кого-то и проходит… А у меня она вечная… К тебе вечная. - Peut-être quelqu'un et va ... I've got it éternel ... A toi éternelle.

Мужчина в эту ночь жаждал только одного. L'homme aspirait à cette nuit seul. Ему нужно было женское тело, но совсем не душа Ниночки. Il avait besoin d'un corps de femme, mais pas l'âme de Nina. В мужских венах заиграла кровь, и ему захотелось получить наслаждение от женщины, которая была в него влюблена. Dans les veines des hommes, le sang a commencé à jouer, et qu'il voulait se faire plaisir à une femme qui était en amour avec lui. На этот раз он извлек свой жезл и, не став предаваться таким мелочам, как ласки и поцелуи, сделал свое дело и, получив удовольствие, повернулся к стене. Cette fois, il a appelé son bâton, et, en n'étant pas de se livrer à des détails tels que les caresses et les baisers, a fait son travail et recevoir du plaisir, se tourna vers le mur. Спустя пять минут Владлен уже спал крепким сном. Cinq minutes plus tard, Vladlen dormait déjà à poings fermés.

Ниночка еще несколько ночей провела в квартире Владлена. Обезумев от любви и внушив себе, что её любовник именно тот человек, который ей нужен по жизни, Ниночка даже не задумывалась над тем, что может потерять семью. Nina a passé plusieurs nuits dans un appartement Vladlena. Fou d'amour et de faire moi-même que son amant est l'homme dont elle avait besoin dans la vie, Nina ne s'arrête même pas de penser qu'il pourrait perdre sa famille.

Вскоре во дворе поползли слухи , что Ниночка завела себе любовника , а если говорить прямо, то наставила Михаилу рога. Bientôt, les rumeurs cour que Nina s'est lui-même un amant, comme pour parler directement, il guidera Michael Horn. Эта новость дошла и до сестры Владлена. Ces nouvelles sont venus avant les sœurs Vladlena. Она не стала учить жить ни коллегу по работе, ни брата. Elle n'a pas appris à vivre ou à des collègues de travail, ou un frère. Она позвонила жене брата и сказала: Elle a appelé le frère de sa femme, et dit:
- Ольга, срочно приезжай. - Olga, venez vite. У Владлена появилась поклонница. Il semblait Vladlena ventilateur.

Приезд супруги не заставил себя долго ждать. L'arrivée du couple ne tarda pas à venir. Она вошла в квартиру поздним вечером и застала мужа в объятиях Ниночки. Elle entra dans l'appartement tard le soir et a trouvé son mari dans les bras de Ninotchka. Нет, молодая женщина не устроила истерик и не стала бить или таскать за волосы свою соперницу. Non, la jeune femme ne travaille pas pour l'hystérie et ne pas frapper ou traînés par les cheveux de sa rivale. Она спокойно вошла в спальню. Elle a entré discrètement dans la chambre. Владлен с Ниночкой были так заняты любовью, что даже не заметили, как в комнате появился третий человек. Vladlen avec Nina ont été tellement occupé avec l'amour, qui n'ont même pas remarqué la façon dont la chambre est venu un troisième homme.

Первым обратила внимание на то, что в комнате находится посторонний, Ниночка. D'abord attiré l'attention sur le fait que la salle est un étranger, Nina.
- Что ты здесь делаешь?! - Que fais-tu ici? – выкрикнула она хриплым голосом. - Elle s'écria d'une voix rauque.
Владлен моментально вскочил с кровати и замер. Vladlen instantanément sauté hors du lit et se figea.
- Женщина, будьте так добры, покиньте мою спальню. - Femme, s'il vous plaît, laissez ma chambre. Сеанс сексотерапии подошел к концу. Seksoterapii session a pris fin. К Владлену вернулась супруга, и сейчас он в ваших услугах вряд ли будет нуждаться , - произнесла Ольга, не повышая голоса. Vladlena par le mari revint, et maintenant il est dans vos services est peu probable que le besoin, - a dit Olga, sans élever la voix.

Но не так-то было легко выгнать Ниночку из спальни. Она никак не могла смириться с мыслью, что её любви пришел конец. Она явно не хотела покидать пределы чужой квартиры. Mais ce n'est pas si facile à conduire Ninochka de la chambre. Elle ne pouvait pas accepter l'idée que son amour a pris fin. Il était évident qu'elle ne voulait pas quitter l'appartement étrange. Владлену ничего не оставалось, как выставить навязчивую подругу за дверь. Vladlena pas d'autre choix que de mettre copine obsessionnelle à la porte. Но и здесь Ниночка решила не сдавать свои позиции. Mais ici, Nina, décidé de ne pas abandonner. Она стучала в дверь кулаками и просила, чтобы Владлен вышел к ней. Elle frappa à la porte avec ses poings et a demandé que Vladlen alla vers elle.

Ниночка поздно ночью вернулась домой. Nina rentrait tard le soir. Она хотела открыть входную дверь квартиры, но ключ не влезал в замочную скважину. Elle a voulu ouvrir la porte de l'appartement, mais la clé n'est pas engagée dans un trou de serrure.
- Гад! - Salaud! Гад! Gad! – выкрикнула со злостью Нина, - Он поменял замок! - Avec colère, Nina - Il a changé la serrure!
Михаил с детьми несколько дней жил у родителей, а затем пришел к Ниночке на работу и сказал, что подал документы на развод. Michael avec enfants ont passé plusieurs jours avec les parents, et ensuite à Nina au travail et a déclaré qu'il avait rempli les papiers de divorce.
- Я тебя ненавижу! - Je vous hais! – процедила Ниночка сквозь зубы. - Nina sifflé entre ses dents.

Спустя три месяца после развода Михаил женился на своей однокласснице. Trois mois après le divorce, Michael a été marié à sa camarade de classe. А Владлен с женой переехали жить в другой город. Un Vladlen déménage avec sa femme à vivre dans une autre ville.

Вот так и закончилась история любви, которая разбила сердце женщины. Et si elle aboutit à une histoire d'amour qui a brisé le coeur d'une femme.
Автор: София Каждан, [email protected] Auteur: Sofia Kazhdan, [email protected]


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Психология Catégorie Psychologie Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Fresh articles dans la catégorie «Psychologie»: Que font les hommes veulent?, Svekrov-monstre, les contes de fées Lire, tel que modifié, ou de prier Dusya!, Le lier avec lui sa vie?, Comment faire pour maintenir, mariage, amour loi. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Avantages et inconvénients, Où le roman?, Womanizer: trouver et neutraliser, TAKE IT EASY, que ce soit envoyée à moi la paix d'esprit


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
A vingt ans , on est plus amoureux quautre chose|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact