Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Frutta e verdura di salute guardia. Ricette della medicina tradizionale Библиотека : Здоровье Biblioteca: Salute

Фрукты и овощи на страже здоровья. Frutta e verdura di salute guardia. Рецепты народной медицины Ricette della medicina tradizionale

Издавна широкое применение в народной медицине имеет редька. Da tempo è stato ampiamente utilizzato nella medicina popolare ha un ravanello. Тертую редьку или ее сок используют для заживления ран. Rafano grattugiato o il suo succo viene utilizzato per la guarigione delle ferite.

Rete RORER pubblicità
Отличным средством от кашля является следующий рецепт: Un ottimo rimedio per la tosse è la seguente ricetta:
в верхней широкой части вымытой редьки вырезать лунку, залить в нее две столовые ложки меда. nella parte superiore della più ampia ravanelli lavati tagliare il buco, versare in esso due cucchiai di miele. Редьку поместить в сосуд в вертикальном положении, накрыть плотной бумагой и настаивать в течение трех-четырех часов. Ravanello poste in un recipiente in posizione verticale, coprire con un carta spessa e insistere per tre o quattro ore. Принимать по одной чайной ложке три-четыре раза в день до еды и перед сном. Prendete un cucchiaino tre a quattro volte al giorno prima dei pasti e prima di coricarsi.

И еще один рецепт от кашля : 6-8 штук редек нарезать очень тонкими ломтиками. E un'altra ricetta da tosse: 6-8 pezzi redek tagliare fette molto sottili. Каждый ломтик обильно посыпать сахаром. Ogni fetta di riccamente cosparsa di zucchero. Примерно через полдня появится сок, смешанный с сахаром. Dopo circa una mezza giornata sarà SAP mescolata con lo zucchero. Его и надо пить по столовой ложке каждый час. La sua e dovremmo bere un cucchiaio ogni ora.

Сок редьки , смешанный с молоком или медовым напитком (1:1), помогает при лечении простуды. Succo di ravanello mescolato con latte o bevande di miele (1,1), aiuta nel trattamento del raffreddore. Принимают его по одной столовой ложке 6 раз в день. Per fare un cucchiaio di 6 volte al giorno.

От бронхита и кашля у детей народные целители рекомендуют такое средство: нарезать редьку мелкими кусочками, положить в кастрюлю и посыпать сахаром. Da bronchite e tosse nei bambini guaritori consiglia un rimedio: ravanelli tagliati in piccoli pezzi, messo in un tegame e spolverare con zucchero. Печь в духовке в течение 2 часов. Forno in forno per 2 ore. Процедить, отбросить кусочки редьки, жидкость слить в отдельную емкость. Ceppo, scartare i pezzi di ravanello, versate il liquido in un contenitore separato. Принимать по две чайные ложки 3-4 раза в день перед едой и на ночь перед сном. Prendete due cucchiaini 3-4 volte al giorno prima dei pasti e la sera prima di coricarsi.

Сок черной редьки является прекрасным средством лечения радикулита . Il succo di ravanello nero è un trattamento eccellente per la sciatica. Кусок чистой плотной ткани смочите соком черной редьки, наложите ее на больное место, укутайте теплым. Un pezzo di puro fitto tessuto di assorbire il succo di ravanello nero, metterlo sulla piaga, vestirsi bene. Подобные компрессы можно не снимать в течение суток, если не будет сильного жжения. Confezioni Tale non può sparare durante il giorno, se vi è una forte sensazione di bruciore. При необходимости процедуру повторяют несколько раз. Se necessario, la procedura viene ripetuta più volte.

Не могу обойти вниманием такое растение, как крапива . Non posso ignorare un simile impianto, come un ortica. И хоть она не относится к фруктам и овощам, крапива – прекрасное растение для приготовления диетических супов и салатов в ранний весенний период. E anche se non si applica a frutta e verdura, ortiche - una pianta meravigliosa per la preparazione di zuppe e insalate alimentari nel periodo primaverile. Помимо этого, целебные свойства ее давно известны в народной медицине. Inoltre, le proprietà curative delle sue da tempo noto nella medicina popolare.

Спиртовая настойка из листьев крапивы – отличное средство от ран и порезов. Tintura alcolica di foglie di ortica - un eccellente rimedio per le ferite e tagli. Готовят настойку так: набить бутылку почти доверху листьями свежей крапивы, затем долить до основания бутылки спирта, заткнуть пробкой и настаивать на солнце две недели. Preparare tintura come segue: riempire la bottiglia quasi piena di foglie di ortica fresca, quindi versate una bottiglia di alcol alla base, inserire la spina e insistono sul sole per due settimane. Лучи солнца проникнут через стекло и окажут полезное действие на настойку. I raggi del sole penetrano attraverso il vetro e avrà un effetto utile per il brandy. Рану промыть и приложить компресс из настойки. La ferita è stata lavata e fare un impacco di amaro.

Настой из крапивы помогает избавиться от угрей. Tintura di ortica aiuta a sbarazzarsi di punti neri. Измельченное растение настаивают на холодной воде в течение 6-8 часов, затем процеживают. Vegetali tritati insistere su l'acqua fredda per 6-8 ore, poi filtrare. Пьют каждый день не меньше одного литра настоя. Bevono tutti i giorni, non meno di un litro di infusione. Чашку до завтрака, а остальное по глоточку в течение дня. Una tazza prima colazione, e il resto del sorsi durante il giorno.

А этот интересный рецепт народные целители предлагают для профилактики онкологических заболеваний . E questa ricetta interessante per i guaritori tradizionali offrono per la prevenzione del cancro.

Молодую нежную крапиву в чистом месте собрать на восходе солнца. Il bando di gara i giovani ortiche in un luogo pulito per raccogliere all'alba. Подержать час в холодной воде, порезать, истолочь в деревянной или фарфоровой ступке, соединить с толченым молодым чесноком (количество его определите по вкусу и по состоянию вашего желудка ). In possesso di un ora in acqua fredda, tagliare, libra in un mortaio di legno o di porcellana, si combinano con schiacciate l'aglio, i giovani (specificare il numero del suo gusto e il tuo stomaco). Добавить нарезанные шпинат, щавель (в пропорции 1:1 с крапивой), укроп, петрушку, вареные яйца, заправить любым растительным маслом и лимонным соком (или яблочным уксусом). Aggiungere gli spinaci tritati, acetosa (in un rapporto di 1:1 con ortiche), aneto, prezzemolo, uova sode, condite con l'olio vegetale e succo di limone (o aceto di sidro). Вот такой целительный салатик! Ecco una insalata di guarigione!

Для заживления воспалившихся угрей отличным средством является настой хрена в уксусе , который готовится следующим образом. Per la guarigione di acne infiammata è un ottimo mezzo di infusione di rafano in aceto, che si prepara come segue.

Хрен тщательно моют, измельчают на терке и на ¾ заполняют им бутылки. Rafano accuratamente lavato, triturato su una grattugia e ¾ riempire le loro bottiglie. Доливают винным уксусом и настаивают 10 дней. Rabboccato con aceto di vino e insistono 10 giorni. Затем процеживают и снова заливают в бутылки. Poi filtrata e ancora una volta versato nella bottiglia. Места воспалившихся угрей смачивают сначала водой, потом настойкой. Luoghi infiammato acne inumidito con acqua, poi l'infusione. Через 10 минут кожу ополаскивают сначала теплой, а потом холодной водой. Dopo 10 minuti la pelle sciacquata prima con caldo, poi l'acqua fredda.

С хреном можно приготовить такой компресс от простуды : пропитать шерстяную ткань уксусом, прованским маслом и камфарой, приложить к груди на ночь. Con rafano può essere preparata da un impacco freddo: panno di lana imbevuto di aceto, olio d'oliva e canfora, attribuiscono al petto durante la notte. Положить на шею сзади компресс из хрена, натертого на терке. Metti il collo da dietro comprimere rafano, grattugiato. Наполнить шерстяные чулки или носки горячей мякиной и надеть на больного. Riempire le calze di lana o calze pula caldo e mettere sul paziente.

В соке хрена содержатся сильные эфирные вещества, поэтому следует принимать хрен в виде кашицы с добавлением лимонного сока 2 раза в день по 0,5 чайной ложки натощак. Nel succo di rafano contiene una forte sostanze volatili, pertanto, deve essere assunto in forma di liquami rafano con l'aggiunta di succo di limone 2 volte al giorno a 0,5 cucchiaini a stomaco vuoto. Такая смесь разлагает слизь в местах ее скопления, не раздражая при этом почки, желчный пузырь и стенки пищеварительного тракта. Questa miscela si rompe il muco nel settore dei cluster, mentre non irritante i reni, la cistifellea e le pareti del tubo digerente. Кроме того, эта кашица с лимонным соком – сильное мочегонное средство, особенно при отечности и водянке. In aggiunta, questo squash con succo di limone - un diuretico forte, soprattutto con gonfiore ed edema.

Хрен помогает и при радикулите . Rafano aiuta e radicolite. Корнеплод трут на терке и накладывают кашицу вместе с соком на больное место. Vegetali Root strofinato su una grattugia e mettere funghi insieme al succo sulla piaga. Жжение можно уменьшить, смешав заготовку со сметаной. Combustione può essere ridotto mescolando il pezzo con la panna acida. Такие припарки хороши и для детей при сильной простуде . Tali impacchi sono buoni per i bambini con raffreddore gravi.

В русской народной медицине хреном лечили синуситы (воспаление лобных и гайморовых полостей) . Nella medicina popolare russa rafano trattati con sinusite (infiammazione delle cavità frontale e mascellare). Для этого корень хрена нужно тщательно отмыть, снять верхний слой и натереть на терке. Per fare questo, radice di rafano devono essere lavate accuratamente, rimuovere lo strato superiore e griglia. Одну треть стакана этой массы смешать с соком двух-трех лимонов. Una tazza terzo della massa di fondersi con il succo di due o tre limoni. Получится довольно густая смесь, которую нужно принимать по половине чайной ложки утром через 20-25 минут после еды ежедневно. Essere piuttosto una miscela di spessore che si desidera prendere il mezzo cucchiaino al mattino dopo 20-25 minuti dopo i pasti quotidiani.

Курс лечения – три-четыре месяца. Corso del trattamento - tre o quattro mesi. После двухнедельного перерыва проводят повторный курс, после чего, как правило, наступает улучшение. Dopo una due-break settimana per ripetere un corso, poi, di solito, viene miglioramento. Лечение следует терпеливо продолжать два раза в год – весной и осенью, не дожидаясь обострения. Il trattamento deve continuare pazientemente due volte l'anno - primavera e in autunno, senza aspettare l'aggravamento. Через два года приступы в большинстве случаев прекращаются. Due anni più tardi, nella maggior parte dei casi gli attacchi cessano.

О питательных и лечебных свойствах моркови и свеклы мы знаем достаточно, но говорить о них можно бесконечно. Sulle proprietà nutrizionali e medicinali di carote e barbabietole sappiamo abbastanza, ma parlare di loro può essere infinita.

Народная медицина рекомендует морковный сок при ряде заболеваний: ангине, кашле, при истощении и малокровии, при мочекаменной болезни и т.д. La medicina popolare raccomanda il succo di carota, con una serie di malattie: angina, tosse, con deperimento e anemia, con urolitiasi, ecc

В свежем виде морковь применяют для профилактики авитаминозов и гиповитаминоза А, при которых развиваются повышенная утомляемость, ухудшение аппетита, сухость кожных покровов, повышенная ломкость ногтей и волос. Carote fresche utilizzate per evitare avitaminosi e ipovitaminosi A, in cui lo sviluppo di affaticamento, perdita di appetito, pelle secca, aumento della fragilità di capelli e unghie.

Морковь улучшает пищеварение, способствует выведению песка и небольших камней при мочекаменной болезни и увеличению молока у кормящих матерей. Carota migliora la digestione, favorisce la rimozione di sabbia e piccoli sassi in urolitiasi e aumentare il latte nelle madri che allattano.

Морковный сок, смешанный с молоком или медовым напитком в пропорции 1:1, хорошо помогает при простуде. Il succo di carota mescolato con latte o bevande di miele in un rapporto di 1:1, aiuta anche con il raffreddore. Принимать его нужно по 1 ст. Take it deve essere di 1 °. ложке 6 раз в день. 6 volte cucchiaio al giorno.

Морковный сок, смешанный с медом или сахаром , рекомендуется при катаре дыхательных путей. Il succo di carota mescolati con miele o zucchero, si raccomanda per il catarro delle vie respiratorie. Соком можно также полоскать и рот, и глотку. Juice possono anche fare i gargarismi e bocca e della faringe.

Тертая морковь или ее сок хорошо очищают раны от гноя, уменьшают боль, оказывают противовоспалительное действие. Carote grattugiate o il suo succo è bene pulire le ferite da pus, ridurre il dolore, sono anti-effetto infiammatorio. Тертую морковь прикладывают к ранам или язвам или делают примочки из ее сока. Carote grattugiate viene applicato a ferite o ulcere, o fare lozione dal suo succo.

Свежеприготовленный морковный сок и растительное масло в соотношении 1:1 плюс несколько капель чесночного сока смешивают и закапывают в нос несколько раз в день при простуде. Preparata di fresco succo di carota e olio vegetale in un rapporto di 1:1, più qualche goccia di succo di aglio mescolato e sepolto il naso più volte al giorno con un raffreddore.

Сырые корнеплоды и морковный сок полезно употреблять беременным женщинам, ослабленным детям и людям, выполняющим тяжелую физическую работу. Ortaggi a radice crudo e succo di carota è utile da usare per le donne incinte, bambini immunocompromessi e le persone che fanno un duro lavoro fisico.

Внимание! Warning Запрещается употреблять морковь при обострении язвенной болезни, энтеритах и колитах. Non mangiare carote durante la riacutizzazione della malattia ulcerosa, enterite e colite.

Свекла у народных целителей занимает не менее почетное место. Medicina Barbabietole tradizionale non è meno un posto d'onore.

Свекольный сок и корнеплоды рекомендуют людям с выявленной повышенной функцией щитовидной железы, атеросклерозом сосудов головного мозга, сердечно-сосудистыми заболеваниями с нарушением сердечного ритма и т.д. Succo di barbabietola e radici raccomandano che le persone con diagnosi di elevata funzionalità tiroidea, arteriosclerosi cerebrale, malattie cardiovascolari, disturbi del ritmo cardiaco, ecc

Большое количество витаминов, минеральных солей, особенно железа, калия, магния и йода, способствует восстановлению сердечного ритма и снижению артериального давления. Un gran numero di vitamine, sali minerali, soprattutto ferro, potassio, magnesio e lo iodio, il recupero della frequenza cardiaca e la pressione sanguigna diminuisce.

При сильной головной боли вложите в уши ватные тампоны, смоченные соком свеклы. Forte mal di testa quando si allega per le orecchie con un batuffolo di cotone imbevuto di succo di barbabietola.

При сильном насморке с густыми выделениями промойте носовые ходы теплым свекольным соком. Con un brutto raffreddore con secrezioni spesse sciacquare nasali con succo di barbabietola da caldo.

Так же, как и сок моркови, сок свеклы применяют наружно для заживления ран. Proprio come il succo di carota, succo di barbabietola viene utilizzato esternamente per la guarigione delle ferite. Для этого одновременно с внутренним употреблением на пораженное место прикладывают кашицу из корнеплода свеклы, которую следует менять по мере высыхания. Per fare questo simultaneamente con il consumo interno ai siti colpiti fanno poltiglia di coltura barbabietola, che dovrebbero essere modificate, come si asciuga. Применяют сок по 1/3 стакана 3 раза в день через час после еды в течение месяца. Applicare il succo di 1 / 3 di tazza 3 volte al giorno un'ora dopo il pasto nel corso del mese.

30-процентный раствор меда в соке красной свеклы закапывают по 5-6 капель в каждую ноздрю 4-5 раз в день при простуде. 30-soluzione per cento del miele nel succo di barbabietola rossa instillare 5-6 gocce in ciascuna narice 4-5 volte al giorno con un freddo.

Женщины могут взять на заметку следующие рецепты масок для жирной кожи . Le donne possono prendere nota di quanto segue ricette maschere per la pelle grassa.

№ 1. Большую сочную морковку натереть на терке. № 1. Big grata carota succosa. Если она слишком сочная, смешайте мякоть с небольшим количеством талька. Se è troppo succosa, pasta il mix con una piccola quantità di talco. Готовую кашицу нанесите на лицо. La polpa finito applica sul viso. Такая маска рекомендуется при жирной пористой коже, покрытой угрями, увядающей бледной коже. Tale maschera è consigliata per pelli grasse poroso ricoperto l'acne, la pelle pallida fading.

№ 2. Три свежие бледно-желтые морковки натрите на терке, добавьте маленькую ложку картофельной муки или свежеприготовленного картофельного пюре, половину желтка. № 2. Tre fresche pallido carote gialle, grata su una grattugia, aggiungere un cucchiaino di fecola di patate o patate appena purè, la metà del tuorlo. Все хорошо перемешайте и нанесите ровным слоем на лицо. Tutti mescolare bene e applicare uno strato uniforme sul viso. Такая масочка хорошо освежает и разглаживает лицо. Questo masochka molto rinfrescante e leviga il viso.

№ 3. Тертую морковку смешайте с 1 ст. № 3. Carote grattugiato, mescolare con 1 cucchiaio. ложкой молока или с кремом, который вы обычно употребляете. cucchiaio di latte o panna, che di solito mangiare.

Хорошо протирать лицо и просто морковным соком. Buon viso pulito e giusto succo di carota.

Вот несколько народных рецептов для лечения гипертонической болезни . Ecco alcune ricette popolari per il trattamento dell'ipertensione.

№ 1. Смешать стакан сока столовой свеклы, стакан морковного сока и стакан хрена (натертый хрен настаивают с водой в соотношении 1:1 в течение 36 часов, затем выжимают сок), добавить мед и сок одного лимона. Il numero 1. Mescolare in una tazza di succo di barbabietola da tavolo, un bicchiere di succo di carota e una tazza di rafano (cren grattugiato l'infuso con acqua ad un rapporto di 1:1 per 36 ore, poi spremere il succo), aggiungere il miele e il succo di un limone. Принимать в течение двух месяцев по 1 ст. Consentono a due mesi per il 1 °. ложке 3 раза в день до еды. cucchiaio 3 volte al giorno prima dei pasti.

№ 2. Тщательно перемешать по одному стакану сока моркови, сока хрена и мед. № 2. Mescolare bene un bicchiere di succo di carota, succo di frutta, rafano e miele. Принимать в теплом виде в течение двух месяцев по 1 ст. Assumere sotto forma di calore per due mesi di 1 °. ложке 3 раза в день за час до еды. 3 volte cucchiaio al giorno per un'ora prima dei pasti.

№ 3. Смешать по одному стакану сока красной моркови, редьки, столовой свеклы и хрена. № 3. Mescolare in una tazza di succo di frutta, rosso carote, ravanelli, barbabietola rossa e rafano. К полученной смеси добавить 45-55 мм водки и настаивать сутки, затем добавить сок одного лимона. Per aggiungere la miscela di 45-55 mm di Vodka e di infondere al giorno, quindi aggiungere il succo di un limone. Лекарственную смесь хранить в холодильнике и принимать по 1 ст. Miscela di farmaci conservati in frigorifero e prendere 1 °. ложке 3 раза в день за час до еды или через 2-3 часа после еды в зависимости от кислотности желудочно-кишечного тракта. 3 volte cucchiaio al giorno per un'ora prima di mangiare o 2-3 ore dopo mangiato, a seconda della acidità del tratto gastrointestinale. Перед употреблением смесь следует подогреть до комнатной температуры. Prima di utilizzare, la miscela deve essere portata a temperatura ambiente. При язвенной болезни желудочно-кишечного тракта и гепатите (воспалении печени) применять эту смесь нельзя. Quando malattia ulcerosa del tratto gastrointestinale ed epatite (infiammazione del fegato) per applicare questa miscela non può.

А этот рецепт народная медицина советует в качестве средства от язвы желудка и двенадцатиперстной кишки : 1 стакан сока моркови, 1 стакан сока сырой свеклы, 0,5 стакана сока алоэ , 1 стакан меда, 2 стакана белого вермута или кагора. E questa ricetta è la medicina tradizionale raccomanda come un mezzo di ulcere gastriche e duodenali: 1 tazza di succo di carota, 1 tazza di succo di greggio di barbabietola, 0,5 tazze di succo di aloe, 1 tazza di miele 2 tazza di vermouth o Cahors vino. Все влить в темную посуду и настаивать в течение пяти-шести дней. Tutti versare nella ciotola scura e spingere per cinque o sei giorni. Пить по 1 ст. Cucchiai Drink 1. ложке за 15 минут до еды 3 раза в день. cucchiaio per 15 minuti prima dei pasti 3 volte al giorno.

Первое время будет слабить, но не обращайте внимания. La prima volta sarà più debole, ma non prestare alcuna attenzione. Выпить следует трехлитровую банку, после чего сделать перерыв на 20 дней, и так до трех раз, то есть выпить три трехлитровые банки. Drink dovrebbe essere un tre-vaso di litro, e poi fare una pausa per 20 giorni, e così fino a tre volte, vale a bere tre lattine litro.

Следующий рецепт народная медицина рекомендует при мастопатии . La ricetta che segue è la medicina tradizionale raccomanda che in mastopatia.
Включите в свой рацион питания заправленный растительным маслом и соком лимона (или уксусом) салат из морской капусты, тертой отварной свеклы, толченого чеснока, половины стакана молотых ядер грецкого ореха. Includere nella vostra dieta pieno di olio vegetale e succo di limone (o aceto), insalata di mare, cavoli, barbabietole bollite grattugiato, aglio schiacciato, mezza tazza di gherigli di noce tritati.

Трудно не назвать какое-либо растение, не нашедшее применение в народном целительстве. È difficile non a nome di tutti gli impianti che non sono stati utilizzati nella guarigione tradizionali. Например, помидор , плоды которого содержат целый набор полезных веществ: витамины группы В, Р, К, сахар, каротин, минеральные соли и кислоты. Per esempio, pomodori, frutti dei quali contiene una serie di sostanze utili: le vitamine del gruppo B, P, K, zucchero, carotene, sali minerali e acidi.

Свежий помидорный сок применяют при лечении язвенной болезни желудка, заболеваниях печени. Succo di pomodoro fresco è usato nel trattamento delle ulcere dello stomaco, le malattie del fegato.

Маски из протертых свежих томатов накладывают с косметической целью при вялой, пористой коже лица, при юношеских угрях и других кожных заболеваниях. Maschere di pomodoro fresco grattugiato imporre un effetto cosmetico, quando debole, porosa della pelle del viso, con l'acne giovanile e altre malattie della pelle.

Следующий рецепт – прекрасное средство от бронхита и кашля . Next ricetta - un bellissimo rimedio per la bronchite e la tosse.
Взять 1 кг свежих помидоров, 50 г чеснока, 300 г корня хрена. Prendete 1 kg di pomodori freschi, 50 g di aglio, 300 g di radice di rafano. Хрен натереть на терке, помидоры с чесноком пропустить через мясорубку. Grattugiare il rafano, pomodori, l'aglio passato attraverso un tritacarne. Все смешать и посолить по вкусу. Tutti i mix e sale qb. Разложить в пол-литровые банки, закрыть капроновыми крышками и хранить в погребе или в холодильнике. Decomposto in un mezzo litro lattine, coperchi kapron chiudere e conservare in una cantina o in frigo.
Детям принимать по 1 ч. ложке перед едой 3 раза в день (не холодное). I bambini assumono il 1 cucchiaino prima dei pasti 3 volte al giorno (non fredda). Взрослым – по 1 ст. Adulti - 1 cucchiaio. ложке 3 раза в день. 3 volte cucchiaio al giorno.

Томаты также можно использовать в косметических целях . Pomodori possono anche essere usate per scopi cosmetici. Помидорную мякоть и дольки нанесите на лицо. Polpa di pomodoro e fettine di applicare sul viso. Такая маска рекомендуется при жирной коже землистого цвета с крупными порами. Tale maschera è consigliata per la pelle grassa, di colore giallastro con i grandi pori.

Специалисты из Германии выяснили, что регулярное употребление томатного сока предупреждает слипание тромбоцитов и предотвращает тромбообразование, которое может привести к инсультам, сердечным приступам и тромбозу глубоких вен. Esperti provenienti da Germania, ha rilevato che l'assunzione regolare di succo di pomodoro previene l'adesione delle piastrine e impedisce la formazione di coaguli di sangue che possono portare a ictus, infarti e trombosi venosa profonda. Уже после трехнедельного употребления томатного сока значительно снижается свертываемость крови и, соответственно, предрасположенность к тромбообразованию. Dopo tre settimane di consumo di succo di pomodoro ha ridotto significativamente la coagulazione del sangue e, di conseguenza, una predisposizione alla trombosi.

Оказывается, лечебные свойства томатов связаны с компонентом Р3, которым богато желеобразное вещество вокруг семечек. Si scopre che le proprietà terapeutiche di pomodori legata alla componente P3, che è ricca di gel-like sostanza circa i semi. Помимо сока эту субстанцию содержат и свежие томаты, и любимый многими кетчуп. In aggiunta al succo contenenti tale sostanza e pomodori freschi, ketchup e amato da molti.
Автор: Инесса Оливка Autore: Ines Olive


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Здоровье Categoria Salute Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Здоровье»: Новый взгляд на природу боли , Чувствительная кожа лица. Freschi articoli della categoria "Salute": Un nuovo sguardo sulla natura del dolore, sensibile pelle del viso. Как за ней ухаживать , Маленькие секреты большой кулинарии - 2 , Искусство жить. Come prendersi cura di essa, piccoli segreti grande cucina - 2, L'Arte di Vivere. Часть 2 , Оранжевая красавица , Как правильно выбрать ароматические продукты , Секреты женского здоровья , Пять лучших «С», или Как пережить зиму , Маленькие секреты большой кулинарии , Клептомания – хобби, болезнь или преступление? Parte 2, La bellezza Orange, Come scegliere i prodotti aromatici, Segreti di salute della donna, i cinque migliori "C", o Come sopravvivere al inverno, piccoli segreti di cucina grande, Cleptomania - Hobby, malattia o crimine?


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Отзыв о свекле цеппо|свекла цеппо|свекла столовая цеппо|буряк цеппо р3|свекла столовая цеппо р3|shpinat mastopatia|применение медицины potassio|свекла цеппо отзывы|aceto di vino rosso лечение|отзывы о свёкле цеппо|буряк цеппо|свекла цеппо f1 отзывы|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact