Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Tolia Библиотека : Истории из жизни 图书馆: 从生命故事

Толик Tolia

Оксана работала с Толиком в одном НИИ. 她与一个国家信息基础设施位。 Он оформлял развод, она находилась в «свободном полете». 他设计了离婚,她在“自由飞行”。 На Толика заглядывались женщины, Оксана привыкла к тому, что ее провожали долгими взглядами мужчины на улицах. Tolik看着奥克萨习惯它送行在街上看男性长。

乐安的广告网络
Ей было тридцать, ему – 35.她30,他- 35。 Когда их стали все чаще видеть вместе, никто особенно не удивился.当他们越来越被一起,特别是没有一个并不感到意外。 Это было естественно – красивая женщина и красивый мужчина, дай им Бог, как говорится…这是自然的-一个美丽的女人和英俊的男人,上帝给他们,因为他们说...

И Бог дал – Оксана забеременела .上帝给了- 奥克萨怀孕。 Толик не скрывал счастливой улыбки на лице. Tolia没有掩饰他的脸上幸福的微笑。 Первым предложил пойти в ЗАГС .首先提出前往登记处的办公室。 Она ответила согласием.她同意。 И тут появилась проблема…随后而来的问题...

Проблема стояла на углу дома, где жила Оксана, и нервно курила. 这个问题是在房子的角落里,她住奥克萨和紧张吸烟。 Сплевывала под ноги, смотрела на парадное.吐痰在他的脚下,在门口看。 Из парадного показалась женщина с уже заметными формами будущей мамы.从大门似乎与未来母亲的有形形式女子。 Проблема щелчком отправила окурок в сторону, уверенно двинулась навстречу Оксане.问题点击派遣对接的一方,奥克萨满怀信心走向。

Проблему раздражало все: спокойная улыбка на лице, аккуратная прическа, чистая кожа, стройные ноги… Все в Оксане раздражало проблему и выводило ее из себя.问题是激怒了他的脸上,头发整洁,干净的皮肤,细长的腿...一切:一个平静的微笑的奥克萨恼人的问题,并提供了所有你自己了。

Хотелось «подпортить праздничек», очень хотелось.我想“搅prazdnichek”,非常希望。 От предвкушения засосало под ложечкой.从预期被吸在勺子。 Поравнявшись с Оксаной, проблема тоже улыбнулась, но улыбка ее скорее походила на оскал – женщины встретились взглядами (проблема была женского пола)…奥克萨后赶上了,问题也笑了,但她更像是一个微笑的微笑-妇女的目光相遇了(问题是女性)...

- Ну что, сука? -嗯,婊子? Молись, б…!祈祷,乙...! -проблема ударила Оксану кулаком в лицо.奥克萨,问题发生在面对自己的拳头。
Удар вышел скользящим, несильным, но вызвал шок.滑动的打击,来涣散,但感到震惊。

Женщина подняла руки к лицу и с ужасом посмотрела на проблему.该女子手抬起她的脸,并在恐怖问题研究。
- Не знаешь меня, тварь?! -我不知道我,生物? А я тебя знаю!我知道你! – шипело существо. -嘶嘶生物。
- Оставь его – убью! – проблема добавила несколько словечек, употребляемых обычно портовыми грузчиками, развернулась на 360 градусов и спокойно направилась в сторону автобусной остановки. -给它-我要杀死你!“ -这个问题增加了一些小的字眼通常是用来装卸,旋转360度,冷静来到公共汽车站一边。

Оксана смотрела ей в спину и не могла унять дрожь в руках.奥克萨看着她回来,不能在他的手在颤抖。 Единственной фразой, слетевшей с ее языка, была «за что?» .唯一的短语,包括从它的语言下,是“为什么?”。 Но слова услышал лишь легкий ветерок, ласкающий мягким прикосновением шелковые волосы Оксаны.但他听到的话只有微风爱抚的丝质头发,奥克萨软接触。

Вечером того же дня Толик гладил ее по плечам, целовал наполненные слезами глаза.当天晚上Tolik抚摸她的肩膀,吻她的眼睛充满了泪水。

- Ксюша, пойми, она не виновата. - Ksyusha明白,她没有罪。 Мне жаль ее даже…我觉得好难过,甚至...
- А меня тебе не жаль? -我不会后悔? – Оксана убрала его руку. -奥克萨消除了他的手。 - Ты понимаешь, как я испугалась? -你知道我是害怕吗? Ты скажи ей, что так нельзя, я ведь беременна, Толик.你告诉她这是不可能的,我怀孕了,Tolia。
- Это был последний раз, любимая… -这是最后一次最喜欢的...

К сожалению, это не был последний раз. Проблему звали Лидой, она была бывшей женой Толика.不幸的是,这不是最后一次。 问题被称为利达,她是前妻Tolik。

- Я тебя не отдам! -我不会放弃! – заявила она, когда он сказал ей, что их семейная жизнь закончилась. -她说,当他告诉她,他们的家庭生活已经结束。
- Лида, я устал, нам лучше развестись, остаться друзьями, если сможем… -利达,我累了,我们最好离婚,为了保持朋友,如果我们能...

- У тебя есть дочь! -你有一个女儿! Ради нее я не отпущу тебя!为了她的缘故,我不会让你! – голос ее поднимался по спирали, Толик знал, близится истерика . -她的声音是在螺旋上升,Tolia知道接近歇斯底里。
- Успокойся, пожалуйста, от дочери-то я не отказываюсь, давай сделаем все, как цивилизованные люди… -冷静下来,请他的女儿,我没有拒绝,让我们做一切,作为文明社会的...

- Я убью себя! – она перешла на крик. -我会自杀!“ -她感动哭了。
- Все решено, Лида, я нашел женщину, которая любит меня, и ты не сможешь препятствовать нашему… -大家都同意,利达,我发现了一个女人谁爱我,你不能干涉我们的...
- Посмотрим, - прошипела она, не дав ему закончить. -让我们看看-她从牙缝里,不让他完成。

И вот теперь это глупое, бессмысленное нападение. Толик разрывался на части. Он был человеком, для которого доставить кому-либо неудобство, было равносильно чему-то ужасному.现在这个愚蠢的,愚蠢的攻击。Tolik支离破碎。他是为他们带来的人不舒服的人,等于可怕的东西。

Вопреки такому складу характера, он стал кандидатом, а потом и доктором наук, несколько раз был в загранкомандировках.与此相反的性格演员,他成为一名候选人,然后是科学博士,是在出访多次。 Его считали очень твердым, настойчивым руководителем , с «железной волей».他被认为是非常强大的,持久性头,以“钢铁意志”。

В быту же воля его становилась подобна растаявшему мороженому.在他的生活将变得像融化的冰淇淋。 Он умел любить, умел отвергнуть себя ради любимого человека. Но не умел хлопнуть кулаком по столу и терялся, сталкиваясь с грубостью и глупостью…他知道如何去爱,懂得如何拒绝对为了自己的亲人。 但他不能扣篮他的拳头在桌子上和损失,在与粗鲁和愚蠢面临...

Они познакомились на дне рождения однокурсника.这次会晤是在同学的生日聚会。 Лида, девушка из провинции с нелегкой судьбой (отец – алкоголик, мать – не замечающая никого и ничего вокруг, забитая женщина, превратившаяся в старуху к сорока годам), покорила его сердце.利迪娅,从一个艰苦的生活(他的父亲-一个酗酒的母亲-没有任何人或任何周围发现,浙江省一名九岁女童被刺成一个老妇转化的40女),赢得了他的心。 Наивными вопросами об очевидных вещах, желанием (как казалось Толику) учиться, своею «нетронутой», «девственной» красотой.对明显的事情天真的问题,欲望(因为它似乎托尔亚),以了解他的“原始”,“处女”之美。

Он награждал ее эпитетами, любовался ею, хотел прожить с ней остаток жизни.他回报她的称呼,很钦佩她,希望与它生活了一辈子。 Плодом их любви стала дочь , Лида-младшая.他们的爱的果实是他的女儿,利达,最年轻的。 В тот самый момент, когда Толик решил, что достиг того, что называется счастьем, началось…在非常时刻Tolik决定,实现所谓的幸福,开始...

Сначала жена стала подозревать его в изменах .首先, 妻子开始怀疑他叛国。 Как ни старался Толик объяснить, что работа требует от него командировок и определенного времени, Лидия была непреклонна: «Или я, или работа!»然而Tolik试图解释,这项工作要求它旅行和一些时间,丽迪雅则态度坚决:“我或一份工作!”

Первое время Толик списывал такое состояние жены на послеродовую депрессию .最初Tolik驳回了一个职位的状态产后抑郁症的妻子 «Депрессия» затянулась. “萧条”长。 Начались скандалы.开始丑闻。 Впрочем, скандалами в полном смысле слова назвать эти крики было нельзя.然而,这个词完全意义上的丑闻,把这些呼声并没有。

Лида исходилась в истериках, била посуду, кричала, что уйдет (куда?) вместе с Лидочкой.利达生效歇斯底里,打的菜,高喊着,他将离开(在哪里?),连同利达。 Толик закрывался в кабинете и, ломая карандаши, просил (кого просил? Он сам не знал. Бога просил!) вернуть его Лиду, его любимую жену, вернуть ему уверенность в их с любимой женщиной завтрашний день. Tolia被关闭在他的办公室,打破铅笔,问(有人问?他不知道。上帝问!)退还给利达,他心爱的妻子回到他身边,在他们心爱的明天充满信心。

Много раз пробовал поговорить с женой.很多时候,试图说服他的妻子。 Безрезультатно.徒劳的。 Все уговоры и аргументы разбивались о железобетонное «значит, я плохая?!所有提出的请求和论据打破了钢筋混凝土“是我不好? Так бросай меня!!»因此,把我!“

И понял Толик, что нарисовал он «идеал» в своем, воспитанном на классической литературе воображении, что придумал себе Галатею, не став Пигмалионом.我意识到Tolia,他画的“理想”,他带来了古典文学,想像力了,他发明的加拉蒂亚不能同时皮格马利翁。

Лиду раздражало все : как он одет (даже рубашки ни разу не погладила), как он ест, как говорит, как смотрит телевизор, как играет с дочерью… 利达激怒了一切:他是如何穿着(甚至的T从未抚摸恤衫),因为他吃,说,喜欢看电视,他的女儿玩...

Толик стал задерживаться на работе допоздна, теперь уже с радостью ездил в командировки. Tolia被延误的工作晚了,现在很高兴地出差了。 Находиться дома, где крики и маты (первый раз услышав от своего «идеала», чуть в обморок не упал) стали обыденны, он не мог.留在家里,那里的呼声和脚垫(第一次他从他的“理想”刚才听到的晕倒),普及,他不能。 Не выдерживали нервы, начинало колоть сердце.无法承受的神经开始刺穿心脏。

Однажды войдя в квартиру , почувствовал запах спиртного.一旦进入房间,闻到了酒精。 Это было уже слишком.这是太多了。 Влетел на кухню, увидел благоверную с мамой.走进厨房飞来飞去,他看见一个虔诚的母亲。 Теща презрительно улыбнулась на его приветствие, Лида взглянула исподлобья.母亲女婿在他的微笑问候轻蔑,利达看上去侧目。

- Приплыли… - только и смог промолвить Толик. -翼板... - ,只能说出Tolik。
- Лидочку заберет на время мама, я не хочу, чтобы она видела, какая сволочь ее отец! - Lidochka选择时间妈妈,我不想让她看到什么是私生子的父亲! - жена забилась в хриплой, пьяной истерике… -妻子挤在一个沙哑,酒后歇斯底里...

Он жил этим 13 лет.他住这13年。 Дал себе слово, что у Лидочки будет отец.答应自己,他是利达的父亲。 А потом сама все поймет. Девочка страдала , видя, как страдает он, вмешавшись («мама, не надо!»), могла получить (и нередко получала) затрещину.然后她会明白的。 遭受的女孩,看到他痛苦的是,干预(“妈妈,不要!”),可以得到(和经常收到)的影响力。

А потом он встретил Оксану. И понял – все. 然后他会见了奥克萨。我意识到-一切。 Надо жить.必须生活。 Он исполнил свой долг перед ребенком , девочка все видела, слышала – поймет.他履行他的职责的孩子,女孩看到了这一切,听到的-理解。 Чего стоил Толику развод – отдельная история…什么样的代价托尔亚离婚-另一个故事...

И теперь перед ним сидела его любимая женщина, которую оскорбили, ударили.现在,在他的面前坐着他心爱的女人谁是冒犯,击中。 Из-за него… От бессилия Толику хотелось взвыть.因为他...从阳萎托尔亚想叫喊。

- Все будет хорошо, я с ней поговорю, - успокаивал он Оксану, сам не особо веря в то, что говорил… -一切都会好,我跟她说话, -他平静奥克萨,没有特别相信他说的话...

Через неделю Толику позвонили из милиции на работу.一周托尔亚从警察工作电话。 Примчавшись на такси к дому, он увидел отъезжающую «скорую» и участкового.在出租车冲出了房子,他看到救护车和离开派出所。

Лида подкараулила Оксану и, напав на нее в парадном, начала избивать.利达奥克萨伏击,袭击她的游行,开始殴打。 Кричала, что будет бить до тех пор, пока та не «родит мертвого ребенка».大叫,他便打了,只要她不“生一个死胎。 На крик выбежал сосед.在克里克跑邻居。

- Она ее убила бы, точно, - участковый жевал спичку, смотрел в сторону. -它会杀了她,正是-区是嚼一场比赛,展望了一边。
- Анатолий Иванович, я все понимаю, но неужели вы не можете ее успокоить, надо быть мужчиной, в самом деле… -阿纳托利伊万诺维,我明白一切,但你不能肯定她冷静下来,你必须是一个男人,实在...

Толик молчал, понурив голову. Tolia沉默了,挂他的头。 Что он мог сказать?他能说什么? Что голос повысил за жизнь пару раз?同一个声音提高了一个时代的夫妻生活? Что теряется при разговоре на повышенных тонах?什么是失去了修辞?

- Что ей теперь будет? -它是什么呢?
Участковый как-то странно посмотрел на Толика.分局奇怪看着Tolik。
- Если Оксана Викторовна не напишет заявления – отсидит пятнадцать суток, если напишет – может срок получить. -如果奥克萨不会写一份声明中-后十五天服务,如写-可以得到一个日期。

На кровати лежала Оксана с лицом, белым, как простыня.在躺在床上的是,像张纸脸奥克萨娜。
- Она обещала в следующий раз брызнуть в глаза кислотой… -她答应下次洒在酸的眼睛...

Толик вернулся к Лиде. Кто-то назвал его слюнтяем, тряпкой, бабой. Tolia返回利达。有人说他是ditherer,布,一名女子。 Кто-то осудил.有人谴责。 Я не мог простить его долгих двадцать лет.我不能原谅他长期二十年。 Хотя от мамы ни разу не слышал ни одного плохого слова о нем.尽管从我的母亲从来没有听说过有关他的一个坏字。 Ни разу.从不。 Ни одного.毫无。 Потом ко мне приехала его дочь и рассказала мне все…然后,他来找我,他的女儿,并告诉我的一切...

На сорок восьмом году жизни Толик лег спать и не проснулся – остановилось сердце .在第四十八生活第八年Tolik去睡觉,不要醒来- 心脏病发作。 Его жена отказывалась назвать даже место, где он похоронен.他的妻子拒绝给地方,即使他被埋葬。 В последние годы жизни Толик много пил.在生命的最后几年Tolik喝了很多东西。

Я думаю, он пытался залить водкой мысли о том, что безвозвратно потерял кое-что, к чему люди стремятся всю жизнь.我认为他试图填补伏特加认为无法挽回的东西,人们为什么要生活。 То, что было в его руках, и выпорхнуло, словно птица, оставив лишь недолговечное, ускользающее тепло в ладонях…是什么在他的手上,像鸟儿一样飞来飞去,只留下一个短暂在我手中,短暂的温暖...
Автор: Анатолий Шарий 作者:阿纳托利舍里


Пожалуйста, оцените эту статью. 请评价这篇文章。 Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) 您的意见是对我们很重要 (1 -非常糟糕,5 -优秀)
<< Предыдущая статья “”上的文章 Рубрика Истории из жизни 分类从生活中的故事 Следующая статья >> 下篇文章“”

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. 食类别“生命的故事”: 一美味一口, 已婚的山羊,或Zhenatiki, 夜间争吵,或没有强大的肩膀, 无心, 狗的故事, 一定要保持自己的运气, 一个诅咒。 Часть 2 , Проклятие. 第二部分2 的诅咒。 Часть 1 , Растоптанное счастье. 第一部分1, 践踏幸福。 Часть 2 , Растоптанное счастье. 第二部分2, 践踏幸福。 Часть 1 第1部分


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
相册 我的小手工|употребление 送|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact