Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Unter dem Rauschen der Blätter oder Kalender Briefe, die niemand wird Библиотека : Литературная гостиная Bibliothek: Literatur Salon

Под шорох календарных листков или письма, которые никто не получит Unter dem Rauschen der Blätter oder Kalender Briefe, die niemand wird

Ну что ж, мой ангел, вот, наконец, и пришло время, так сказать, суммировать все то, что твоя покорная слуга обдумывала...нет, не буду указывать сроки. Nun, mein Engel, jetzt endlich, und es ist an der Zeit, so zu sprechen, fassen alle, dass Ihr ergebener Diener überlegte ... nein, ich will keinen Zeitplan vor. Скажем так: всю сознательную жизнь. Sagen wir mal so: Alle meine bewußtes Leben. А сколько длилось это безобразие - четверть века или половину столетия - не все ли равно? Und wie viele dauerte eine Schande - ein Viertel eines Jahrhunderts oder halben Jahrhundert - nicht alle gleich?
“Из-под каких развалин говорю, из-под какого я кричу обвала...” "Ab unter den Trümmern von dem, was ich sage, aus einem Absturz ich weinen ..."

RORER Werbe-Netzwerk
Почему именно сейчас? Warum jetzt? Да потому, наверное, что у меня впервые в жизни оказалось в распоряжении чудовищное количество совершенно свободного времени. Denn wahrscheinlich, dass ich zum ersten Mal in meinem Leben war, bevor die ungeheure Menge an Zeit absolut kostenlos. Примерно двадцать четыре часа в сутки, а суток не много, не мало - шесть. Etwa vierundzwanzig Stunden am Tag, ist ein Tag nicht viel, nicht genug - sechs. Чтобы стало совсем смешно, добавлю, что провожу это время на Средиземном море, в окружении пальм и прочей экзотической чепухи. Um sich völlig lächerlich, ich möchte hinzufügen, dass ich diese Zeit am Mittelmeer verbringen, von Palmen und andere exotische Unsinn umgeben. К тому, никаких очередей в столовую - за отсутствием таковой, и никакой предварительной записи на лежак на пляже - за избытком оных. Darüber hinaus gibt es keine Warteschlangen in den Speisesaal - in Ermangelung eines solchen, und ohne vorherige Rekord von Lager am Strand - mehr als das Add. В общем, жизнь такая, что помирать никак не хочется. Im Allgemeinen ist das Leben, so dass die die nicht wollen. Зато, по меткому определению одного из наших классиков, “чертовски хочется работать”. Aber in der geeignetere Definition von einem unserer Klassiker, will "die Hölle zu arbeiten."
Еще один парадокс нашего непростого времени: так долго петь о том, что “не нужен нам берег турецкий”, и в результате обнаружить, что именно этот берег нужен позарез. Ein weiteres Paradoxon unserer schwierigen Zeit: so lange zu singen, dass "wir nicht türkischen Küste brauchen, und als Ergebnis feststellen, dass diese der Küste benötigt schlecht ist. Для полноценного отдыха бывших советских, а ныне российских граждан. Zur Entspannung der ehemaligen Sowjetunion und jetzt russischen Bürger. Вот где мы повторили подвиг Великой Отечественной войны! Das ist, wo wir das Kunststück des Großen Vaterländischen Krieges wiederholt haben! Немцы под мощным напором россиян с позором освобождают анатолийские пляжи и рестораны, оставляя их на милость победителя. Die Deutschen sind unter starkem Druck von den Russen in Ungnade gefallen zu entlasten anatolischen Stränden und Restaurants, so dass sie von der Gnade des Siegers. Аполитичные турки невозмутимо учат русский язык. Unpolitisch Türken unbewegt lehren die russische Sprache. Бизнес юбер аллес, то есть, прежде всего. Business Hubert Alles, das erste ist, und an erster Stelle.
Что-то долго я подбираюсь к основной теме. Als ich lange Zeit abholen, um das Hauptthema. Боюсь? Angst? Не знаю, с чего начать? Ich weiß nicht, wo anfangen? Если бы! Wenn! Я не знаю, кому я это пишу. Ich weiß nicht, wer ich dies schreibe. Ангелов в моей жизни было предостаточно... Angels in meinem Leben war genug ...
Например, моя Первая Большая Любовь (ПБЛ). Zum Beispiel, meine erste große Liebe (PBL). После короткого, но бурного романа мы расстались, разумеется, навсегда, со взаимными обидами и претензиями, с моими душераздирающими стихами и прочей романтической чепухой. Nach einer kurzen, aber ein Wirbelwind Romantik trennten wir uns natürlich immer, mit gegenseitigen Beschwerden und Klagen, mit meinem herzzerreißenden Poesie und andere romantische Unsinn. Я даже отравиться пыталась, да не рассчитала дозу снотворного и просто проспала двое суток. Ich habe sogar versucht, sich zu vergiften, aber nicht die Berechnung der Dosis Schlaftabletten geschlafen und nur für zwei Tage. Повторять попытку я тогда не стала, не хотела искушать судьбу. Wiederholen Sie wieder, wenn ich nicht, wollte nicht das Schicksal zu versuchen. И потом достаточно быстро вышла замуж: хотелось иметь нормальную семью и детей. Und dann schnell geheiratet: Ich wollte ein normales Familienleben und Kinder haben. Но любовь окончательно прошла спустя добрых десять лет после нашего разрыва. Aber die Liebe schließlich nach gut zehn Jahre nach der Pause übergeben. Зато теперь мы - добрые друзья. Aber jetzt haben wir - gute Freunde.
Каким образом? Wie? А очень просто: кто-то из нас (я уже даже не помню, кто) позвонил, потом мы встретились “на нейтральной территории”, потом продолжали изредка встречаться и, наконец, стали дружить домами, благо ПБЛ был уже тоже женат, а я - замужем. Ganz einfach: ein von uns (ich weiß nicht einmal daran erinnern, wer) aufgerufen und dann trafen wir auf neutralem Boden ", dann noch gelegentlich zu erfüllen, und schließlich wurde ein Freund Häuser, die zugunsten der PBL war auch schon verheiratet, und ich - verheiratet. В дальнейшем жены и мужья менялись, дружба - сохранилась, ибо более интересного собеседника я не знаю по сей день. In der Zukunft Frauen und Männer haben sich geändert, Freundschaft - erhalten bleibt, denn mehr als ein gutes Unternehmen, weiß ich bis heute nicht. Да и другом он оказался куда лучшим, нежели любовником. Ja, und ein anderer war er viel besser als ein Liebender.
Пишу - и ничто не дрогнет, ни в так называемой душе, ни в сердце. Ich schreibe - und nichts wird nicht zögern, noch in der sogenannten Seele oder des Herzens. Словно бы и не о себе. Als ob nicht vor sich hin. А тогда казалось - не переживу. Und dann schien es - nicht überlebt. Точнее, не смогу жить без Него. Genauer gesagt, ich kann nicht ohne ihn leben. Смогла, причем не так уж и плохо. Könnten nicht so schlimm. Иногда даже просто совершенно замечательно, только не понимала этого. Manchmal auch nur absolut wunderbar, einfach nicht verstehen. Сейчас - понимаю, но все равно ни за что не променяла бы на ту, прежнюю, размеренную и раз и навсегда определенную жизнь, жизнь нынешнюю, которая порой напоминает мне катание на так называемых “американских горках”: то вверх, то вниз, но всегда так стремительно и неожиданно, что дух захватывает. Nun - ich verstehen, aber es immer noch nicht auf der einen früheren, einmal gemessen und für alle ein Leben, das Leben ist Geschenk, das erinnert mich manchmal an der Fahrt auf dem sogenannten "Achterbahn": nach oben und unten gehandelt werden, aber immer so schnell und unerwartet, die Ihnen den Atem raubt. Все лучше, чем прокисать “почтенной матерью семейства”, с ежевечерним ритуалом просмотра телевизора и периодическим исполнением уже порядком опостылевших “супружеских обязанностей”. Alles besser als die sauer, der ehrwürdigen Mutter der Familie ", mit dem nächtlichen Rituals des Fernsehens und die regelmäßige Ausführung der Bestellung ist abscheulich" ehelichen Pflichten. Я вообще обязанности и долги не терплю, а уж сделать в общем-то приятную вещь обязанностью... Ich Zuständigkeiten und Schulden nicht ausstehen können, geschweige denn das Ganze ist eine angenehme Pflicht ... Спасибо, не хочется. Vielen Dank, nicht wollen.
Мне скучно и неинтересно вспоминать о первом браке. Ich bin langweilig und uninteressant, die erste Ehe zu erinnern. Тем более, что он начал стремительно разваливаться, как только я - с муками, кровью и потом долгих пятнадцати лет - защитила-таки диссертацию. Außerdem begann er zu schnell zerfallen, sobald ich - aus Angst, Blut und Schweiß der vielen von fünfzehn Jahren - verteidigt die gleiche These. За это уже не платили никаких надбавок, это уже не давало почти никаких привилегий (разве что тридцать шесть дней отпуска вместо обычных двадцати четырех, но в нашем богоспасаемом НИИ можно неделями не являться на работу - и ни одна кошка не чихнет), но для меня это был вопрос принципиальный. Denn es ist nicht mehr bezahlt Zulagen, ist es nicht mehr gab fast keine Privilegien (außer, dass anstelle sechsunddreißig Urlaubstage der üblichen vierundzwanzig, aber in unserem Gott erhaltenen SRI nicht für Wochen zu arbeiten - und nicht eine Katze nicht niesen), aber für mich es war eine Frage des Prinzips. С детства вдолбили схему: школа - институт - аспирантура - кандидатская - докторская. Seit seiner Kindheit Drum-Pattern: Die Schule - die Institution - Postgraduate - PhD - Promotion. Правда, жизнь внесла свои коррективы: в аспирантуре пришлось учиться заочно, поскольку в очной аспирантуре учился мой тогдашний супруг, а на две аспирантских стипендии не разгуляешься. True, das Leben zu Veränderungen gebracht werden: In Graduiertenschule hatte per Brief zu studieren, wie full-time graduate school Studium meiner damaligen Ehemann, und zwei Postgraduate-Stipendien Roaming nicht. Но все-таки защитилась и уже приготовилась собирать материал для написания докторской диссертации. Aber immer noch geschützt und ist bereit, Material für das Verfassen der Doktorarbeit zu sammeln. Тут-то все и посыпалось. Dann ist alles zusammen.
Мой тогдашний супруг так и остался неостепененным. Meine damaligen Ehemann und blieb neostepenennym. И так и не смог мне простить, что я стала кандидатом наук. Ich konnte mir nie verzeihen, dass ich ein Kandidat der Wissenschaften wurde. Еще хуже стало тогда, когда я начала к своей вполне приличной зарплате еще и подрабатывать на телевидении: слогом владела, словарный запас имелся, а тогда - в первые годы перестройки - сценарии к телепередачам не писал только неграмотный. Noch schlimmer war, als ich begann, seine sehr anständigen Lohn und sogar einen Cent im Fernsehen: die Silbe im Besitz hatte ein Vokabular, und dann - in den ersten Jahren der Perestroika - die Drehbücher für TV-Programme schrieb nicht nur ein Analphabet. За мои публицистические изыски тоже платили. Für meine journalistische Ansprüche auch bezahlt. Правда, приходилось иной раз возвращаться домой часов в десять вечера и выслушивать попреки в безнравственном поведении, забвении семьи и полном пренебрежении законным супругом. Allerdings hatte manchmal nach Hause zu gehen um zehn Uhr abends und hören Sie sich Vorwürfe des unmoralischen Verhaltens, Vernachlässigung von Familie und völliger Missachtung der berechtigten Ehegatten. Обычно такие монологи приходится выслушивать мужьям, но тут роли были распределены по-другому. In der Regel haben diese Monologe, um ihre Männer zu hören, aber hier waren die Rollen anders verteilt. Законный супруг коротал вечера у телевизора и для пущей достоверности картины ему не хватало только вязания в руках и бигуди - в волосах. Lawful Ehepartner verbringen den Abend vor dem Fernseher und für eine höhere Zuverlässigkeit des Bildes fehlte ihm nur Stricken in den Händen und Lockenwickler - im Haar. Впрочем, это я сейчас смеюсь, тогда-то было не до смеха. Allerdings ist es jetzt, ich lache, dann war das nicht zum Lachen. Брак наш трещал по всем швам: мне уже было сделано последнее серьезное предупреждение, что если я не изменю образа жизни, то пенять смогу только на самое себя. Ehe wir an den Nähten ist geknackt: Ich habe vor kurzem wurde eine ernste Warnung, dass, wenn ich nicht machen Lebensstil Änderungen vorgenommen haben, können Sie nur selbst schuld.
Что ж, я изменила образ жизни. Also wechselte ich den Weg des Lebens. Не потому, что такая послушная, а потому, что на меня - лавиной, стихийным бедствием, чумой - свалилась Вторая Большая Любовь (ВБЛ). Nicht, weil eine solche gehorsam, aber wegen mir - wie eine Lawine, Naturkatastrophen, Pest - fiel die zweite große Liebe (VBL). Встретились мы в немыслимых коридорах телецентра - и я погибла. Wir trafen uns in den Gängen des unvorstellbaren Fernsehsender - und ich verlor. Немудрено: перед этим человеком не могли устоять ни писаные красавицы, ни признанные “роковые женщины”, ни девчонки-недотроги. Kein Wunder: vor diesem Mann nicht ausstehen konnte die Schrift Schönheiten, noch als "Femme Fatale" erkannt wird, oder ein Mädchen-empfindlich. Куда уж было мне, столько лет подряд слышавшей о своей некрасивости, бесхозяйственности и отсутствии сексапильности, и вдруг услышавшей нечто прямо противоположное. Was wäre sie für mich gewesen, so viele Jahre hatte über seine Schlichtheit, Misswirtschaft und der Mangel an Sex-Appeal gehört, und plötzlich hörte ich das Gegenteil. Да еще с признанием в пылкой, страстной и, разумеется, вечной любви. Aber auch mit der Anerkennung einer feurig, leidenschaftlich und, natürlich, die ewige Liebe. Я и не устояла. Ich konnte nicht widerstehen. Крепость практически без боя сдалась на милость победителю. Fortress praktisch kampflos kapitulierte bedingungslos.
Естественно, что образ моей жизни резко изменился, правда, ненадолго. Natürlich, wie mein Leben hat sich dramatisch verändert, aber nicht für lange. Сочетать обязанности жены со статусом возлюбленной оказалось мне не по силам и я во всем призналась своей лучшей половине. Kombinieren Sie Aufgaben mit dem Status seiner geliebten Frau war über meine Kraft, und ich alles gestanden, sein Bestes zu Hälfte. Имея в виду, разумеется, развод и разъезд. Angesichts der Tatsache, natürlich, Scheidung und Streifen. Супруг просто вошел в крутой штопор и начал закатывать мне одну сцену за другой, заклиная одуматься и вернуться к прежним отношениям, и даже попрекая меня тем, что я отняла его лучшие молодые годы, растоптала его жизнь, а теперь выбрасываю, как старый изношенный халат. Mann ging gerade in einer steilen Talfahrt ins Rollen gekommen und mir eine Szene nach der anderen, und bat, zu bereuen und Rückkehr zu einer früheren Beziehung, und auch mir Vorwürfe, was ich nahm seine besten frühen Jahren seines Lebens mit Füßen getreten, und jetzt wegwerfen, wie ein alter worn-out Gewand. Боже, боже, это опять были сугубо женские тексты! Gott, mein Gott, das war wieder rein weibliche Texte! Роль мужчины снова доставалась мне. Die Rolle von Männern, die zu mir zurück.

2 2
Что ж, я ее сыграла, сыграла до самого конца, получив в награду то, что причитается почти каждому неверному мужу, бросившему первую жену. Nun spielte ich es, spielte bis zum Ende, erhalten eine Auszeichnung, die fast alle ungläubigen Mann verdient warf die erste Frau. Разбитое корыто. Ruiniert. Мой экс-супруг через два месяца после развода женился на молодой женщине, а я не столько купалась, сколько плавала по-собачьи в своей любви, рискуя каждую минуту утонуть. Mein Ex-Mann von zwei Monaten nach der Scheidung, heiratete er eine junge Frau, und ich bin nicht so sehr, Baden, schwimmt wie ein Hund in ihrer Liebe, riskiert jede Minute zu sinken. Ибо любить и даже отбить чужую жену - это прекрасно, романтично, возвышенно и вообще... Denn die Liebe und auch zur Abwehr einer fremden Frau - eine schöne, romantische, erhaben und in der Regel ... Любить же разведенную женщину не первой молодости, не скрывающую к тому же своего желания сочетаться с любимым самым что ни на есть законным браком - это уже совсем другой коленкор. Liebe ist die geschiedene Frau ist nicht das erste Jugend, nicht versteckt neben seinen Wunsch, mit einem bevorzugten Art und Weise, die weder über den rechtlichen Ehe zu verbinden - ist ein völlig anderes Paar Schuhe. Хотя сам звал замуж, сулил златые горы, молочные реки в кисельных берегах и вечную весну. Obwohl er die Ehe genannt, versprach der goldenen Berge, Flüsse von Milch in der Milch und Honig, und des ewigen Frühlings. Когда же пришло время превращать посулы в реальность, пыл ВБЛ стал угасать прямо на моих изумленных глазах. Wenn es an der Zeit, Versprechen in die Tat umzusetzen, hatte die VBL Eifer begonnen, vor meinen erstaunten Augen verblassen.
Ко всему прочему, мой новый ангел оказался женатым - хотя, по его словам, развод был вопросом ближайших дней, ну, от силы, недель. Schließlich wandte sich der Engel aus meinem neuen zu heiraten - werden aber in seinen Worten war die Scheidung eine Angelegenheit von wenigen Tagen auch auf die Stärke der Woche. Но недели плавно перетекали в месяцы, а наши отношения оставались прежними. Aber die Woche fließt allmählich zu Monat, und unsere Beziehung ist gleich geblieben. В смысле их законного оформления, естественно. In Bezug auf die Legalisierung, natürlich. Во всех остальных смыслах они достаточно быстро перешли в нормальные супружеские. In jeder anderen Hinsicht sind sie schnell in die normale verheiratet verschoben. Я, как и раньше, стирала, убирала, готовила, зарабатывала и подрабатывала, но вечерами больше сидела дома, поджидая своего ненаглядного. Ich nach wie vor, gewaschen, geputzt, gekocht, verdient und gearbeitet, aber noch mehr zu Hause sitzen warten auf ihren Liebling. Все, как у людей, только супруг был приходящим и - почти всегда! Alle, wie die Menschen war, nur der Mann kommt, und - fast immer! - смертельно уставшим на работе. - Dead müde bei der Arbeit.
- Бедная моя, - сказал он мне как-то в припадке редкой для него откровенности, - ведь в твоей жизни по сути ничего не изменилось. - Oh, mein armer, - sagte er mir einmal in einem seltenen Anfall von Offenheit für ihn - denn in Ihrem Leben ist im Wesentlichen nichts geändert hat.
Он был неправ. Er hatte Unrecht. Внешне моя жизнь не изменилась ни капельки. Äußerlich hat sich mein Leben nicht verändert ein wenig. Но я - второй раз в жизни! Aber ich - zum zweiten Mal in meinem Leben! - испытала все “прелести” любовного помешательства: постоянное ожидание телефонного звонка или прихода, скрупулезный анализ каждой оброненной любимым фразы, приступы неудержимой ревности и столь же неудержимой тоски. - Erfahrene alle den "Charme" der Liebe des Wahnsinns: die ständige Erwartung eines Anruf oder der Ankunft, eine gründliche Bewertung der einzelnen fiel ein Lieblingswort, unkontrollierbaren Anfällen von Eifersucht und der ebenso unbändige Sehnsucht. И для того, и для другого, кстати, были достаточно веские причины. Und für das, und zum anderen durch die Art und Weise, waren sehr gute Gründe.
Изменял мне мой ангел направо и налево. Betrog mich mein Engel auf der rechten und linken Seite. Со все еще законной женой, с бывшей (якобы) любовницей, с новой (категорически отрицаемой!) любовницей, с ее подругой, с подругой подруги, с коллегой из соседней с его студии на телевидении, с соседкой по подъезду. Mit noch ein berechtigtes Frau, die ehemalige (angebliche) Freundin, mit einem neuen (kategorisch leugnen!) Herrin, mit ihrer Freundin und ein Freund ein Freund, ein Kollege von der nächsten mit seinem Atelier für das Fernsehen, mit einem Nachbarn am Eingang. Все его алиби и версии были грубо и наспех даже не сшиты - чуть схвачены белыми нитками, но я заставляла себя ему верить. Alle seine Alibi und Versionen wurden grob und nicht einmal ein schnell genäht - ein wenig abgerundet weißen Faden, aber ich zwang mich, ihm zu glauben. И тосковала при этом невыносимо. Ich sehnte mich nach dieser unerträglich. Доходило до того, что я наговаривала на диктофон целые монологи, призванные убедить моего милого исправиться и не причинять мне лишней боли. Es kam zu dem Punkt, dass ich gekündigt im Rekorder ganze Monologe, die Geliebte zu reformieren und nicht an, mir unnötige Schmerzen zu überzeugen. Разумеется, он никогда их не слышал: мне самой было стыдно прослушивать пару часов спустя эти жалобные вопли кошки, которой прищемили одновременно хвост и все четыре лапы. Natürlich hat er nie hört sie nicht: Ich schäme mich war es ein paar Stunden zu hören später die klagenden Schreie einer Katze, die sowohl Schwanz gequetscht und alle vier Pfoten. Стыдно и противно. Beschämend und widerlich.
Не знаю, сколько бы еще продолжалась такая жизнь, но один мелкий, совсем пустяковый эпизод внезапно переполнил чашу моего терпения. Ich weiß nicht, wie viel mehr ging auf ein solches Leben, sondern ein kleiner, sehr kleiner Zwischenfall plötzlich zu viel für meine Geduld. Как-то вечером зазвонил телефон и женский голос попросил моего ангела, который, как это бывало все чаще и чаще, отсутствовал. Eines Abends klingelte das Telefon und eine weibliche Stimme fragte mein Engel, der als geschehen ist, mehr und öfter fehlen. О чем я и сообщила даме, спросив, не надо ли чего передать. Was ich sagte die Dame, fragt nicht irgend etwas zu senden.
- Ах, даже не знаю, у меня срочное дело лично к нему, а я никак не могу его найти. - Ach, wissen nicht einmal, ich habe eine dringende Angelegenheit, um ihn persönlich, aber ich kann ihn nicht finden. Звоню домой - нет, на работу - нет, теперь вот звоню на дачу... Ich rief zu Hause - keine Arbeit - nein, jetzt rufe ich an, das Land ...
- Куда-куда? - Wo, wo? - переспросила я ошарашенно. - Ich fragte dumbfoundedly.
- На дачу. - Auf der Datscha. Ведь это его дача, правда? Es ist seine Sommerresidenz, nicht wahr? Он предупреждал, что может подойти экономка... Er warnte, dass die Haushälterin kommen kann ...
- Голубушка, - прервала я ее с нечеловеческой мягкостью в голосе, - посмотрите на номер телефона, который вы набрали. - Mein lieber, - unterbrach ich sie mit übermenschlicher Milde in seiner Stimme - Blick auf die Telefonnummer, die Sie eingegeben haben. Вам не кажется странным, что дача находится в центре Москвы? Ist es nicht merkwürdig erscheinen, dass die Villa im Zentrum von Moskau liegt?
И, не дожидаясь ответа, положила трубку. Und ohne eine Antwort abzuwarten, auflegen. Где носило моего ангела, я понятия не имела. Wo trug mein Engel, hatte ich keine Ahnung. Знала только, что рано или поздно он объявится. Nur wusste, dass er früher oder später auftauchen wird. Поэтому собрала те немногие вещи, которые он у меня держал, и выставила сумку в коридор. Deshalb versammelten sich die wenigen Dinge, die ich habe sie gehalten, und stellte die Tasche auf dem Flur.
Дальнейшие события запечатлелись в моей памяти весьма смутно. Nachfolgende Ereignisse in meinem Gedächtnis eingegraben ist sehr vage. Помню, что я вручила сумку ее хозяину и потребовала взамен ключи от своей квартиры. Ich erinnere mich, dass ich einen Beutel mit ihren Besitzer übergeben, und verlangte im Gegenzug die Schlüssel zu seiner Wohnung. Помню, что особых возражений с его стороны это не вызвало. Ich erinnere mich, dass insbesondere Einwand seinerseits ist nicht verursacht. Помню, что я почему-то оказалась в ванной комнате, точнее, в самой ванной, наполненной темно-розовой водой. Ich erinnere mich, dass ich irgendwie im Bad war, genauer gesagt, im Bad, mit dunkelrosa Wasser gefüllt. Женщины кокетничают даже со смертью: на мне было самое лучшее, “пасхальное” белье. Frauen sind auch flirten mit dem Tod, denn ich war der beste, "Ostern" Unterwäsche. Но вены тоже надо резать умеючи - я только потеряла некоторое количество крови, а потом она сама остановилась. Aber die Adern auch gekonnt geschnitten - ich verlor etwas Blut, und dann blieb sie stehen.
Так кончилась моя Вторая Большая Любовь. So endete meine zweite große Liebe. Точнее, не кончилась - я любила этого своего ангела еще очень долго, а первые несколько месяцев были вообще сплошным мучением, круто настоянным на успокоительных таблетках и алкоголе. Genauer gesagt, noch nicht zu Ende - ich liebte, dass mein Engel für eine lange Zeit, und die ersten Monate waren in der Regel mit ständigen Angst beruhigende Tabletten und Alkohol infundiert cool. Именно тогда я впервые стала пить вечерами в одиночку. Das ist, als ich begann in der ersten Abende allein zu trinken. Лиха беда начало... Schritt ist der schwierigste ...
Так кому же из своих ангелов я все это пишу? Also, wer seine Engel bin, schreibe ich das alles? Наверное, последнему. Wahrscheinlich das letztere. Да, наверное, так оно и будет. Ja, wahrscheinlich, so soll es sein. Я вернусь в Москву из этого благословенного райского уголка, перепечатаю сию исповедь, кое-что к ней добавив, и отдам ему. Ich werde nach Moskau zurückkehren aus diesem gesegneten Paradies, abgedruckt diesem Bekenntnis, noch etwas zu und geben sie ihm. Или пошлю по почте. Oder schicken Sie per Post. Нам давно пора объясниться, если мы намерены продолжать совместную жизнь... Wir haben lange Zeit zu erklären, wenn wir unser gemeinsames Leben auch weiterhin die Absicht ... Или - не стоит заниматься духовным стриптизом? Oder - Sie sollten nicht ausüben geistigen Striptease?

3 3
Сама жизнь все определила и расставила по своим местам. Das Leben selbst alle identifizierten und an seiner Stelle. Точнее, не жизнь, а... Genauer gesagt, nicht das Leben, aber ... Словом, теперь я знаю, кому пишу, но ты никогда не получишь этих писем. Kurz gesagt, jetzt weiß ich, wen ich schreibe, aber man kann nie erhalten diese Briefe. Потому, что тебя нет. Weil Sie nicht. Нет на этом свете. Nicht in dieser Welt. Я вернулась и еще успела, как говорится, “принять твой последний вздох”. Ich kam zurück und hatte noch Zeit, wie sie sagen, "nehmen Sie sich zum letzten Atemzug." А потом все закрутилось и понеслось. Und dann ist alles begann sich zu drehen und los. Одна - собирающая тебе вещи, чтобы достойно обрядить усопшего. One - Sammeln von Dingen Ihnen heute, um Riten des Verstorbenen zu ehren. Одна - спасибо мальчику-санитару морга! Eine - dank der Junge-geordneten Leichenhalle! - пятнадцать минут возле твоего гроба, ничком на каменном полу (не на людях же плакать!). - Fünfzehn Minuten an deinem Grab, dem Gesicht nach unten auf dem Steinboden (nicht die gleichen Leute weinen!). Одна - в окружении горстки твоих как бы друзей и сослуживцев в ужасающем своим безобразием здании крематория. One - umgeben von einer Handvoll wie Ihre Freunde und Kollegen in einem schrecklichen häßliche Gebäude des Krematoriums. Одна - в полупустом автобусе на обратном пути. Eine - in einem halb leeren Bus auf dem Weg zurück. И, наконец, просто одна. Und schließlich, just one.
Не я первая, не я последняя. Ich bin nicht der erste, ich habe nicht lange. Что делают вдовы? Was bedeuten die Witwe Горюют. Grieve. Но, замечу, каждая по-своему. Aber ich will beachten, jeder auf seine Weise. Ты вторично умер бы там, на небесах, если бы я стала здесь корчить из себя безутешную вдовицу. Sie möchten gerne ein zweites Mal dort gestorben sind, im Himmel, wenn ich dort war, als Witwe untröstlich darstellen. Впрочем, почему я определила тебя на небеса? Aber warum bin ich entschlossen, Sie in den Himmel? За твою многогрешную жизнь вполне можно угодить и в прямо противоположное место. Für Ihre sündiges Leben kann sehr angenehm, und in die entgegengesetzte Position. И меня - твою ныне вдову - именно это место тоже поджидает - за все хорошее. Und ich - jetzt Ihre Witwe - es ist ein Ort, zu warten - für all das Gute. А пока я начудила и нагрешила в этом мире достаточно. Und während ich nachudila und der Sünde in dieser Welt ist genug. И при жизни угодила в чистилище. Und landete im Leben im Fegefeuer.
Самое смешное, что это - записки из сумасшедшего дома. Das Komische ist, dass es - Notizen aus einem Irrenhaus. Чтобы стало еще интереснее, добавлю: из палаты номер шесть. Um sich noch interessanter zu geben: Die Station Nummer sechs. Но воровать заглавие у классиков - тем более сразу у двух - это как бы не мое амплуа. Aber um den Titel von den Klassikern zu stehlen - besonders wenn die beiden - wie es keiner meiner Rollen ist. Посему названы эти письма совершенно иначе. Daher sind diese Briefe anders benannt. Но что я тут вынесла, ангел мой, ты, при всем твоем богатом воображении, вряд ли представляешь. Aber was ich hier gemacht haben, mein Engel, Sie mit all Ihrer Fantasie, sich kaum vorstellen. Каково же тебе там, не в чистилище, а в самом пекле? Was wissen Sie es nicht im Fegefeuer, sondern in der Hölle? Нескучно, должно быть. Bored, sollte es sein. Впрочем, ты и со мной не скучал. Allerdings, dich und mich nicht gelangweilt.
Помнишь, как мы познакомились? Erinnern Sie sich, wie wir uns kennen? Мне позвонил твой приятель, ухаживавший за мной, “разведенкой”, но как-то очень вяло и неубедительно. Ich rief ein Freund, um mich gekümmert ", geschiedene Frau", aber irgendwie sehr schwach und wenig überzeugend. Приглашал приехать, посидеть “у моего друга, замечательного человека”. Er lud zu kommen, sitzen, mein Freund, wunderbarer Mensch. А у меня безумно болел зуб, я никуда не хотела ехать, и я предложила ему навестить меня и привезти хоть что-нибудь горячительное - для компресса или полоскания. Und ich habe Zahnschmerzen verrückt, ich will nicht gehen wollen, und ich bat ihn, mich zu besuchen und alles Feuerwasser bringen - zu komprimieren und zu spülen. Он же счел за благо посадить в такси тебя и отправить ко мне. Er hielt es für Sie am besten in ein Taxi gesetzt und schicken Sie es mir. С бутылкой водки “для сугреву”. Mit einer Flasche Wodka sugrevu. И ты, на ночь глядя, поперся к совершенно незнакомой больной бабе: спасать и утешать. Und Sie, in dieser Zeit der Nacht, alternativ zu einer völlig unbekannten Patientin: zu speichern und Komfort. Боже мой, как это на тебя похоже - такие широкие жесты напоказ для тебя самого... Mein Gott, wie es aussehen wie Sie - eine so breite Gesten Parade für sich ...
Ты приехал, играл на рояле, пел французские песни и русские романсы, и, надо сказать, основательно заморочил мне голову. Sie kam, spielte Klavier und sang Französisch Lieder und russische Romanzen, und ich muss sagen, gründlich zamorochil meinem Kopf. Точнее, заговорил зуб: я про него как-то забыла за интересной беседой. Genauer gesagt, sagte der Zahn: Ich freue mich über ihn irgendwie für interessante Gespräche vergessen. Мы проболтали всю ночь. Wir unterhielten uns die ganze Nacht. Через два дня ты позвонил мне и застал далеко не в самом лучшем состоянии - очередном нервном припадке. Zwei Tage später rief mich an und fand nicht im besten Zustand - ein weiterer nervös passen. Ни о каком свидании я и слышать не хотела. Gedanken über eine Unterredung, die ich nicht hören.
- Тогда я приеду тебя лечить, - сказал ты. - Dann werde ich zu Ihnen kommen zu behandeln - Sie gesagt haben.
- Валяй! - Go ahead! - великодушно разрешила я, твердо зная по жизненному опыту, что во втором часу ночи ни один здравомыслящий - да что там здравомыслящий, просто нормальный мужчина не потащится кого-то там лечить. - Gnädig mir erlaubt, zu wissen, der Lebenserfahrung, dass in der zweiten Stunde der Nacht kein vernünftiger - so dass es vernünftig ist, ein ganz normaler Mensch ist nicht gezogen jemand anders zu behandeln. Особенно если настроился на романтическое свидание. Insbesondere, wenn Sie zu einem romantischen Tag abgestimmt.
Но ты приехал. Aber du gekommen bist. И, похоже, предотвратил далеко не самый умный поступок в моей жизни: очередную попытку наглотаться снотворного и покончить со всеми своими проблемами раз и навсегда. Und wie es scheint, verhindert weitem nicht die klügsten Handlung meines Lebens: ein weiterer Versuch zu schlucken Schlaftabletten und mit all ihren Problemen fertig werden, ein für allemal. Ты сидел около меня целую ночь, а наутро объявил: Sie saß neben mir die ganze Nacht, und am nächsten Morgen erklärt:
- Все. - All. Нам нужно пожениться. Wir brauchen, um zu heiraten. Тебя нельзя оставлять без присмотра ни на минуту, ты хуже малого ребенка. Sie können nicht ausgelassen werden für eine Minute unbeaufsichtigt, du bist schlimmer als ein kleines Kind.
И я согласилась. Und ich vereinbart. Во-первых, чувствовала, что в одиночестве очень быстро сопьюсь или свихнусь, а во-вторых, мне хотелось доказать моей БВЛ, что я и без него способна быть устроенной и счастливой в личной жизни. Zuerst fühlte ich, dass allein ist sehr schnell sopyus oder svihnus, und zweitens wollte ich beweisen, wurde mein einem Reporter, dass ich bin, und ohne sie kann arrangiert werden und glücklich in seinem persönlichen Leben. Согласилась и с тем, что уж точно хуже малого ребенка, а ты - единственная моя защита и опора в этом страшном мире. Einverstanden, und das ist sicherlich schlimmer als ein kleines Kind, und Sie -, mein einziger Schutz und Unterstützung in dieser schrecklichen Welt.
Так раз и навсегда распределились роли в нашем союзе. Also ein für alle Mal die Rollen in unserer Allianz. Я - малый ребенок, ты - воспитатель, наставник, целитель и духовный пастырь. Ich - ein kleines Kind, du - Erzieher, Lehrer, Heiler und spiritueller Hirten. Я вышла за тебя замуж и до сих пор об этом не жалею. Ich heiratete sie, und noch bereue es nicht. Более того, какое-то время я тебя еще и почти любила. Darüber hinaus haben einige Mal werde ich fast am liebsten. Из благодарности? Aus Dankbarkeit? Из уважения? Aus Respekt? Кто же меня теперь разберет! Wer mir jetzt make out! Ты-то просто любил меня всю свою оставшуюся жизнь. Tun Sie etwas nur liebte mich den Rest ihres Lebens. По-своему, как умел, неуклонно сужая круг моих друзей и знакомых, чтобы я была твоя и только твоя. In seinen eigenen Weg, so gut er konnte, stetig verringert den Kreis meiner Freunde und Bekannten, die ich verkaufen und nur verkaufen. Что ж, тебе это почти удалось. Nun sind Sie fast da. Вакуум, который ты создал, не заполнен до сих пор. Vakuum, das Sie erstellt haben, bisher nicht erfüllt. А тебя больше нет... Und bist du nicht mehr ...
Ты отчаянно избаловал меня, ангел мой. Sie verwöhnt mich verzweifelt, mein Engel. Я привыкла, что ты меня кормишь, чуть ли не с ложки, лечишь, редактируешь мои опусы и утешаешь в случае неприятностей. Ich früher, dass Sie mich noch Futtermittel, fast mit einem Löffel, lechish, redaktiruesh meine Kompositionen und Komfort im Fall von Schwierigkeiten. Я даже смирилась с тем, что ты ревновал меня ко всем, даже к самым близким мне людям. Ich habe sogar mit der Tatsache abgefunden, dass du eifersüchtig auf mich sind alle, auch für die nächsten Leute zu mir. Мне было удобно... Ich war bequem ... не с тобой даже, а за тобой. auch nicht mit dir, aber für Sie. Я была настолько наивна, что, увлекшись другим, не нашла ничего лучшего, как посоветоваться с тобой: как мне быть? Ich war so naiv, dass trugen die anderen, nicht finden konnten, etwas Besseres als mit Ihnen zu beraten: Wie kann ich sein? Интересно, чего я ждала? Ich frage mich, was ich wartete? Что ты благословишь меня на счастливую жизнь с другим мужчиной, отпустишь, не сказав ни слова упрека? Was hast du segne mich zu einem glücklichen Leben mit einem anderen Mann, lass uns gehen, ohne ein Wort des Vorwurfs? Дурочка! Narr! Ты впервые за все время нашего союза повел себя так, как любой нормальный мужчина: закатил мне дикую сцену ревности, запретил не то что встречаться - даже разговаривать по телефону, начал отслеживать каждый мой шаг. Du bist zum ersten Mal überhaupt, hat unsere Gewerkschaft nicht wie jeder normale Mensch zu benehmen: Ich rollte eine wilde Szene der Eifersucht, verboten zu sagen, nichts zu erfüllen - auch am Telefon zu sprechen und fing an, jede meiner Bewegungen verfolgen.
Естественно, результат оказался прямо противоположным тому, которого ты добивался: чем больше препятствий оказывалось на моем пути, тем сильнее я влюблялась. Natürlich war das Ergebnis das Gegenteil von denen, die Sie gesucht haben: Je mehr Hindernisse in den Weg stellte sich heraus, je mehr ich fall in love. Тогда еще это чувство было взаимным. Zu dieser Zeit war das Gefühl auf Gegenseitigkeit. Но и тогда, в самом угаре страсти, мне хватило ума отказаться от предложения уйти от тебя и выйти замуж за предмет моих грез. Aber dann, in der Hitze der Leidenschaft, hatte ich das Gefühl, den Vorschlag zurückzuziehen, von Ihnen zu heiraten und das Objekt meiner Träume aufzugeben. Я знала: он без меня не пропадет, у него полно родни, друзей, просто добрых знакомых. Ich wusste: er wird nicht ohne mich gehen, er ist voll von Verwandten, Freunden, nur gute Freunde. У тебя же не было никого, кроме меня. Sie haben auch nicht alle außer mir. Да, я тебе изменяла. Ja, ich mich auf dich betrogen. Но я не могла и не хотела тебя предать. Aber ich konnte und wollte er nicht verraten. Может быть, добрый боженька простит мне хоть часть грехов за то, что я сделала последние годы твоей жизни более или менее сносными, ведь без меня ты бы спился и умер лет на пять раньше... Vielleicht ein guter, lieber Gott, vergib mir für mindestens einige der Sünden, was ich in den letzten Jahren in Ihrem Leben getan, mehr oder weniger erträglich, denn ohne mich wärst du betrunken und starb etwa fünf Jahre früher ...

4 4
Как тебя, наверное, развеселила эпопея, которая развернулась уже после твоей смерти! Wie Sie wahrscheinlich jubelten Epos, das nach dem Tod entfaltet! Как только проявились первые признаки той болезни, которая привела меня сюда, «предмет» исчез как сон, как утренний туман. Кто мог бы выдержать жизнь с сумасшедшей алкоголичкой? Только ты, мой ангел. Но и ты не выдержал, потому что был еще большим сумасшедшим и алкоголиком, нежели я. И - понеслась череда безликих и тоскливых дней, полетели листки с календаря, листки, каждый из которых добавлял несколько капель спиртного к моей ежевечерней порции. Я даже не знаю, кого я горше оплакивала - тебя или того, другого. Обе потери были кошмарны, хотя ты уже где-то там, вне земных страстей, а он - здесь и женат на другой. Со дня твоей смерти прошло чуть больше года...
Ты предупреждал меня, что мои забавы с алкоголем добром не кончатся. И сам же приносил в дом выпивку: для себя и... для меня, твоего избалованного ребенка. А потом началась вся эта катавасия и я уже не принадлежала себе. Я только ждала десяти часов вечера, чтобы выпить свои две рюмки - и отключиться. Оставить тебя я не могла - это было бы, как я уже писала, равносильно самоубийству. Твоему. Вместо этого я принялась медленно убивать себя - а куда мне, собственно, было торопиться?
Даже сильно пьющий мужчина с трудом вытерпит подле себя алкоголичку-жену. Мне же в жизни настолько “везло”, что я с упорством, достойным лучшего применения, вновь и вновь наступала на те же грабли: рядом со мной всегда оказывался более или менее сильный, но обязательно более или менее пьющий мужчина. Причем, как правило, менее сильный и более пьющий. Я не снимаю с себя вины: миллионы женщин не берут в рот спиртного даже прожив четверть века бок о бок с мужем-алкоголиком. Я оказалась слабее их. Кстати сказать, если бы не ты, в этом “веселом доме” я бы оказалась годами десятью раньше, причем с тем же диагнозом. Если бы вообще осталась жива...
Если в первые дни моего романа изыскивать время и предлоги для встреч было легче легкого – с другой стороны к ним стремились с не меньшим пылом, то потом сделалось труднее. Но зато как же я летела на эти свидания! Выскальзывала из дома в девять утра, когда ты еще почивал сном праведника, и мчалась к любовнику, которого иной раз тоже заставала еще в постели. И довольно скоро у меня начала мелькать незатейливая мыслишка: любимую женщину так не ждут. Не дрыхнут без задних ног, а хотя бы вылезают к ее приходу из койки. Глупая я, глупая...
Взрослые люди, мы понимали, что до бесконечности так тянуться не может. Пару раз ты чуть не накрыл нас на месте нежного прощания, но смолчал. Ведь если ты помнишь, твоим девизом всегда было: “Если женщина изменяет - виноват мужик”. Очень удобная философия для женщины, особенно если муж - уже и не муж, а скорее друг и сосед по квартире. К тому же мы с моим «предметом» пару раз поругались так, что не виделись после этого месяцами. Например, три месяца до твоей смерти. Какой злой дух дернул меня тогда позвонить?
- Ты очень обидишься, если я не приду на похороны? - деликатно спросили у меня.
Я представила себе эту идиллию - и зашлась в истерическом хохоте. И осталась одна, потому что вы, двое, отрезали меня от всех остальных. Что мне оставалось? Я выбрала худший из вариантов - терпеть и пить по вечерам, все в том же одиночестве, благо возлюбленный посещал меня не слишком часто. О женском алкоголизме, как мне тогда казалось, я знала все, но почему-то считала, что лично мне он не грозит. Почему? Warum? Я так уверенно шла по этой дороге, что только диву даюсь, как не свалилась в пропасть значительно раньше. Организм, что ли, крепкий...
В первый раз мысль как следует вмазать днем и отключиться мне пришла в годовщину твоей смерти, после визита на кладбище. Второй раз - месяц спустя, и остановиться я уже не могла. Затормозили меня, не спрашивая моего согласия, да я и не дала бы его. Зачем? Warum? Кольцо одиночества вокруг меня становилось все теснее и теснее, меня ничто не интересовало, у меня не было никаких планов на будущее. Правда, я не успела дойти до такого состояния, когда теряют все - и квартиру, и документы, и самое себя. Даже работу я как-то исхитрилась не потерять - тогда. Но теперь-то уж наверняка потеряла. Как ты считаешь, мой ангел? Тебе-то оттуда, наверное, виднее...

5 5
Все мы - гости на этом празднике жизни, но порой ведем себя на нем из рук вон плохо. И тогда хозяева вежливо указывают нам на дверь. Или просто вышвыривают за порог, как паршивого котенка. Говорят, мне повезло: в моем случае возможно излечение. Полное. При одном-единственном “но”: писать я уже больше не смогу никогда. Замечательные, проверенные на тысячах пациентах и пациентках лекарства, намертво глушат то, что называют “творческими центрами”. И личность превращается в существо, которое способно есть, пить и спать, а также выполнять какую-то работу, не требующую вдохновения и фантазии. Существо, которое может прожить еще неопределенно долго, если откажется от алкоголя вообще. А если на это не хватит силы воли, то все пойдет по новому кругу: беспамятство - больница - излечение - существование. Или по более короткому: беспамятство - небытие.
Ах, если бы меня поскорее выпустили отсюда, пока я еще ощущаю себя личностью и могу что-то более или менее связно изложить на бумаге! Но я точно знаю: у меня не хватит силы воли на то, чтобы прожить остаток дней существом. И так же точно знаю: первое, что я сделаю, когда выберусь отсюда - куплю бутылку. Несмотря на мощные лекарства, мне смертельно хочется снова ощутить уже ставший привычным вкус коньяка. Самый любимый вкус. Я просто физически чувствую первый глоток - обжигающий, ударяющий в голову, раскрепощающий. Душу бы заложила за возможность испытать сейчас, сию минуту это ощущение...
Письма из дома скорби на тот свет... И адресат, и корреспондент обретаются по достаточно экзотическим адресам. Тебе, кстати, повезло больше, чем мне: у тебя не выдержало сердце. Мое, судя по всему, выдержит, оно еще и не такое выдерживало. С головой дело обстоит похуже, но голова, как известно, предмет темный и исследованию не подлежит. Вот ведь как интересно: нас тут называют душевнобольными и при этом на полном серьезе говорят, что все аномальные процессы происходят в мозговом веществе. Значит, душа именно там и находится, если, когда она болит, то лечат прежде всего мозги. А потом пытаются успокоить нервы.
Какое счастье, что у меня отвратительный почерк - как курица лапой. Тут ведь такой порядок: если больной что-то пишет, врачи потом эту его писанину внимательно изучают и делают свои лечебные выводы. В моем случае им, наверное, придется пригласить шифровальщика, потому что разбирать мои каракули умел только ты, причем наполовину понимал, наполовину догадывался, что я там такое написала. Здешним эскулапам это не по плечу. Но мною довольны, потому что я не закатываю истерик, не бьюсь в приступах падучей, не клянчу спирт, ем, что дают, и безропотно принимаю лекарства. Говорят, что мои дела идут на поправку. Дай-то Бог! Моих сбережений хватит на то, чтобы достойно отметить выписку. Еще и на похороны, пожалуй, останется.
Понимаешь, мой ангел, тут контролируют прием всех лекарств, кроме снотворных. Его дают по две-три таблетки, по заявкам трудящихся, и не интересуются, сколько ты на самом деле приняла для спокойного и ровного сна. Вот уже три недели я припрятываю по одной-две таблетке. Если мне не изменяет память, кое-что еще осталось дома...
Сегодня мне объявили, что через недельку-другую пожалуй что и выпишут. Так что готовься к торжественной встрече. Ты же знаешь, я терпеть не могу опаздывать, всегда и везде приходила загодя. Вот и к тебе потороплюсь. Уж лучше с тобой в аду, чем без тебя - в дурдоме или, еще того хуже - безликим существом в пустой квартире. Без работы, без подруг, без друзей... Другие мои ангелы меня не примут - они нормальные, земные, у них пропасть дел и забот, мои проблемы их не волнуют. Да они вообще волновали только тебя. Так что выбор у меня на самом деле невелик.
Теперь я уже не ошибусь и не промахнусь. Бутылки коньяка и тридцати таблеток снотворного вполне достаточно для того, чтобы... И вены я вскрою грамотно, а кровь у меня свертывается сейчас куда хуже, чем десять лет тому назад. Да, грех, смертный грех, но на мне и без того столько грехов, что я даже чистилища не заслуживаю. Самый “свежий” - тщеславие. Здесь не разрешают иметь зеркало, но темнеет уже достаточно рано и я могу отчетливо видеть свое отражение в оконном стекле. Старая, оплывшая, расплывшаяся баба, похоже, уже совершенно седая. Такой я жить не хочу. К такой и подойдут-то близко только для того, чтобы отдать последнее целование. Если придут проститься, конечно.
Ангел мой, завтра меня выписывают. С точки зрения врачей, я практически здорова. Они рекомендуют мне заняться посильным физическим трудом, а занятия трудом умственным - отложить до лучших времен. По-видимому, это означает, что мне нужно будет наняться разнорабочей на завод или подрядиться мыть подъезды. Больше ведь я ничего не умею. Я умела только писать, но этот процесс с каждым днем становится для меня все труднее и труднее. Так что жди, на днях зайду. Именно так ты всегда говорил мне, когда уходил из дома хотя бы на полчаса. Кое-что я еще помню. Пожалуй, даже слишком много.
У меня последнее время какой-то странный шум в ушах. Не звон и не гудение - шорох. Как будто ветер ворошит груду опавших листьев или шуршат, отлетая, календарные листки. Я всегда любила отрывные календари, мне так нравилось отрывать и выбрасывать прошедший день. Кажется, я всю жизнь прожила под этот шорох...
И вот остался последний листок, потому что завтра мы с тобой встретимся. Обязательно встретимся. Я тебе обещаю, мой ангел.
А я ведь всегда выполняю свои обещания. И да простит меня Господь...
Автор: Анна
Источник: http://detective.nm.ru/ Quelle: http://detective.nm.ru/


Пожалуйста, оцените эту статью. Bitte bewerten Sie diesen Artikel. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Ihre Meinung ist uns sehr wichtig, (1 - sehr schlecht, 5 - ausgezeichnet)
<< Предыдущая статья <<Vorheriger Artikel Рубрика Литературная гостиная Kategorie Literatur Salon Следующая статья >> Nächster Artikel>>

Свежие статьи в рубрике «Литературная гостиная»: Гала и Ягуар. Fresh Artikeln in der Kategorie "Literary Raum": Gala und Jaguar. Часть 3 , Гала и Ягуар. Teil 3, Gala, und Jaguar. Часть 2 , Гала и Ягуар. Teil 2, Gala, und Jaguar. Часть 1 , Остров надежды , В последний раз , Сорок один, или В ожидании ягодной поры , Про девочку , Ночник , Клубок змей. Part 1, Island of Hope, der letzten Zeit, einundvierzig, oder im Vorgriff auf die Beeren Poren, über ein Mädchen, Nacht Lampe, Ball von Schlangen. Часть 6 , Клубок змей. Teil 6, Ein Ball, der Schlangen. Часть 5


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024
Mein zeitplan der woche|einem empfang in gynäkologen|betrunken mädchen pussy ist nicht die geliebte|Женский журнал. Статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские, журналы, женские сайты, красота, женское здоровье, мода.
Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact