Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Erpresser Библиотека : Психология Bibliothek: Psychologie

Шантажист Erpresser

Она ждала троллейбус и рассматривала трещины на неровном душанбинском асфальте. Sie wartete auf ein Trolleybus und betrachtete die Risse Duschanbe auf unebenen Pflaster. Лучи апрельского солнца слепили глаза, неприятно припекали лицо. Die Strahlen der Sonne geblendet April, unangenehme Person war heiß. Эти противные солнечные ощущения доставляли еще и психологический дискомфорт. Diese äußerst unangenehmen Empfindungen brachte mehr Sonne und psychische Beschwerden.

RORER Werbe-Netzwerk
- Как я уродлива сейчас! - Wie kann ich hässlich jetzt! – По-женски безжалостно терзала она себя сомнениями по поводу своей привлекательности. - Für eine Frau, sie quälte sich unablässig mit Zweifeln an ihrer Attraktivität. - Раскрасневшееся лицо, темные круги под глазами… В моем возрасте пора уже пользоваться гримом. - Rotes Gesicht, dunkle Ringe unter den Augen ... In meinem Alter ist es Zeit nutzen, um Make-up.

Но пользоваться гримом не хотелось. Aber nicht verwenden möchten, Make-up. Ей хотелось оставаться естественной, без прикрас, неприхотливой, непритязательной, может быть, милой, всю жизнь не вылезающей из джинсов и коротких юбок . Sie wollte auch eine natürliche, ungeschminkt, unprätentiös, bescheiden, vielleicht, Liebe, das Leben erhalten, nicht aus der Jeans und kurze Röcke. Но она с горечью замечала, что взгляд с годами становится жестче, а во всем облике появилось что-то неуловимо «сине-чулочное» и самоуверенно отталкивающее. Aber sie bitter bemerkt, dass Meinungsverschiedenheiten über die Jahre immer strenger, aber allem Anschein nach kam etwas schwer "blau-Socken" und sicher abstoßend.

Возле остановки бесшумно притормозила машина стального цвета. Stop ruhig zog neben dem Auto in Metallic-Farbe. Водитель был явно знакомым. Der Fahrer war offensichtlich vertraut. Он снял темные очки и, улыбаясь, стал зазывать в салон. Er nahm die Sonnenbrille ab und lächelte und fing an, im Salon Trommel.

- А он изменился, стал старше, солидней, - Меланхолично пронеслось у нее в голове, когда она садилась на переднее сидение. - Und er hat sich verändert, älter geworden, bürgerlicher, - eine melancholische blitzte ihr durch den Kopf, als sie auf dem Vordersitz SA - Сколько же лет мы не виделись? - Wie viele Jahre haben wir nicht gesehen?

Минуло больше десяти лет с того дня, как она впервые увидела этого человека. Тогда она была двадцатилетней девушкой, наивно полагающей, что знает многое. Mehr als zehn Jahre sind seit dem ersten Tag, als sie sah den Mann übergeben. Dann wurde sie ein Mädchen von zwanzig Jahren, naiv glauben, dass er viel weiß. Ночами иногда стреляли, потому что была гражданская война, а политические группировки делили власть. Bei Nacht, manchmal erschossen, weil er einen Bürgerkrieg und politischen Gruppen die Macht teilten.

Но жизнь продолжалась, и хотелось верить в лучшее. Aber das Leben ging weiter, und ich wollte das Beste zu glauben. Верить в то, что нищета не будет длиться бесконечно, и существование ее полуторалетнего малыша, отец которого пропал без вести среди всей этой смуты, будет наполнено «Киндер-сюрпризами» и яркими игрушками. Zu glauben, dass Armut nicht zuletzt wird auf unbestimmte Zeit, und die Existenz von polutoraletnego Kind, dessen Vater fehlt bei allen diesen Schwierigkeiten gerät, wird mit "kinder ausgefüllt werden Überraschung" und helle Spielzeug.

Судьба тогда как будто давала шанс. Рекламное объявление в газете манило принять участие в конкурсе красоты, как бы обещая блестящее будущее. Das Schicksal schien dann eine Chance gab. Anzeigen in Zeitungen winkte die Teilnahme an einem Schönheitswettbewerb zu nehmen, da sie eine glänzende Zukunft verspricht.

- А если мне повезет, ведь там будут призы? - Und wenn ich das Gefühl habe Glück, denn es werden Preise? Можно что-то изменить в своем безрадостном положении. Sie können etwas verändern in ihrer trostlosen Lage. Может быть, я действительно красивая, ведь я нравлюсь мужчинам. Vielleicht, ich wirklich schön, weil mich Ich mag Männer. Женские мнения на счет своей внешности в расчет можно не принимать. Women's mal auf Kosten ihres Erscheinens in der Berechnung kann nicht. Женщинам свойственна зависть, - размышляла она. Frauen sind von Eifersucht gekennzeichnet - dachte sie.

Она надеялась и тщательно готовилась к... отбору . Sie hoffte und sorgfältig vorbereitet b. .. Auswahl. Тогда ей было незнакомо слово кастинг. Dann war das unbekannte Wort Casting. Юбка, перекроенная из старой бабушкиной, получилась слишком короткой. Rock perekroennaya von der alten Großmutter, erwies sich als zu kurz. Если бы она сделала ее длинней, то стало бы заметно, что черная шерстяная ткань побита молью. Wenn sie es mehr, wäre es deutlich geworden, dass schwarze Wolle von Motten zerfressen. Белая блузка, вьющиеся волосы , стройные ноги, улыбка. Weißes Hemd, lockiges Haar, schlanke Beine und ein Lächeln.

Красные лодочки на шпильках немного портили общую картину, но она интуитивно полагала, что красная помада и лак для ногтей по цвету будут удачно гармонировать с не новыми уже туфлями – других не было. Red Boat on the stiletto ein wenig verwöhnt das Gesamtbild, aber sie fühlte intuitiv, dass der rote Lippenstift und Nagellack die Farbe polnisch wird auch im Einklang mit der keine neuen Schuhe schon - die anderen nicht.

Он был в числе организаторов. Она понравилась жюри, ее в числе избранных взяли для работы в шоу. Er gehörte zu den Organisatoren. Es gefiel der Jury, nahm sie diese gewählt, um in der Show zu arbeiten. Она узнала много нового, например, что конкурс – это работа. Sie lernte viele neue Dinge, zum Beispiel, dass der Wettbewerb - das ist Arbeit. Ежедневные репетиции и работа над имиджем, прежде всего. Tägliche Proben und Arbeiten auf das Bild, in erster Linie. Но ей это было не по деньгам. Aber es war nicht für Geld. Ей не на что было заказывать себе наряды для сцены. Sie hatte nichts zu seiner Kleidung für die Reihenfolge der Szenen. Оставалось просто исчезнуть. Es blieb einfach in Luft auflösen. Никто ее не искал, не звонил… Nein, es sah nicht so aus, nicht nennen ...

С ним они встретились несколько месяцев позже. Mit ihm, trafen sie ein paar Monate später. Он запомнил ее и, случайно встретив в городе, записал телефон и позвонил. Er erinnerte sich an sie, und zufällig in der Stadt erfüllt sind, erfasst und das Telefon klingelte. Она тогда многого не знала. Dann viele wußte es nicht. Точнее, догадывалась, что так может быть. Genauer gesagt, zu raten, dass beide werden können. Но старалась не думать об этом, предпочитая витать в облаках… Doch der Versuch, nicht daran zu denken, lieber den Kopf in den Wolken ...

- Привет, ты что, не узнала? - Hey, hast du das nicht? – бодро спросил он ее. - Freundlich fragte ich sie.
- Нет, почему же, узнала, - рассеянно ответила она. - Nein, warum, fand sie heraus -, antwortete sie abwesend.

Он был круглым, гладким, благоухающим. Es war rund, glatt, duftend. Серый безупречный костюм, безупречная стрижка , благородные седины… Чистенький салон новенькой иномарки. Gray tadellosen Anzug, perfekte Haarschnitt, edle ... saubere graues Haar Salon neue ausländische Autos. Все красиво, как в кино! Alles ist schön, wie im Film!

- Где ты сейчас? – спросил он как раз в тот миг, когда она думала о том, ходит ли он в появившиеся салоны красоты и подвергает ли свое холеное лицо модной вакуумной чистке, посещает ли фитнес-центр. - Wo bist du jetzt? "- Sagte er in dem Augenblick, als sie darüber, wie geht er in Schönheitssalons dachte erschienen und ob ihre gepflegten Gesicht des modischen Staubsaugen, besuchen Sie ein Fitness-Center.

- Работаю в редакции, - ответила она и уточнила, в какой именно. - Ich arbeite in der Redaktion, - antwortete sie und erklärte, was es war. Название ему ничего не говорило. Der Name er nicht sagen.

- Сколько ты получаешь? - Wie bekommen Sie?

Этот вопрос она почему-то ждала. Diese Frage ist aus irgendeinem Grund sie wartete. Она знала, что он обязательно задаст его. Sie wußte, daß er ihn fragen müssen.

- Вот так женщин вербуют в проститутки в стране, где минимальная официальная зарплата не превышает десяти долларов, - думала она. - Das ist, wie Frauen in die Prostitution in dem Land eingestellt, wenn die Mindestanforderungen offiziellen Gehalt nicht mehr als zehn Dollar - dachte sie. В голове проносились и другие мысли. Im Kopf und andere Gedanken rasten. Она думала о том, как хорошо, что в ее жизни появилась стабильность. Sie dachte daran, wie gut, dass in ihrem Leben Stabilität erschienen. Она заслужила, выстрадала ее, до умопомрачения стуча по клавишам компьютера, набирая и выправляя чужие бездарные статьи. Sie hat es verdient, erlitt sie, selig Tippen auf die Tasten der Computer-, Schreib-und Korrektur von mittelmäßigen anderer Leute Artikel.

Вслух она ответила: Laut sagte sie:
- Об этом знаю я и мой шеф… Коммерческая тайна, - она попыталась улыбнуться, но ей не хотелось улыбаться . - Das weiß ich und mein Chef ... Handel Geheimnis - sie versuchte zu lächeln, aber sie kam nicht zu lächeln wollen. А вы где? - Wo wohnst du?

- У меня зерно, поставки продуктов питания, ресторанный бизнес. - Ich habe Körner, Lebensmittel, Gastronomie. Кстати, это тоже мое, - он указал в сторону одноэтажной постройки на обочине дороги. Übrigens, dies ist auch meine - er zeigte auf das einstöckige Gebäude auf der Straße. Скоро презентация. - Bald Präsentation.

- Здорово, - это «здорово» было ее дежурной фразой вежливости. - Gesundheit - ist es "cool" war ihre Pflicht Ausdruck der Höflichkeit. Но сейчас эта вежливая фраза звучала прохладно в ее устах. Aber jetzt, klang das höfliche Umschreibung cool in den Mund.

- У тебя есть знакомые девчонки? - Kennen Sie Mädchen? Мне нужны официантки, - это можно было перевести, как «мне нужны проститутки для работы». Ich brauche eine Kellnerin - es könnte als "Ich brauche eine Prostituierte zu arbeiten übersetzt werden." Она поняла это сразу. Sie wusste es sofort.

- Дайте объявление в газету, - ответила она почти ледяным тоном. - Geben Sie eine Anzeige in einer Zeitung - sie antwortete, fast eisig.

- Нет, не годится! - Nein, nicht gut! Мне нужны надежные!!! Ich brauche zuverlässig! Нет, ты что?! Nein, meinen Sie? Ты не узнала меня?! Sie kennen mich nicht? Ну скажи, как меня зовут?! Nun, sagen Sie mir meinen Namen? Ты забыла!!! Sie haben vergessen!

Ей было немного обидно. Он принимает ее за женщину легкого поведения, которая не помнит многих, с кем была. Что ж, он имел для этого все основания. Sie war ein wenig beleidigt. Er nimmt sie für eine Frau leicht Tugend, der sich nicht erinnern sich viele von ihnen waren. Nun ja, er war aus diesem Grund. Она назвала его имя. Sie rief seinen Namen.

- Мы познакомились - как раз это было в апреле – в девяносто пятом году на конкурсе красоты. - Wir trafen uns - im Laufe der Zeit wurde im April - in der fünfundneunzigte Jahr in einem Schönheitswettbewerb. У меня хорошая память, - она почему-то начала заводиться, так как была вспыльчивой натурой. Ich habe ein gutes Gedächtnis - sie irgendwie Wind früh aufstehen, weil sie leidenschaftliche Art.

- Да, - в его голосе почувствовалось раздражение, - мы были близкими друзьями . - Ja, - in seiner Stimme war ärgerlich - wir waren gute Freunde.

После всего, что произошло между нами, он еще называет себя близким другом! Nach allem, was zwischen uns passiert ist, nennt er sich immer noch ein enger Freund! Ее внутреннему возмущению не было предела. Die inländischen Störung war nicht zu begrenzen.

- Нет, это было «шапошное» знакомство, - съязвила она. - Nein, es war "shaposhnoe" Bekanntschaft - sie geschnappt.

- А я отдал тебе твои фотографии? – его ухоженное лицо с благородными сединами приняло крысиное ехидное выражение. - Und ich habe Sie Ihre Fotos? - Er kümmerte-face mit dem edlen grauen Haar hat eine Ratte gehässigen Ausdruck. Речь стала отрывистой. Es war ruckelt.

- Стояла на остановке, ждала троллейбус, он сам решил меня подбросить до дома, а теперь начинает загружать своими проблемами, как будто я ему что-то должна. - Stand an der Bushaltestelle, ein O-Bus wartete, entschied er sich, mich in das Haus zu werfen, und nun beginnt, ihre eigenen Probleme zu laden, als ob ich ihm etwas zu werden. Я же не обязана ему искать красоток! Ich bin nicht verpflichtet ihn, um die Schönheiten zu suchen! Что за люди, эти владельцы иномарок ! Welche Art von Menschen, die Besitzer dieser Autos! Ведут себя так, как будто им все обязаны, - думала она. Verhalten, als ob sie alle haben die Pflicht -, dachte sie.

Сейчас начнет шантажировать. Он просто не может по-другому. - Beginnt nun zu erpressen. Er kann einfach nicht anders sein. У него имидж крутого. Er hat ein scharfes Bild. Его жизненный сценарий – сплошной детектив. Sein Leben Skript - eine solide Kriminalroman. Развращенный востоковед! Depraved Orientalist!

Ее лицо стало каменным, как в кино у спецназовцев, выполняющих спецоперации. Ihr Gesicht war Stein, wie ein Film aus den Spezialeinheiten der Durchführung einer speziellen Operation.

- Нет, вы не отдали мне фотографии. - Nein, Sie haben mir nicht Bilder. Они у вас, - спокойно сказала она. Sie sind Sie, - sagte sie leise. И что? - Und was?
- А то, - продолжил он крысиной шипящей скороговоркой, - там есть один интересный кадр. - Und dann - ging er Ratte sizzling patter - es ist eine interessante erschossen. Камин, ты с кувшином… Kamin, du bist ein Krug ...

Он не договорил о раздвинутых ногах, потому что она резко прервала его. Er hat nicht auf die Beine fertig zu öffnen, weil sie ihn abrupt unterbrochen.

- Не пойму, к чему вы клоните? - сказала она решительным тоном. - Ich kann nicht verstehen, was Sie wollen? "- Sie sagte, die stärkste Stimme. Мне неприятен весь этот разговор!!! - Ich mochte das ganze Gespräch!
- Товба! – произнес он ошарашенно, что в переводе означало «Бог мой!» А затем продолжил с перебивками. - Tobv - sagte er dumbfoundedly, die dann in der Übersetzung bedeutet "Mein Gott!" Und mit der Shift fortgesetzt. Я знаю, что люди меняются… Ты ведь была доброй, милой девочкой… Хорошо я не буду… Я ведь мужчина… - Ich weiß, dass die Menschen ... Sie war gut haben, sweet girl ändern ... naja ich will nicht ... Ich bin ein Mann ...
- Вот именно! – отрезала она. - Genau! "- Sie klappte. Он окончательно заткнулся, только уточнил, куда ее подвезти. Er endlich den Mund halten, nur dann angegeben, wo seine Aufzug.

Оставшиеся пару-тройку километров они ехали молча, и она могла погрузиться в воспоминания . Die restlichen paar Meilen fuhren sie in der Stille, und sie konnte in der Erinnerung tauchen. Вернуться в былое, к тому камину… Жалела ли она о содеянном? Zurück in den alten, um das Feuer ... wenn sie sich über seine Tat leid? Нет! Nein! Нет! Nein! Нет! Nein! Каждый имеет право на ошибки! Jeder hat das Recht, Fehler zu!

Почему она там очутилась? Warum ist sie sich befand? Была зима. Es war Winter. Ее пригласили в гости, и она пошла. Sie erhielt Einladungen zu besuchen, und sie ging. Из любопытства. Aus Neugier. Хотелось посмотреть, как живут владельцы «Мерседесов», устраивающие праздники красоты и изящества, когда на улицах стреляют, люди бегут с насиженных мест от страха, а те, кому некуда идти, ломаются от отчаяния. Ich wollte sehen, wie die Eigentümer der Autos von Mercedes, Fest der Schönheit und Anmut, wenn die Straßen Schießen auf Menschen fliehen mit ihren vertrauten Orten der Angst, und diejenigen, die nirgends zu gehen, ausbrechen der Verzweiflung.

Его дом был устроен лучше многих, доводившихся ей увидеть. Sein Haus wurde gebaut besser als viele, brachte sie zu sehen. Но там было холодно и неуютно. Aber es war kalt und ungemütlich. Некому было наводить уют. Und es gab keine bauen Komfort. Хозяйки: жена и дочери - жили в безопасном месте – в другом городе, где не стреляли. Vermieterin: Frau und Tochter - leben in einem sicheren Ort - in einer anderen Stadt, wo kein Schuß. А она была просто гостьей. За «гостеприимство» хозяина ей пришлось расплатиться телом. А как же иначе?! Und sie war nur ein Besucher. Für die "Gastfreundschaft" der Eigentümer zu zahlen hatte, von ihrem Körper. Und wie könnte es anders sein? Ведь он же мужчина! Nach allem ist er ein Mann!

А еще у него было хобби – фотография . Und er hatte ein Hobby - Fotografie. Она так и не увидела результатов эротической фотосессии со своим участием. Nie sah die Ergebnisse der ein erotisches Foto-Shooting mit seiner Beteiligung. Зачем она согласилась на это? Warum sie damit einverstanden? Просто была молоденькая и не могла постоять за себя. Just war jung und konnte nicht aufstehen für sich. Возле огромного телевизора лежал пистолет в кобуре. In der Nähe des großen TV-Pistole wurde in einem Holster. Этот человек рисовался ей всесильным монстром. Der Mann stellte sich ihr allmächtigen Monster. Ее страшила некрасивая сцена с угрозами… Если бы она отказала… Ihre Angst häßliche Szene mit Drohungen ... Wenn sie sich weigerte, ...

Она была в этом холодном неуютном доме два раза. Es war in dieser kalten, unwirtlichen Haus zweimal. Во второй раз ее попытались подложить под его брата, но ничего не получилось, оттолкнула ее холодность. Das zweite Mal versucht, unter seinem Bruder gebracht, aber nichts passierte, stieß sie Kälte. Она многое узнала и поняла, какая она наивная. Sie hat viel gelernt und weiß, was es naiv war. Самой красивой и эффектной на том, летнем, конкурсе была признана родственница высокопоставленных лиц… Die schönsten und spektakulärsten in diesem Sommer wurde der Wettbewerb als ein Verwandter von Würdenträgern ...

Эффектные девушки из семей попроще не были обделены вниманием. Glamorous Mädchen aus Familien nicht auch einfacher zu zahlen einige Aufmerksamkeit. Они были вознаграждены материально. Sie waren finanziell belohnt. В их жизни появилось много малодоступных вещей: красивая одежда, украшения, поездки за границу, отели, курорты. In ihrem Leben gibt es viele Dinge unerreichbar: schöne Kleider, Schmuck, Reisen ins Ausland, Hotels, Resorts. Но… В сопровождении спонсоров, прихоти которых они должны были выполнять. Aber ... Begleitet von den Sponsoren, von denen die Launen sie angeblich zu erfüllen.

Она грезила о большой, чистой любви и понимала, что не готова ублажать спонсоров… Пути с этим человеком разошлись. Sie träumte von einer großen, reinen Liebe, und erkannte, dass nicht bereit ist, Sponsoren bitte ... Wege mit, dass gegangen Person. Состоятельным спонсорам она предпочла честную бедность, низкооплачиваемую работу и мечты о том, что в ее жизни появится сильный человек, подобный ангелу-хранителю, так как сама она была слабой, ранимой и беззащитной. Finanzkräftigen Sponsoren, sie würde eine ehrliche Armut, Arbeit und Träumen vorziehen, ihr Leben wird ein starker Mann sein, wie ein Schutzengel, weil sie selbst war schwach, verletzlich und wehrlos.

Но время идет. Aber die Zeit vergeht. Меняются обстоятельства. Verändernde Umstände. Меняются люди, учатся быть сильнее. Me Menschen, lernen, stärker zu sein. Она повзрослела и стала сильной, и этот шантаж показался ей смешным, забавным, как детский лепет. Sie ist gereift und stark zu werden, und das schien ihr, funny, lustig, wie Erpressung Babysprache.

Он довез ее до того места, куда уже довозил пару раз много лет назад, полагая, что там она и живет. Er fuhr sie zu dem Ort, an dem bereits dovozil paar Mal vor vielen Jahren und glauben, dass dort, wo sie lebt. Но тогда – много лет назад – она схитрила, так как была осторожной, поэтому ее настоящий адрес знали только близкие люди. Aber dann - vor vielen Jahren - es ist schlau, wie man sie vorsichtig, damit ihre aktuelle Adresse nur Vertrauten bekannt.

Уже в конце пути она смогла еще раз отметить его безупречный вкус во всем, который проявился и в изысканном сигнале его мобильного . Am Ende des Weges konnte sie wieder einmal seine geschmackvoll in alles, was in der raffinierten Signal seiner mobilen manifestiert beachten. Он с кем-то разговаривал с большой нежностью. Er war jemand sprach mit großer Zärtlichkeit. И выражение лица было нормальным. Der Ausdruck war normal. Обещал, скоро быть. Er versprach, bald.

- Н-да, - иронично, но без злобы думала она. - Oh, yes - ironisch, aber ohne Bosheit, dachte sie. – Кому-то нежность, а кому-то – предложение подыскивать шлюх. - Jemand Zärtlichkeit, und jemand - einen Vorschlag für Huren suchen. Нет, не надо мне этой грязи!!! Nein, ich will nicht diesen Dreck!

Он не сказал ей на прощание ничего. Ей почему-то показалось, что он хочет скорчить гримасу отвращения, презрения, но он этого не сделал. Er sagte nichts, sie beim Abschied. Aus irgendeinem Grund glaubte sie, er verzog das Gesicht der Ekel, Verachtung wollte, aber er tat es nicht. Но его молчание могло бы означать: «Пошла вон». Aber sein Schweigen bedeuten könnte: "Geh weg". Она не привыкла ездить в авто, поэтому покинула его довольно неуклюже, не хлопнула демонстративно дверцей. Sie war nicht benutzt, um in die Autofahrt, so ließ ihn etwas verlegen, nicht knallte die Tür zu trotzig. Лишь на прощание сказала: Nur beim Abschied sagte:
- Удачи! - Viel Glück!

В жизни ей оставалось надеяться, что она еще встретит своего мужчину, к которому можно будет обращаться без опаски и рядом с которым не делать каменное лицо. Im Leben, alles, was sie hatten gehofft, dass sie ihren Mann, den Sie sicher und neben denen wiederum kann zu erfüllen täte Stein ins Gesicht. Ведь она пока не пользовалась гримом, поэтому могла надеяться… Sie hat es nicht genossen die Make-up, so hoffen konnte ...
Автор: Виктория Наимова Autor: Victoria Naimov


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Психология Kategorie Psychologie Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Fresh Artikel in der Kategorie "Psychologie": Was Männer wollen?, Svekrov-Monster, lesen Märchen Märchen, in der geänderten Fassung oder Beten Dusya!, Bind es mit ihm sein Leben?, Wie Liebe, Ehe Recht behalten. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Vor-und Nachteile, Where did the romance?, Womanizer: zu finden und zu neutralisieren, TAKE IT EASY, lassen Sie es mich gesandt Seelenfrieden werden


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Schlunke-перевод|перевести macht schlanke beine|schlanke beine перевод|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact