Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





La cuisson des gâteaux et de Pâques Библиотека : Праздники. Bibliothèque: jours fériés. История, традиции, поздравления Histoire, tradition, salutations

Готовим куличи и пасхи La cuisson des gâteaux et de Pâques

Праздник Пасхи – самый большой православный праздник, имеющий свои глубинные традиции. Pâques - le plus grand de vacances orthodoxe, qui a une tradition profonde. Одной из таких традиций является приготовление куличей и пасхи. Une telle tradition est la préparation de gâteaux de Pâques et de Pâques.

RORER réseau publicitaire
Кулич пасхальный Pâques Kulich

12 стаканов муки, три стакана молока (лучше парного), 50 г дрожжей, два стакана сахара, семь яиц, полстакана масла, полтора стакана изюма, чайная ложка соли, душистые приправы. 12 tasses de farine, trois tasses de lait (appariement meilleur), 50 g de levure, deux tasses de sucre, sept œufs, une demi-tasse de beurre, demi-tasse de raisins secs, une cuillère à café de sel, d'épices odorantes.

Развести опару на трех стаканах молока, шести стаканах муки и дрожжах. Diluer Brew sur trois verres de lait, six tasses de farine et la levure. Поставить ее в тепло. Envoyez-le à la chaleur. Растереть пять желтков с двумя стаканами сахара, одной чайной ложкой соли и душистыми приправами (одна палочка ванили, десять орешков кардамона или же две капли розового масла ). Jaunes Rub cinq avec deux tasses de sucre, une cuillère à café de sel et d'épices parfumées (un bâton de vanille, la noix, la cardamome décennie ou deux gouttes de rose huile). Когда опара подойдет, добавить в нее растертые желтки, вбить в нее еще два яйца, влить полстакана чуть разогретого топленого сливочного масла, всыпать шесть стаканов муки, но чтобы тесто не было слишком густое. Quand l'action de la pâte, ajouter des jaunes d'pilé, lecteur de deux œufs, ajoutez une demi-tasse d'un peu de beurre fondu chaud, ajouter les six tasses de farine, mais au contraire, la pâte devient trop épaisse.

Хорошенько замесить тесто, всыпать в него полтора стакана изюма и дать подойти до утра. Bonne pâte, ajouter le demi-tasse de l'informatique dans les raisins et laisser monter dans la matinée. Утром еще раз побить и дать полежать. Matin encore à battre et donne un démenti. Затем поместить половину сделанного теста в форму, дать ему подняться до трех четвертей высоты формы и поставить в духовку. Ensuite, mettre la moitié de l'essai fait dans la forme, lui donner jusqu'à trois quarts de la hauteur de la forme et mettre au four. Из предложенного количества ингридиентов получается два кулича. Sur le montant proposé des ingrédients, nous avons deux gâteaux.

Кулич заварной Kulich flan

12 стаканов муки, полстакана растопленного сливочного масла, два яйца, три четверти стакана сахара, один стакан молока, 50 г дрожжей, два стакана жидкого чая, три четверти стакана очищенного изюма, соль. 12 tasses de farine, une demi-tasse de beurre fondu, deux œufs, les trois quarts de tasse de sucre, une tasse de lait, 50 g de levure, deux tasses de thé léger, les trois quarts de tasse de raisins secs purifiée, sel.

С вечера залить дрожжи половиной стакана тепловатой воды, дать дрожжам подняться. Dans la soirée, pour la levure de la moitié de tasse d'eau tiède, la levure permettent d'augmenter. Полстакана муки заварить полстаканом кипящего молока, хорошенько размешать. Polstakanom tasse de farine de brasser le lait bouillant, mélangez bien. Если плохо заварилось, то прогреть немного, постоянно помешивая. Si un brassage mauvais, chaude, puis un peu, en remuant constamment.

Когда дрожжи подойдут, смешать их с тестом, добавить остывшего кипяченого молока, две чайных ложки соли и два яйца (от них немного оставить для подмазки), подсыпать муки, чтобы получилось густое тесто, размешать его до гладкости и поставить до утра в теплое место подходить, хорошенько укрыв. Lorsque la levure est approprié, les mélanger à la pâte en ajoutant de froid bouillir le lait, deux cuillères à café de sel et deux oeufs (les laisser un peu pour litière), éluée avec de la farine, s'est tourné vers une pâte épaisse, remuer jusqu'à consistance lisse et le lieu du jour au lendemain dans un endroit chaud à l'approche , une bonne raclée.

На следующий день утром влить в тесто полстакана подогретого, но не горячего масла и добавить понемногу два стакана некрепкого теплого чая , размешанного с тремя четвертями стакана сахара. Le matin prochain, verser la pâte dans un demi verre de réchauffé, mais pas chaud du beurre et ajouter peu à peu deux tasses de thé chaud faibles, mélangé avec trois tasse de sucre quarts. Всыпать, непрерывно помешивая, почти всю оставшуюся муку. Verser, en remuant constamment, presque toute la farine restante. Вывалить тесто на стол или доску и вымешать хорошенько до тех пор, пока в нем не появятся пузыри. Dump de la pâte sur une table ou d'un conseil et bien mélanger jusqu'à ce que, alors qu'il n'apparaît pas de bulles.

После этого выложить тесто в заранее вымытую и обмазанную изнутри маслом посуду, накрыть посуду чем-нибудь теплым и оставить тесто подходить. Ensuite, posez la pâte en un pré-nettoyées et enduites de beurre dans le plat à l'intérieur, couvrir le plat avec quelque chose de chaud et laissez la pâte à approcher. Через час тесто выложить на доску, вмесить в него изюм, еще побить, но осторожно, и дать подойти в той же посуде еще полчаса. Une heure plus tard, la pâte sur une planche, une paire dans ses raisins secs, encore battu, mais prudemment, et à venir dans le même pot pendant une heure et demi. Теперь тесто можно разложить в одну или две обмазанные маслом формы, дать подойти, смазать верх кулича яйцом и ставить в печь. Maintenant, la pâte peut s'étendre dans une ou deux formes enduites de beurre, de donner à monter et lubrifier le dessus des gâteaux avec des oeufs et mettre au four.

Кулич царский Kulich Royal

Развести 50 г дрожжей в стакане сливок . Diluer 50 g de levure dans une tasse de crème. Смешать 600 г пшеничной муки, два стакана сливок, толченый кардамон (10 зерен), 1 толченый мускатный орех, шинкованный миндаль (50 г), 100 г мелко нарезанных цукатов, промытый и высушенный изюм . Mélanger 600 grammes de farine, deux tasses de crème, de cardamome écrasées (10 grains), 1 noix de muscade écrasée, amandes râpées (50 g), 100 g de fruits confits hachés, les raisins secs lavés et séchés.

Добавить разведенные дрожжи. Ajouter la levure divorcés. Хорошо вымешать тесто и оставить подниматься на полтора-два часа. Bien mélanger et laisser lever la pâte une demi ou deux heures. Повторно вымесив, выложить в смазанную маслом и толчеными сухарями высокую форму. Re-pétrir, de fixer dans une biscuits graissée et de poudre niveau plus élevé. Наполнить форму до половины, дать тесту снова подняться до 3/4 высоты формы и поставить в духовку с несильным жаром. Remplissez le formulaire jusqu'à la moitié, de donner à nouveau le test d'augmenter à 3 / 4 de la hauteur de la forme et mettre au four avec la chaleur de mou.

Куличи из такого сдобного теста лучше выпекать в небольших формах. Gâteaux d'une pâte de biscuit cuites au mieux les petites choses.

Пасха вареная Pâques bouillis

1,2 кг творога, три стакана сливок, 100 г сливочного масла, четыре-пять сырых яиц, 100 г изюма, сахар по вкусу. 1,2 kg de fromage, trois tasses de crème fraîche, 100 g de beurre, quatre ou cinq œufs crus, 100 g de raisins secs, du sucre au goût.

Все ингредиенты смешать, вылить в кастрюлю (лучше с толстым дном), поставить на плиту, довести до горячего состояния, непрерывно помешивая. Mélanger tous les ingrédients, verser dans une casserole (de préférence avec un fond épais), mis sur le poêle, porter à chaud, en remuant constamment. Убрав кастрюлю с жара, продолжать мешать пасху, пока не остынет. Après avoir enlevé la casserole du feu, continuent d'entraver de Pâques jusqu'à refroidissement. Затем переложить массу в деревянную форму, накрыть сверху гнетом и оставить на сутки в прохладном месте. Puis, déplacez le poids de la forme en bois, recouvert le joug haut et laisser reposer pendant une journée dans un endroit frais.

Пасха с шоколадом Pâques au chocolat

два килограмма свежего творога, 200 г шоколада, 200 г сахарной пудры, 200 г сливочного масла, два стакана сметаны, один стакан цукатов. Deux kilos de fromage frais, 200 g de chocolat, 200 g de sucre en poudre, 200 g de beurre, deux tasses de crème sure, une tasse de fruits confits.

Шоколад натереть на терке или наскоблить ножом, смешать с сахарной пудрой. Chocolat grille ou gratter avec un couteau, mélanger avec le sucre en poudre. Взять творог, протереть через решето, смешать со сливочным маслом и сметаной, хорошо размешать, всыпать в творог стакан нарезанных цукатов, шоколад с сахарной пудрой, перемешать массу до равномерного цвета. Prendre caillé et frotter à travers un tamis, mélanger avec du beurre et la crème sure, bien mélanger, ajouter le fromage à la coupe en dés de fruits confits, de chocolat avec le sucre en poudre, mélanger jusqu'à ce que la masse d'une couleur uniforme. Все сложить в форму, застланную тонкой тканью (кисеей, марлей), вынести на холод и положить под гнет. Toutes les combiner pour former, la propagation d'une nappe mince (mousseline, la gaze), rendre le froid et la mettre sous le joug.

Ванильная пасха Vanille de Pâques

600 г творога, три стакана сливок, один стакан сахара и полпалочки ванили. 600 g de fromage cottage, trois tasses de crème, une tasse de sucre et polpalochki vanille.

Хорошо спрессованный творог протереть, постепенно влить в него сливки, все тщательно перемешать. Bien tassé caillé essuyer, verser graduellement la crème dedans, tout est mélangé à fond. Завернуть всю массу в салфетку на 12 часов. Envelopper toute la masse de tissus à 12 heures. Салфетку связать узлами и подвесить, чтобы дать стечь образующейся в результате заквашивания сыворотке. Serviette nœuds et suspendre pour laisser égoutter formée à la suite de sérum inoculation. Затем всыпать в творог стакан сахара, ваниль (толченую) и все перемешать еще раз. Puis versez le sucre tasse de fromage, de la vanille (pilée) et mélanger à nouveau. После этого творог положить в пасочницу, выстланную тонкой тканью, накрыть дощечкой и оставить на полчаса под гнетом. Ensuite, mettre le fromage dans pasochnitsu, doublée d'un tissu fin, couvrir avec une assiette et laisser reposer pendant une demi-heure sous le joug. Через полчаса пасху осторожно вынуть из пасочницы, освободить от ткани. Une demi-heure plus tard, retirez soigneusement de Pâques pasochnitsy, la libération des tissus.

Греческий пасхальный пирог Grec gâteau de Pâques

60 г дрожжей, 120 г молока, 100 г сахара, 1 кг муки, щепотка соли, натертая цедра от апельсина, стакан теплой воды, 200 г кунжутного семени, 5 сваренных вкрутую и окрашенных яркой красной краской яиц, белок, масло растительное и кунжутное семя для противня. 60 g de levure, 120 g de lait 100 g de sucre, 1 kg de farine, une pincée de sel, le zeste râpé d'une orange, un verre d'eau tiède, 200 g de graines de sésame, 5 durs et teints lumineux oeufs de peinture rouge, protéines, huile végétale et de sésame à la poêle.

Развести дрожжи с молоком и сахаром и дать подойти 10 минут. Délayer la levure avec le lait et le sucre et laisser aller les 10 minutes. Добавить 125 г муки, размешать, поставить в теплое место и дать постоять до следующего дня. Ajouter 125 g de farine, mélanger, mettre dans un endroit chaud et laissez reposer jusqu'au lendemain. Смешать опару с оставшейся мукой, добавить соль, цедру, воду и месить полчаса. Incorporer décoction avec le reste de farine, ajouter le sel, le zeste, l'eau, et pétrir pendant une demi-heure. Из двух третей теста сформировать длинный гладкий батон толщиной пять сантиметров. Des deux tiers de la pâte pour former un pain long de la plaine de cinq centimètres d'épaisseur. Противень смазать маслом и посыпать семенем кунжута. Plaque de four huilé et saupoudrer de graines de sésame. Уложить тесто на противень. Placer la pâte sur une plaque à pâtisserie. Из остального теста скатать два тонких валика такой же длины, как батон на противне. Du reste du rouleau de pâte deux perles fines de la même longueur que le pain de la poêle. Обвалять валики в кунжутном семени и уложить вокруг батона, прижимая, чтобы тесто скрепилось. Rouler dans les rouleaux de graines de sésame et laïcs à travers le pain, en pressant pour rendre la base de la pâte elle. Яйца наклонно вложить в тесто, смазать батон яичным желтком и посыпать кунжутом. Les oeufs sont enclins à investir dans la pâte, la graisse d'une miche de jaune d'œuf et parsemer de graines de sésame. Дать пирогу подойти три часа в теплом месте. Rédaction d'un canot a approché trois heures dans un endroit chaud. Выпекать в духовке около часа при температуре 200 градусов. Cuire au four pendant environ une heure à une température de 200 degrés.

Что еще приготовить к празднику? Quoi d'autre à se préparer pour les vacances?

Куличи и пасхи могут быть не единственным украшением праздничного стола. Gâteaux de Pâques et Pâques, mai ne pas être la seule décoration de table de fête. Существует еще ряд блюд, считающихся традиционными для пасхального обеда. Il existe un certain nombre de plats qui sont considérées comme traditionnelles pour le dîner de Pâques.

Студень Studen

Субпродукты - 1 кг, морковь - 60 г, лук репчатый - 60 г, петрушка, лавровый лист, перец, чеснок, соль по вкусу. Abats - 1 kg de carottes - 60 g d'oignons - 60 g, le persil, le laurier, poivre, ail, sel au goût.

Говяжьи, свиные, бараньи ноги или головы опалить, разрезать на части, кости разрубить, вымочить в холодной воде в течение 3-4 часов, хорошенько вымыть, залить холодной водой (на 1 кг субпродуктов 2 л воды) и варить при слабом кипении в течение 6-8 часов, периодически снимая жир. Boeuf, porc, gigot d'agneau ou singe tête, coupé en morceaux d'os coupés, faire tremper dans l'eau froide pendant 3-4 heures, lavez à fond, recouvrir d'eau froide (pour 1 kg de déchets de 2 litres d'eau) et faire bouillir à feu bas pendant 6-8 heures, enlever la graisse de temps en temps. Затем отделить мякоть от костей, мелко порубить, соединить с бульоном, посолить и дать прокипеть. Ensuite, séparer la chair de l'os, hacher, mélanger avec le bouillon, le sel et laisser bouillir à gros bouillons. Добавить морковь, специи, при желании чеснок . Ajouter les carottes, les assaisonnements, si désiré le ail. Охладить и разлить в тарелки или формы. Laisser refroidir et verser dans un plat ou formulaire. Подавать с хреном. Servir avec du raifort. Перед подачей окунуть форму в горячую воду, выложить студень на блюдо. Avant de servir, tremper la forme d'eau chaude, étalez la gelée sur un plat.

Буженина Buzhenina

Окорок или его небольшая часть, соль из расчета 20 г на 1 кг мяса, перец, чеснок из расчета 1 долька на 1 кг мяса. Jambe ou une petite portion de sel à 20 g pour 1 kg de viande, poivre, ail, 1 gousse de calcul pour 1 kg de viande.

Окорок желательно посолить и оставить на одни сутки. De préférence le sel de la jambe et laisser reposer pendant une journée. Небольшие куски мяса на буженину посолить за час до жаренья. De petits morceaux de viande sur le froid du porc bouilli avec du sel pendant une heure avant la cuisson. Кожу окорока надрезать острым ножом клетками, натереть солью и перцем, нашпиговать дольками чеснока, положить на противень, налить 1/2 стакана воды и поставить в прогретую духовку. Incision de la peau des jambes avec un couteau bien aiguisé les cellules à se frotter le sel et le poivre, bourrée de clous de girofle d'ail, mettez sur une plaque de cuisson, verser 1 / 2 tasse d'eau et mettre au four préchauffé. Когда верхняя часть окорока хорошо зарумянится, перевернуть его и, периодически поливая выделившимся соком, довести до полной готовности. Lorsque la partie supérieure du jambon bien rincer, le retourner et arroser régulièrement le jus séparés, porter à la préparation complète. Важно не пересушить верхнюю корочку, для этого мясо необходимо прикрыть плотной бумагой или фольгой. Il est important de ne pas trop sécher la croûte supérieure, cette viande doit porter sur du papier épais ou papier d'aluminium. Подавать как в горячем, так и в холодном виде с маслинами, моченой брусникой, огурцами, свежими салатами, зеленью. Servir en tant que forme chaude et froide avec des olives, vinaigre de canneberges, concombres, salades fraîches, des légumes verts. Отдельно подать хрен, кетчуп, горчицу. Servir le raifort, le ketchup, la moutarde.

Гусь (утка) с яблоками Goose (canard) avec des pommes

1 тушка птицы, 40 г сливочного масла или маргарина, 500 г яблок, майоран, соль. 1 carcasse de volaille, 40 g de beurre ou de margarine, 500 g de pommes, l'origan et le sel.

Предварительно обработанную тушку натереть солью и майораном. Prétraités carcasse sel frotter et la marjolaine. Оставить на один час. Laissez agir pendant une heure. Яблоки помыть, удалить семенное гнездо, разрезать пополам. Les pommes sont lavées, enlevez la fente graines, couper en deux. Начинить ими тушку, зашить, положить на противень или в жаровню, смазанную растительным маслом. Dump leur carcasse, coudre, mettre sur un plateau ou dans un brasier, graissé. Полить сверху маслом, сбрызнуть водой и поставить в хорошо прогретую духовку. Verser le beurre sur le dessus, saupoudrer avec de l'eau et mettre dans un four bien préchauffé. Жарить, постоянно поливая сверху выделившимся жиром и сбрызгивая водой. Fry, constamment versé sur le dessus de graisse séparés et un arrosage à l'eau. Готового гуся (утку) порезать на порции, положить на овальное блюдо, по краям выложить яблоки. Goose Ready (canard), coupé en morceaux, mettre sur un plat ovale, était couché sur les bords de la pomme. Украсить зеленью (салат, петрушка, сельдерей). Garnir avec des légumes verts (laitue, persil, céleri). Подавать с тушеной капустой или свеклой. Servir avec une compote de choux ou de betterave.

Источник - Православное чтение http://www.zavet.ru/ Source - orthodoxe lecture http://www.zavet.ru/
Автор: Кириллова Елена Auteur: Elena Kirillova


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Праздники. Jours fériés catégorie. История, традиции, поздравления Histoire, tradition, salutations Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Праздники. Frais d'articles dans la catégorie «Holidays. История, традиции, поздравления»: День народного единства – возвращение к старой традиции , День всех колдунов , Индия: огни Нового года , 30 сентября - День Интернета , Особенности национального дошкольного образования , Русский может навсегда исчезнуть из перечня главных мировых языков , Октоберфест – самый большой праздник пива , «Учат в школе, учат в школе, учат в школе...» , Из всех искусств важнейшим является КИНО! , Яблочный спас Histoire, tradition, salutations: Journée de l'unité nationale - un retour aux traditions anciennes, le jour de tous les sorciers, Inde: Les lumières de l'Année Nouvelle, Septembre 30 - Journée de l'Internet, dispose d'une éducation nationale de la petite enfance, russe pourrait disparaître à jamais de la liste des langues majeures du monde, fête de la bière - le plus grande fête de la bière, "est enseignée à l'école sont enseignées à l'école sont enseignés dans ...", école de tous les arts est le cinéma le plus important!, Apple sauvé


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Paques|paques traditions|plaques à patisserie противень|кулич от роял|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact