Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Библиотека: ЛИТЕРАТУРНАЯ ГОСТИНАЯ Biblioteca: literarios vivos

Страницы: Páginas:
[ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]


[17.05.2005 16:48:44] Демон ночи. [17/05/2005 16:48:44] El demonio de la noche. Раб Мечты. Sueños del Esclavo.

Demonio de la noche. Sueños del Esclavo. Полдень. Mediodía. Городская суета. Bullicio urbano. Тысячи, десятки тысяч машин обгоняя друг друга, мечутся в бесконечной суете города… Из толпы вырывается черная иномарка. Miles, decenas de miles de automóviles adelantar unos a otros, corriendo de un lado en un interminable bullicio de la ciudad ... La multitud estalla el coche exterior negro. Она резко тормозит у зеркального здания. Dramáticamente retrasa un espejo de construcción. Открывается дверь и появляется он. La puerta se abre y allí. Демон ночи. Demonio de la noche. Раб Мечты. Читать далее >> Sueños del Esclavo ". Leer más>>
Оставить отзыв ( Комментариев : 6 ) Deja la respuesta (Comentarios: 6)


[12.05.2005 8:00:00] Под шорох календарных листков или письма, которые никто не получит [12/05/2005 8:00:00] Bajo el susurro de las hojas de calendario o cartas, que nadie se

Bajo el susurro de las hojas de calendario o cartas, que nadie se Ну что ж, мой ангел, вот, наконец, и пришло время, так сказать, суммировать все то, что твоя покорная слуга обдумывала...нет, не буду указывать сроки. Bueno, mi ángel, ahora, por fin, y es hora de, por así decirlo, para resumir todo lo que su humilde servidor reflexionaba ... no, no voy a precisar un calendario. Скажем так: всю сознательную жизнь. Digamos: toda mi vida consciente. А сколько длилось это безобразие - четверть века или половину столетия - не все ли равно? “Из-под каких развалин говорю, из-под какого я кричу обвала...” Читать далее >> ¿Y cuántos duró una vergüenza - un cuarto de siglo o medio siglo - Qué importa? "De debajo de las ruinas de lo que digo, de un accidente que lloro ..." Leer más>>
Оставить отзыв ( Комментариев : 1 ) Comentarios y sugerencias (Comentarios: 1)


[26.04.2005 13:54:38] Демон ночи, демон страсти [26/04/2005 13:54:38] El demonio de la noche, el demonio de la pasión de

Demonio de la noche, el demonio de la pasión Полночь. Medianoche. Давящий воздух Невского проспекта рассекает черная иномарка. Angustioso aire Nevsky Prospekt bisectriz de automóviles extranjeros negro. Резко тормозит. Dramáticamente más lento. Открывается дверь, появляется блестящий ботинок. Он уверенно подпирает кусок асфальта. La puerta se abre, aparece zapatos brillantes. Confiadamente espalda pedazo de asfalto. Через мгновение дверь захлопывается. Un momento después, la puerta se cierra. Любопытным взглядам на растерзание появляется он. Miradas curiosas a la merced de lo que parece. Демон. Demon. Демон ночи, демон страсти. Читать далее >> Demonio de la noche, el demonio de la pasión. Leer más>>
Оставить отзыв ( Комментариев : 1 ) Comentarios y sugerencias (Comentarios: 1)


[20.04.2005 13:00:11] Почему я решила стать стоматологом... [20.04.2005 13:00:11] ¿Por qué decidió convertirse en un dentista ...

¿Por qué decidió convertirse en un dentista ... Стоматолог – врач, которого боятся не только дети, но и львиная доля взрослых людей. Dentista - un médico, que el miedo no sólo a niños sino también la parte del león de los adultos. Чем же обоснован этот невероятный страх? Предупреждение!!! ¿Qué es esto increíble temor justificado? ¡Advertencia! Всё, что будет изложено ниже – плод моих фантазий, основанный на собственном горьком опыте. Стоматофобия – паническая болезнь, вызванная глубокой психологической травмой, полученной в раннем детстве. Todo lo que se analizará más adelante - el fruto de mis fantasías, basado en la experiencia amarga. Stomatofobiya - enfermedad de pánico causado profundos traumas psicológicos durante la infancia temprana. К сожалению, я должна признать, что эта «болезнь» коснулась и меня. Читать далее >> Lamentablemente, debo admitir que esta "enfermedad" me ha tocado. Leer más>>
Оставить отзыв ( Комментариев : 1 ) Comentarios y sugerencias (Comentarios: 1)


[05.04.2005 9:00:00] Золотое солнце [05/04/2005 9:00:00] Golden Sun

Golden Sun Почти сто дней прошло с первого дня их знакомства. Casi cien días han pasado desde el primer día de su amistad. Она заходит на кухню. Ella viene a la cocina. В вазе на обеденном столе два сухих кленовых листочка и мимоза. En un florero sobre la mesa de comedor, dos hojas secas de arce y mimosas. Два сухих листочка. Dos hojas secas. Когда-то они зеленели на одной ветке, их соединяло нечто живое. Una vez que eran verdes en una rama de la conexión a algo vivo. Это нечто делало их одним целым, наполняло сочной силой. Esto es algo de una sola pieza, llena de una fuerza jugosa. Они трепетали вместе от дуновения ветра. Temblaban con la ráfaga de viento. Встречали золотой рассвет. Ellos recibieron un amanecer dorado. Это был их общий ветер, их восход и их закат. Fue su viento común de la salida y puesta del sol. Все принадлежало им в этом мире. Todos les pertenecía a ellos en este mundo. Время шло так медленно, и пролетало так быстро. El tiempo pasó tan lentamente, y voló tan rápido. Ветка. Rama. Кажется, начала засыхать та ветка, которая делала их одним целым. Creo que se marchitan es el comienzo de la sucursal, que los hace una sola pieza. Стремительно умирало их единство. La rápida muerte de su unidad. Не появилось преград, умирало общее, живое. Al parecer barreras morir general, de vida. А он все любовался рассветом. Читать далее >> Y que admiraba el amanecer. Leer más>>
Оставить отзыв ( Комментариев : 4 ) Comentarios y sugerencias (Comentarios: 4)


[04.04.2005 15:16:27] Записки натуралиста [04.04.2005 15:16:27] Notas de un naturalista

Notas naturalista Ты живешь как все. Usted vive como todo el mundo. У тебя те же цели, стремления, и желания. Usted tiene los mismos objetivos, aspiraciones y deseos. Ты легко получаешь требуемое. Usted puede obtener el resultado requerido. Ты привык добиваться своего. Usted está acostumbrado a buscar el suyo. Ты расчетлив, нахален, самонадеян, молод, и энергичен. Usted es prudente, insolente, arrogante, joven y enérgico. Ты смотришь на старшее поколение с превосходством. Miras a la generación anterior con la superioridad. К тридцати годам у тебя создана семья. A la edad de treinta años, ha creado una familia. Это здание без изъяна. Este edificio es sin mancha. Ты думаешь, что избежал все ошибки своих предшественников, и уже ничто не может разрушить твой мир. ¿Cree usted que evitar todos los errores de sus predecesores, y nada puede destruir su mundo. Но в твою жизнь врывается ОНА, и ты узнаешь, что такое любовь. Pero en su vida se rompe en TI, y sabrás qué es el amor. Ты прикасаешься к ней, и каким то неведомым чувством понимаешь - это ТВОЯ ЖЕНЩИНА. Читать далее >> Si la tocas, y cómo un sentimiento desconocido sabe - esta es tu chica. Leer más>>
Оставить отзыв ( Комментариев : 0 ) Dejar una propina (Comentarios: 0)


[30.03.2005 12:00:00] Призрак старого Арбата [30/03/2005 12:00:00] El fantasma del Viejo Arbat

Ghost of the Old Arbat Еще пару-тройку лет назад в магазинах, рассыпанных по узким арбатским переулкам, частенько можно было услышать старушечье перешептывание: — Опять приходила... — Ну, теперь жди покойника... — Или пожара... — Или повышения цен... Пессимистические прогнозы всегда сбывались, но ничего удивительного в этом не было. Otro par de años en las tiendas, diseminadas a lo largo de las estrechas calles del Arbat, a menudo se oían susurros de la vieja: - ¡Vamos otra vez ... - Bueno, ahora esperar a los muertos ... - ... o un incendio - o mejores precios ... las predicciones pesimistas siempre se hacen realidad, pero sorprendentemente no fue. Арбат — один из самых старых столичных районов не только по собственному возрасту, но и по возрасту большинства его жильцов, так что покойники здесь не являлись редкостью. Arbat Street - una de las áreas metropolitanas más antiguas, no sólo de su propia edad, pero la edad de la mayoría de sus arrendatarios, de modo que los muertos no son infrecuentes. Пожары вспыхивали не реже, чем в других местах Москвы, а уж о повышении цен и говорить не приходится: они давным-давно стали неотъемлемой частью нашей изменившейся жизни. Incendios se produjeron no menos que en otras partes de Moscú, gran parte del incremento de los precios y no puede hablar: se habían convertido desde hace tiempo parte integrante de nuestra vida cambió. Но кто перед всеми этими неприятностями приходил? Pero, ¿quién está en frente de todos estos problemas vienen? К кому? ¿A quién? Все это оставалось загадкой. Читать далее >> Todo esto sigue siendo un misterio. Leer más>>
Оставить отзыв ( Комментариев : 3 ) Deja la respuesta (Comentarios: 3)


[29.03.2005 13:46:09] Ветер с горьких губ [29.03.2005 13:46:09] Wind con una boca amarga

Viento de los labios de amargo Сколько ночей Она провела в его объятиях! ¿Cuántas noches pasó en sus brazos! Сладкое-сладкое прошлое... Dulce-pasado dulce ... Запах его тела, вкус его губ. El olor de su cuerpo, el sabor de sus labios. Его темные волосы и карие глаза. Su pelo oscuro y ojos marrones. Она так привыкла к его сигаретам. Estaba tan acostumbrado a los cigarrillos. Как же они назывались? ¿Cómo se llaman? На пачке был какой-то синий знак или полоска. En el paquete era una marca de color azul o tira. А название никак не вспоминалось. Un nombre no recuerdo. Зато ощущение аромата, который дразнил ее ноздри, было сейчас почти реальным. Читать далее >> Pero el sentido de sabor, que se burlaban de su nariz, que era ya casi una realidad. Leer más>>
Оставить отзыв ( Комментариев : 2 ) Deja la respuesta (Comentarios: 2)


[22.03.2005 15:19:58] Не оставляйте писем без ответа [22.03.2005 15:19:58] No deje mensajes sin respuesta

Однажды, очень давно, когда мне было шестнадцать, меня – милую послушную домашнюю девочку – обидели хулиганы. Una vez, hace mucho tiempo, cuando yo tenía dieciséis años, yo era - una chica sumisa, dulce hogar - Hurt gamberros. По дороге из школы домой три подвыпивших прыщавых юнца стали приставать ко мне с непристойными предложениями. En el camino de la escuela tres manchas joven borracho empezó a molestar a mí con sugerencias obscenas. Я шла молча, стараясь игнорировать их выходку, но это еще больше распалило их, и в мой адрес посыпались оскорбления на «четырехэтажном» сленге. Me acerqué en silencio, tratando de ignorar sus payasadas, pero es aún más inflamado, y me llovían insultos en la "cuatro" argot. Больше всего мою (в то время еще наивную и неискушенную) душу поразила реакция прохожих – никто их представителей сильной половины человечества даже не попытался вступиться за меня или хоть как-то одернуть моих обидчиков. Читать далее >> La mayoría de mis (entonces todavía un ingenuo e inexperto) per cápita fue sorprendido por la reacción de los transeúntes - uno de sus representantes, a media fuerte de la humanidad ni siquiera trató de defender a mí, o de alguna manera levantar mi abusadores. Leer más>>
Оставить отзыв ( Комментариев : 3 ) Deja la respuesta (Comentarios: 3)


[15.03.2005 18:37:26] Кладоискатели [15.03.2005 18:37:26] Treasure Hunt

Treasure Hunt Существует малоизвестная, но очень экзотическая наука, которая называется «сингология» (от английского названия слова «вещь»). Hay una ciencia poco conocida, pero muy exótica, que se llama "singologiya" (del nombre Inglés de la palabra "cosa"). Начало ей положил в 1940 году эксцентричный профессор-англичанин Джеральд Хопкинс, который заявил, что обнаружил завещание графа Дракулы — знаменитого вампира. Cómo se puso en 1940, el excéntrico profesor de inglés Gerald Hopkins, quien dijo que había descubierto la voluntad del Conde Drácula - el vampiro famoso. Граф счел нужным сообщить потомкам о том, что он собственноручно закопал по всей Великобритании 666 кладов, причем все они со сверхъестественными свойствами. Conde consideró necesario informar a la posteridad que él, personalmente, tesoros enterrados en todo el Reino Unido 666, todos ellos con propiedades sobrenaturales. Ему якобы стало известно о дате своей смерти ровно за 666 дней до ее наступления, и с этого момента он каждую ночь закапывал по одному кладу с какой-то одной своей личной вещью. Supuestamente, se dio cuenta de la fecha de su muerte, exactamente 666 días antes del ataque, y desde ese momento cada noche, enterrando a uno lo puso con alguien es una cosa personal. Ищите, значит, и обрящете. Читать далее >> Mira, pues, y hallaréis. Leer más>>
Оставить отзыв ( Комментариев : 0 ) Dejar una propina (Comentarios: 0)

Страницы: Páginas:
[ 1 ] [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] [ 7 ] [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7]

Разделы библиотеки Secciones de la biblioteca

| Астрология | Мода | Красота&Стиль | Парфюмерия и косметика | Карьера | Здоровье | Беременность, роды, воспитание детей | Йога | Психология | Истории из жизни | Интим | Мой дом и интерьер | Авто на шпильках | Мужчинам на заметку | Отдых | Куклы | В мире цветов | Дача, сад, огород | Праздники. | Astrología | Moda | Belleza y Estilo | Perfumería y Cosmética | Formación | Salud | El embarazo, parto, crianza de los hijos | Yoga | Psicología | Historias de vida | Adult | My Home & Interior | Coches de stilettos | Consejos Hombre | Actividades | Muñecas | En mundo de las flores | Casa, jardín, huerta | Holidays. История, традиции, поздравления | Чудеса своими руками | Магия, гадания, непознанное | В стране сновидений | Гороскоп | Астрологический прогноз на неделю | Historia, tradición, saludos | manos propios milagros | adivinación, magia, fenómenos paranormales | En un país de sueños | Horóscopo | pronóstico astrológico de la semana |

Специальные разделы Secciones especiales

| Литературная гостиная | Притчи и сказки | Колонка кинокритика | | Sala de Literatura | Proverbios y cuentos | crítico de cine Columna |



 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact