Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Paryż Библиотека : Истории из жизни Biblioteka: Historie z życia

Пари Paryż

- Алло? - Halo?

- Да, слушаю вас. - Tak, słucham ciebie.

- Это Александр? - To jest Aleksander?

- Александр. - Alexander.

- Добрый вечер, Александр! - Dobry wieczór, Alexander! – голос девушки исполнен чуть ли не восхищения. - Głos dziewczyny wypełnione niemal godne podziwu. Так руководители предприятия говорят «Добрый вечер!» большому начальству, приезжающему с проверкой. Tak więc przywódcy spółki powiedzieć "Dobry wieczór!" Big boss przybywających do weryfikacji.

Sieci reklamowej Rorer
- Здравствуйте! - Hello! – благодушно отвечает Саша. - Complacently spełnia Sasha.

- Мне о Вас Анатолий рассказал… - Mówiłem o was, Anatolij ...

- Анатолий?! - Anatolij? Ну-ну, и что он Вам рассказал? Dobrze, dobrze, że on powiedział? Вы, наверное, Настя? Prawdopodobnie Nastya?

- Да. - Tak. Настя. Nastya. Вы знаете… Я смущаюсь… Я тоже занимаюсь проблемами магнетизма. Вы для меня – как икона… Wiesz ... Jestem zakłopotany ... Ja również radzenie sobie z problemami magnetyzmu. Jesteś dla mnie - jak ikona ...

«Занимаюсь проблемами магнетизма?» Первый раз слышу, чтобы она занималась такими проблемами. "Deal z problemami magnetyzm?" Po raz pierwszy słyszałem, że był zaangażowany w takich problemów.

- Ну что вы, право. - Co ty, naprawdę. Я не икона. Nie jestem ikoną. Я человек, из плоти и крови, так сказать. Jestem człowiekiem z krwi i kości, że tak powiem.

- Александр, я слышала, что вы сейчас работаете над диссертацией на тему… ну, преобразований… - Alexander, słyszałem, że aktualnie pracuje nad swoim absolwent pracy ... no cóż, zmiany ...

- Да, да… Работаю. - Tak, tak ... pracuję. Вас интересует эта тема? Czy jesteś zainteresowany w tym temacie?

- Безумно! - Głupcze!

Ого! Wow! Вот так номер. To numer. Я кошусь на лицо Саши. I koshus na twarzy Sashy. Он прищурил глаза, на губах – улыбочка. On zwężone oczy, usta - uśmiech.

- Я видел Вас в обществе Толика, он Вам, по-видимому, рассказывал? - Widziałem cię w społeczeństwie Tolik ci to, zdaje się, powiedział? Я был сражен вашей красотой . Byłem pobici przez swoje piękno. Уж простите меня, обалдуя, за высокопарность. Wybacz mi, obalduya dla deklamacja. Вы как будто с картин Рубенса сошли! Wydaje się, że Rubens mad!

Я зажимаю рот ладонями. I zakneblowanych rękami. На картинах Рубенса – бабы толстые! W Rubens - grubych kobiet!

- Ну, вы даете... - No, dajesz ... - Настя счастливо смеется, - я смущаюсь… - Nastia szczęśliwie śmiechem - Jestem zażenowany ...

Откуда это в ней? Gdzie to jest? Жеманство какое-то… Не замечал… Ckliwy rodzaju ... nie zauważyłem ...

- Ну, полно. - Dobrze, dobrze. Смущаться должны те, у кого нет того, что есть у вас. Powinny być zakłopotany przez tych, którzy nie mają co masz.

- А что у меня есть такого? - I że muszę to?

Опять жеманничает! Znowu zhemannichaet!

- Красота. - Uroda. Красота, ничем не испорченная, дикая даже. Piękno nie jest uszkodzony, a nawet dziki.

- Дикая, - с придыханием вторит Настя. - Dziki - breathy echa Nastya.

- Я тогда не рискнул к Вам подойти. - I nie odważył się przyjść do Ciebie. Вы, по-моему, были не одни? Ty, moim zdaniem, nie były same?

- Не одна? - Ani jednego? Да ну что Вы? Oh you? Это сослуживец, - Настя смеется. To kolega - Nastia śmieje się.

Я смотрю в окно. Patrzę przez okno. Хочется прекратить этот балаган. Chcę, aby zatrzymać tę farsę. Сослуживец, как же! Это твой муж , дорогуша. Kolego, jak sam, to jest twój mąż, kochanie.

- Ну вот! - Dobrze! А я растерялся. I'm confused. А так бы, если бы знал – эх, подошел бы! I tak byłoby gdybym wiedziała - oh, udał się do! Махнул бы рукой на приличия – и подошел бы! Machnął ręką na przyzwoitości - i poszedł!

- Да что же тут неприличного? Познакомились бы. - Tak, co jeszcze jest nieprzyzwoite? Zapoznali się. Очно, так сказать… Wewnętrznie, że tak powiem ...

- А что вам этот балбес Толик понарассказывал? - Co ty idioto to ponarasskazyval Tolik? В каком, как говорится, свете, меня представил? Które, jak mówią, lekkie, jak sądzę?

- Ой, в самом наилучшем! - Och, co najlepsze! Толик такой милый… Он рассказывал, что Вы настоящий светила в области магнетизма. Tolia so cute ... Powiedział mi, że jesteś prawdziwym świetlne w dziedzinie magnetyzmu. Как это чудно – заниматься делом, которое нравится… Jak cudownie - do podjęcia pracy, która jest jak ...

- А Вы занимаетесь делом, которое не нравится? - And you are doing business, że nie podoba?

- Как вам сказать… А можно на «ты»? - Jak to powiedzieć ... I to jest możliwe "ty"?

- Ну что Вы спрашиваете? - No, you ask? Что ты спрашиваешь? O co prosisz? Конечно! Pewien! – произносит Саша. - Mówi Sasha.

- Вот… О чем это я? - Więc ... Co ja tu robię? А! Ah Я занимаюсь тем, от чего меня подташнивает временами. I've been doing so, z tego co mi niedobrze czasami. Скука… И вокруг такие же скучные люди. Nuda ... A wokół tych samych ludzi nudne. Скука, мещанство… Nuda, mieszczaństwo ...

- А ты звони почаще, буду тебя развлекать! - A ty zadzwoń do mnie częściej, będę się z nami!

- Ой, правда, - Настя смеется, - мне этого не хватает, честно. - Ach, prawda - Nastia śmiechem - Nie mam dość uczciwie.

- Правда-правда! - Prawda, prawda! Звони. Zadzwonił. Запросто так, как сейчас. Wiem, jak teraz.

- Извини… Я вообще таким не занимаюсь. - Przepraszam ... nie robię tego. Ну, знаешь – знакомство по телефону, все такое… Я взрослая девочка! No, wiesz - spotkanie przez telefon, wszystko ... I wzrosły up girl! – опять смеется. - Śmieje się ponownie.

«Девочка» пять лет замужем, имеет сына четырех лет. "Girl" Pięć lat jest żonaty i ma syna cztery lata.

- А я взрослый мальчик! - Jestem dorosły chłopak! Можно встретиться по-взрослому… - предложил, как спросил. Można spotkać dorosłego ... - zasugerował, zgodnie z jego żądaniem.

- Можно… А можно? - Czy mogę ...? Я бы с удовольствием! I'd love to! Пообщаться с интересным человеком. Komunikować się z interesującą osobą. Разогнать тоску эту… Doprowadzić to udręka ...

- Так в чем проблема? - Więc jaki jest problem? Давайте прямо через час! Let's just godziny! Где встречаемся ? Gdzie można spotkać?

Я напрягся. I napięte. Вот оно. Here it is. Время истины… Godzina prawdy ...

- Ну, ты такой… Резкий… Сейчас уже половина девятого… Я такого никогда не делала… - Cóż, jesteś taki ostry ... ... To jest teraz połowa dziewiątego ... nigdy nie uczynił ...

- Да махни на условности! - Tak, machając na zjeździe! В омут, как говорится, с головой! W wirze, jak mówią, z głową!

Я смотрю на Сашу. Spojrzałem na Sasha. Он тоже напряжен. On zbyt napięte. Слегка. Słabo.

- Ну, не знаю… Давай, я тебе перезвоню? - No, nie wiem ... Come on, I'll call you back?

- Хорошо. - Dobrze. Только, если хочешь что-то совершить сегодня – не откладывай на завтра, понимаешь? Tylko jeśli chcesz coś zrobić dzisiaj - nie odkładać na jutro, wiesz? Завтра может и не получится… Jutro może nie działać ...

Гудки отбоя. Horns krany.

- Она не перезвонит, - говорю я. - Ona nie oddzwonić - mówię.

- Перезвонит, - отвечает Саша. - Zaproszenie - spełniają Sasha. В его голосе больше уверенности, чем в моем… W głosie jego większe zaufanie niż my ...

За день до этого. Dzień wcześniej.

Мы с друзьями в боулинг-клубе. Byliśmy przyjaciółmi w kręgielni. Саша рассказывает, как он снял очередную любительницу телефонных знакомств. Sasha opowiada, jak brał innego kochanka telefon randki. Я начинаю спорить: Zaczynam twierdzić:

- Это поконченной надо быть, чтобы вот так, запросто. - To pokonchennoy musi być tak łatwo. Позвонила, познакомилась, в постель прыгнула. Nazwała, spełnione, wskoczył do łóżka.

- А ты так никогда не снимал никого? - A ty nigdy nie usunięto anyone? – Саша смеется. - Sasha śmieje się.

- Снимал. - Usuwa. Но то были малолетки безголовые. Ale dzieci były bez głowy. Из тех, кто пишет смс-ки на музыкальные каналы – «Девчонки скучают!» Нормальная так не сделает. Spośród osób, które napisał SMSów na kanałach muzycznych - "Dziewczyny się nudzą!" Normalne, więc nie robię.

- А где грань? - A gdzie ta linia? Каковы критерии оценки – нормальная, ненормальная? Jakie są kryteria oceny - normalnych i nienormalnych?

- Возраст, - перечисляю я, - это первое. - Wiek - I - jest to pierwsze. Второе – отношение к жизни. Po drugie - stosunek do życia. Третье – если барышня замужем, она не будет, мне кажется, так сразу бросаться в этот омут мутный. Po trzecie - jeśli dziewczyna jest żonaty, ona nie, myślę, tak po prostu wyrzucić go w błotniste grzęzawisko.

- Ты полагаешь? - Do you think? – Саша внимательно смотрит на меня. - Sasha uważnie patrząc na mnie.

- Уверен! - Jestem pewny! Я знаю одну женщину, которая любит мужа, имеет ребенка, но обожает по телефону потрещать. Znam jedną kobietę, która kocha swego męża, ma dziecko, ale uwielbiany przez telefon pęknięty. Так, без продолжения. Tak więc, bez dalszych. Когда скучно становится. Kiedy staje się nudzić.

- Без продолжения? - Brak kontynuacji? Это она тебе говорит? Jest to mówicie?

- Она. - She. Да я и сам уверен, что это так. Tak, wierzę, że tak właśnie jest.

- И чем барышня занимается? - A panienka udział? Ну, по жизни? Cóż, na całe życie? – Саша заинтересован. - Sasha zainteresowanych.

- В Академии Наук работает. - Akademia Nauk pracy.

- Пф… Серьезная, значит? - Puchatku ... poważne, co? Умная? Smart? А по телефону знакомится? I telefon I know you?

- Да. - Tak. Сама прикалывала. Sam przypięty. У нее много друзей таких, виртуальных . Ma wielu przyjaciół, takich wirtualnych.

- Виртуальных… А ты дай ей мой номерок, а? - Wirtualny ... i dać jej mój numer karty, co? - предлагает Саша. - Oferty Sasha.

- И что я скажу? - A co mam powiedzieć?

- Скажи, что я ее увидел и прозрел от неземной красоты! - Powiedz mu, że widziałem ją i widok nieziemski piękna! Что я – тоже научный работник, - друг смеется. Co ja - również naukowiec - jeden śmiech.

- А если не позвонит? - A jeśli nie wymagają?

- Если не позвонит – дело десятое. - Jeśli nie połączenie - zawieszenie broni. А вот если позвонит, тогда и посмотрим. Ale jeśli dzwonisz potem, zobaczymy. Виртуальных… Virtual ...

- Нет. - No Не получится, - я качаю головой. Nie odbieraj - I shake my head.

- Хочешь – пари? - Chcesz - zakład? – Саша подмигивает. - Mruga Sasha.

- Какая низость – спорить на женщин… Хочу! - Co za hańba - argumentować dla kobiet ... chcę!

Бьем по рукам… Beat na rękach ...

И вот я сижу рядом с Сашей в его машине и смотрю на телефон. Więc siedzę obok Sashy w jego samochodzie i patrzeć na telefon. Раздается звонок. Rang.

- Алло. - Cześć. Это все та же дикая красавица, - смеется Настя. To wciąż dzikie piękno - śmieje Nastya.

- О, я уж успел соскучиться! - Och, już udało się ominąć!

- Ну, что ж… Ты на машине? - Dobrze, dobrze ... jesteś w samochodzie?

- Да. - Tak.

- Можешь подобрать меня в районе Севастопольской? - Czy można mnie znaleźć w okolicy Sewastopola?

- Без вопросов. - Żadnych pytań. Когда? Kiedy?

- Через двадцать минут. - Dwadzieścia minut.

Саша смотрит на меня. Sasha spojrzał na mnie. Я скрещиваю руки – закругляйся! I założonymi rękami - zaokrąglone!

- Конечно, Анастасия! - Oczywiście, Anastazja! Только за женой заскочу. Tylko dla mojej żony przyjść. И вместе чайку попьем. A na popem herbaty.

В трубке какое-то сопение: W naturze tuba świszczący oddech:

- За женой? - Do mojej żony? Толик сказал… Tolia powiedział ...

- Ну, этот обалдуй расскажет! - No, ten dureń powie! Сегодня сын приезжает от бабушки. Syn dzisiaj przylatuje z moją babcią. Все вместе и посидим. Wszyscy razem i usiądzie.

- Вы… Ты серьезно, что ли? - You ... Poważnie, czy co?

- А в чем дело? - Co się stało?

- Ни в чем. - Nic. Пока… Chociaż ...

Ту-ту-ту… Отключилась. Tu-tu-tu ... odłączony.

- Это вообще… Блин… Что она мужу наврала? - Na ogół Blin ... ... Co roku leżał jej mąż? На ночь глядя… - я раздавлен. Na tej porze ... - Jestem zmiażdżony.

- Ты ее давно знаешь? - Wiesz, jego długi czas? – Саша смотрит в лобовое стекло. - Sasha wygląda na przedniej szybie. Монотонно шуршат «дворники», размазывая снежную кашу. Szelest Monotone "dozorcy", smarował Snowy bałagan.

- Давно. - Long. И ее, и мужа. Jej i jej męża. Никогда не поверил бы… Nigdy bym nie uwierzył ...

- Да, ладно… Слушай, а давай я ей… - Tak, dobrze ... Słuchaj, niech ...

- Фиг! - Figi! Все. Wszyscy. Замяли. Przyciszonym się.

Саша хлопает ладонью по рулю: Sasha uderza ręką na czele:

- Жаль… Ну, так сколько у нее друзей «виртуальных»? - Szkoda ... No, tyle jej przyjaciół "wirtualny"? Много, говоришь? Wiele, you say?

- Много, - я немногословен. - LOT - I małomówny.

- Ну что – ты куда? - No właśnie - dokąd idziesz?

- Туда же, куда и ты, - я проиграл Саше пять часов бильярда . - W tym samym kierunku i Ty - Zgubiłem Sasha godzina piąta basenie.

- Ну, поехали… - Dobrze, chodźmy ...
Автор: Анатолий Шарий Autor: Anatolij Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Истории из жизни Kategoria: Historie z życia Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Świeże Artykuły w kategorii "Stories of Life": smakowity kąsek, Żona kóz, lub, Zhenatiki noc kłócić, czy silne ramię, brak motywacji, historia psa, uważając, aby ich szczęście, przekleństwem. Часть 2 , Проклятие. Część 2, przekleństwa. Часть 1 , Растоптанное счастье. Część 1, podeptane szczęścia. Часть 2 , Растоптанное счастье. Część 2, podeptane szczęścia. Часть 1 Część 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact