Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Búsqueda de trabajo Библиотека : Карьера Biblioteca: Carrera

Ищу работу Búsqueda de trabajo

“Исчу работу секретаря-референда или куда пошлют”. "El trabajo Ischu del Secretario referendos, o cuando se envió.

Выдержка из резюме кандидата Extracto del resumen de los candidatos


Что делать после увольнения, чтобы не впасть в отчаяние и не погрузиться в пучину стресса, коим может стать поиск работы? ¿Qué hacer después del despido, a fin de no caer en la desesperación y no sumergirse en el abismo de la tensión, Kojima puede estar buscando un empleo? Я задумалась об этом, после того, как передо мной со всей определенностью встал вопрос безработицы. Pensé que, después de mí con certeza que era una cuestión de desempleo. Слово-то, какое! Algo de Word, ¿eh? Ужас! ¡Horror!
Но я подумала, что можно посмотреть на проблему с юмором, так легче переживать разочарования, если они случатся, и веселее участвовать в этой гонке. Pero pensé que usted puede mirar el tema con humor, por lo que es más fácil experimentar la frustración, si ocurren, y más divertido participar en esta carrera.

La red de publicidad Rorer
Что мне еще оставалось, только стать философом и взглянуть на происходящее, как на игру, чтобы извлечь из нее максимум полезного. Lo que quedaba yo, sólo para convertirse en un filósofo, y un vistazo a lo que está sucediendo, como un juego, para extraer de él la más útil.
С чего я начала? ¿Cómo puedo empezar? С отдыха... De vacaciones ... качественного, полноценного «расслабона», как говорит моя дочь. de calidad, de pleno derecho "rasslabona", como mi hija.
Наконец-то отдохнуть - это не такая уж плохая идея. Por último relajarse - esto no es una mala idea. Тем более что можно не думать о последствиях своего отсутствия на рабочем месте, напрягаться, ждать звонка, контролировать процесс. Sobre todo porque no se puede pensar en las consecuencias de su ausencia en el lugar de trabajo, tiempo, esperando la llamada, para controlar el proceso. … А просто полностью отключится от всего, и оттянуться по полной программе! ... Y de la misma completamente desconectado de todo y tirar de todo el programa!
Только не путайте полноценный отдых с домашним прожиганием свободного времени, дома все равно не удержишься от того, чтоб чем-нибудь не заняться, оособенно если у вас до этого никак не находилось времени отремонтировать кран, переклеить обои, пересадить деревья на садовом участке, помыть окна, перестирать шторы. Pero no hay que confundir un descanso completo por la quema de la casa de tiempo libre en casa aún no puede aferrarse a algo que no hacer, oosobenno si usted hace esto, simplemente no había tiempo para reparar la válvula, fondos de escritorio de perekleit, los árboles trasplantados en la zona del jardín, lavar las ventanas , para lavar cortinas. Во всем этом можно запросто увязнуть по уши! En todo esto, es fácil atascarse en los oídos!
Делать ремонт, перепахивать огород, устраивать многодневную генеральную уборку, конечно, нужно, но не сейчас. Hacer reparaciones, a arar el jardín, arreglar muchos días de limpieza de primavera, por supuesto, es necesario, pero no ahora. Это не даст вам полностью расслабиться, что в данный момент просто необходимо, потому что вы так напряжены и расстроены после увольнения, так подвержены стрессу, неуравновешенны и ранимы. No se le permitirá relajarse completamente, que actualmente sólo es necesario, porque está muy tenso y molesto después de su despido, tan propensos al estrés, desequilibrada y vulnerable. Самое время забыть обо всем и махнуть куда-нибудь подальше от дома, от привычного уклада жизни. Es hora de olvidarse de todo y lo desestime en algún lugar lejos de casa, de la forma familiar de la vida. Можно вспомнить, что когда-то вы были заядлым туристом, рыбаком, охотником. Cabe recordar que una vez que han sido un turista ávido pescador, cazador. Если это лето, лучше всего уехать куда-нибудь в далекие морские края. Si este verano, lo mejor es ir a un lugar en el borde del mar distante. Зимой в горы. Invierno en las montañas. Надышаться чистым воздухом, набраться сил и оздоровиться. Respirar aire limpio, ganar fuerza y mejorar su salud.

«Делал заказы по нужде отдела продаж». "Necesidad de hacer reservas para el departamento de ventas.
«Занимаемая должность - слесарь, в последствии бухгалтер». "Posición - un mecánico, y más tarde a un contable.

Выдержки из резюме соискателей Extractos del resumen de los candidatos

Чтоб сэкономить свое время и нервы, прежде чем обращаться в кадровое агентство, я думаю все-таки надо четко определиться, чем именно вы хотите заниматься. Para ahorrar tiempo y los nervios, antes de ponerse en contacto con la agencia de contratación, creo que todavía tienen que definir claramente qué es exactamente lo que quieres hacer.
Всегда легче искать то, что ты на самом деле хочешь! Siempre es más fácil encontrar lo que realmente quieres! Формулу «пойди туда, не знаю куда, найди то, не знаю, что» в данном случае следует забыть. La fórmula de "ir allá, no sé donde, parece, no sé qué" en este caso debe ser olvidado.
Когда-то после декретного отпуска, я решила кардинально поменять профессию учителя русского языка на какую-нибудь другую. Érase una vez después de la licencia de maternidad, me decidí a cambiar radicalmente la profesión de profesor de idioma ruso en cualquier otro. Учителям мало платят, да и ученики допекли отсутствием дисциплины и нежеланием изучать Пастернака, вот и ринулась я тогда на поиски новых вершин, которые следует покорить. Maestros mal pagados y alumnos dopekli falta de disciplina y falta de voluntad para aprender Pasternak, ahora y entonces me apresuré a buscar nuevos máximos a ser conquistado.
Эта моя первая попытка окончилась неудачно именно потому, что я четко не представляла себе, чем именно хочу, а тем более могу заниматься. Este es mi primer intento terminó en fracaso porque yo claramente no tenía idea de exactamente lo que quiero, pero cuanto más que puedo hacer. Почему? ¿Por qué?
Потому что сама толком не знала, где могут пригодиться мои способности трепать языком без остановки на самые неожиданные темы. Porque ella no sabía muy bien donde gab mis habilidades pueden ser útiles sin detenerse en los temas más inesperados. Общаться с людьми, даже самыми ограниченными и консервативными. Tratar con la gente, incluso la más restrictiva y conservadora. Организовывать коллективы и координировать их действия. Organizar grupos y coordinar sus acciones. Редактировать и составлять тексты, классифицировать их по тематике, уровню и т.д. Editar y escribir textos, clasificarlos por materia, nivel, etc
Мне казались такими привлекательными загадочные слова: системный администратор, промоутер, дистрибьютор, риэлтор (смысл которых я толковала слишком свободно и приблизительно). Al parecer enigmáticas palabras tan atractivo: el administrador de sistemas, promotor, distribuidor, agente de bienes raíces (el sentido de que he hablado con demasiada libertad y aproximadamente). И смутно представляла, чем они занимаются, но обязательно хотела попробовать себя в их роли. Y la vaga idea de lo que hacen, pero siempre quise probar sus manos en sus funciones.
Не знаю, каким ветром тогда меня занесло в производственный цех небольшого заводика, который изготовлял скобы для дверей. No sé cómo el viento luego deriva en una tienda pequeña fábrica de producción que fabrican soportes de las puertas. Помню только страшные железные ступеньки, по которым я поднималась на своих шпильках в головной офис предприятия. Sólo recuerdo los terribles escaleras de hierro, en la que me crié en los talones en la sede de la empresa. Начальнику только что родившегося завода требовался помощник, мужчина или женщина моего возраста, коммуникабельный и исполнительный. Jefe de la fábrica recién nacido necesita un ayudante, un hombre o una mujer de mi edad, comunicativa y ejecutivo. Возраст, пол и описанные в объявлении характеристики как нельзя лучше соответствовали моим, да и предприятие находилось недалеко от дома... Edad, sexo, y se describe en el anuncio cuenta con la mejor manera posible, compatible con la mía, y la empresa estaba lejos de casa ... Диву даюсь, как я могла по таким критериям выбирать себе работу! Diva dayus como pude sobre esos criterios para elegir un trabajo! Видно очень хотелось из школы сбежать! Se ve muchas ganas de escapar de la escuela!
Я думаю, что работодатель уже в первые пять минут знал, что я ему совершенно не подхожу, потому что абсолютно далека от какого бы то ни было производства, цифр, технологических процессов. Creo que el empleador tenga en los primeros cinco minutos sabía que no se ajustaba perfectamente, porque es absolutamente lejos de cualquier tipo de producción es, los números, los procesos. Совершенно не разбираюсь в материалах, промышленности, транспортных потоках, товарообороте и т.п. No es en la industria de materiales, flujo de tráfico, el volumen de negocios, etc Но он, хитрец, не стал мне этого говорить сразу. Pero él, la astucia, no lo digo una vez. Пообещал позвонить в течение месяца. Se comprometió a llamar dentro de un mes. И я, наивная, ждала, ждала… Y yo, ingenuo, espera, espera ...

«Дырокол - владею на уровне пользователя». "Perforadora - hablar a nivel de usuario.
«Латынью владею классно, разговорной практики к сожалению не было». La práctica "Habla latín, fresca, coloquial, por desgracia, no ha sido".

Выдержки из резюме Extractos de la nota de síntesis

Теперь я понимаю, что прежде чем идти на собеседование, не мешало бы хорошенько разобраться, куда идешь и что конкретно можешь предложить работодателю. Ahora entiendo que antes de ir a una entrevista, harían bien en entender a fondo a dónde va y qué es exactamente lo que usted puede ofrecer a un empleador.
КУДА. Dónde. То есть понимать профиль, специфику, направление предприятия. Eso es entender el perfil, la especificidad, la dirección de la empresa. Лучше всего, конечно, иметь об этом дополнительную информацию. Idealmente, por supuesto, que esta información adicional. Как получить эти сведения, дело техники и умения общаться с такими их носителями, как секретарь, диспетчер, офис-менеджер, любое другое контактное лицо, указанное в объявлении (списке вакансий кадрового агентства, на двери кабинета и т.п.) Cómo obtener esta información, la tecnología de las empresas y la capacidad de comunicarse con sus compañías como secretaria, despachador, director de la oficina, a cualquier persona en contacto con otros que figuran en el anuncio (la lista de la agencia de empleo la contratación, en la puerta de la oficina, etc)
Не думаю, что удачной будет попытка стучаться в двери офиса совершенно незнакомого по профилю предприятия. No creo que sería un intento exitoso de llamar a la puerta de la oficina completamente desconocida para el perfil de la empresa. Слону нечего делать в посудной лавке, так же, как токарю пятого разряда в сфере информационных технологий. Slon nada que hacer en una tienda de porcelana, así como de un tornero del quinto nivel en el campo de la tecnología de la información. Реально оценить свои способности и возможности – очень важная задача, перед тем, как что-то предпринимать. Evaluar de forma realista sus capacidades y oportunidades - una tarea muy importante, antes de hacer algo al respecto.
Что вы умеете? ¿Qué puede hacer? К чему имеете склонность? ¿Por qué tienen una tendencia? Что у вас получается? ¿Qué quieres decir? Какое образование или профессиональная подготовка, в конце концов, есть у вас? ¿Qué educación o formación, al final, ¿tiene usted? Прежде всего, я думаю, нужно трезво задать себе все эти вопросы. En primer lugar, creo que, sobriamente deberían preguntarse a estas preguntas.
Профессиональный летчик, конечно, может стать писателем, как Экзюпери или Ричард Бах, но это скорее исключение из правил. Piloto profesional, por supuesto, puede convertirse en un escritor, como Saint-Exupéry y Richard Bach, pero es más bien una excepción a la regla. Поэтому не льстите себе слишком и не умаляйте своих достоинств и потенциальных возможностей. Así que no te ilusiones demasiado y no quita sus méritos y potencial. Сядьте и здраво рассудите. Siéntate y sobriedad en cuenta. ЧТО ВЫ УМЕЕТЕ И ИМЕЕТЕ? LO QUE PUEDE Y usted es?
Если тяжело в уме, можно взять листок бумаги и записать, так легче анализировать свои плюсы и минусы. Si realmente en tu mente, puedes tomar un pedazo de papel y escribir, así que es más fácil de analizar sus pros y sus contras.
Если вы хотите радикально поменять профессию, то без дополнительной подготовки вряд ли можно обойтись. Si usted quiere cambiar radicalmente la profesión, entonces, sin una formación adicional es poco probable que prescindir de él. Тогда вам помогут различные курсы, обучающие программы, погружение в новую профессию с помощью самообразования. Luego, usted ayudará a una variedad de cursos, programas de capacitación, sumergirse en una nueva profesión a través de auto-educación. Учиться никогда не поздно, было бы желание и возможность. El aprendizaje nunca es demasiado tarde, está dispuesta y capaz. К сожалению, не всегда таковые имеются. Lamentablemente, no siempre está disponible. Очень часто на это нет ни времени, ни средств. Muy a menudo, no es ni el tiempo ni el dinero.
Поэтому можно обучаться в процессе, только вам придется убедить своего работодателя, что вы, совершенно не имеющий опыта работник, справитесь с новым для вас видом деятельности, потому что легко обучаетесь, коммуникабельны, открыты всему новому, подвижны, энергичны, инициативны. Por lo tanto, podemos aprender en el proceso, pero hay que convencer a su empleador que es absolutamente no tener la experiencia de los empleados para hacer frente a una actividad nueva para ti, porque es fácil de entrenar, sociable, abierta a todos los nuevos, viva, dinámica y emprendedora. Если это, конечно, так на самом деле. Si lo es, por supuesto, por lo que en la realidad. Это нелегко, но если вы будете уверены в своем желании, то вам обязательно удастся убедить в этом и окружающих. No es fácil, pero si está seguro en su deseo, entonces usted debe ser capaz de convencer y otros.
Если нет уверенности, лучше не рисковать, так можно и себя, и людей подвести. Si no está seguro, es mejor no arriesgarse, para que pueda a sí mismo y la gente. Лучше выбрать работу, близкую или идентичную той, которой вы обучались. Es mejor elegir el trabajo que está cerca o idéntica a la que le han enseñado. Это может быть смежная специальность. Esto puede estar relacionado con las especialidades. Которая не потребует от вас глобальных профессиональных перевоплощений. Que no requiere reencarnaciones profesionales a nivel mundial.
Подумайте хорошенько, сможете ли вы быть менеджером по продажам, если не любите и не умеете общаться с людьми, а предпочитаете анализировать таблицы и схемы. Piensa bien acerca de si puede ser un gerente de ventas, si no te gusta y no saben cómo comunicarse con la gente y prefieren para analizar tablas y gráficos. Или наоборот, живые, коммуникабельные, подвижные люди с большим трудом занимаются монотонной рутинной офисной работой. O a la inversa, alegre, sociable, el traslado de personas con gran dificultad en la monótona rutina de trabajo de oficina.
«Коль вы поэт, а не бухгалтер, резонно ли менять характер?» "Desde que usted es un poeta, no un contador, es razonable para cambiar el carácter?"

«Уровень получаемого дохода (без ограничения сверху)». "El nivel de ingresos (sin limitar la anterior).
«Желаемая зарплата: на должности генерального директора - 1500-2000$, коммерческого директора 1000-1500$, начальника отдела продаж - от 700$, менеджера по продажам - от 500$, торгового представителя* от 300$ (*Предлагать в крайнем случае!)» "Salario deseado: para los puestos de Director General - 1500-2000 $ 1000-1500 $ Director Comercial, Jefe de ventas - de $ 700, gerente de ventas - de $ 500, el representante de ventas * de $ 300 (* Sugerir un último recurso! )

Из резюме соискателей Desde el resumen de los candidatos

Еще один интересный вопрос, о котором стоит задуматься, когда вы определяетесь. Otra cuestión interesante, que vale la pena considerar cuando se está definiendo. Это желаемый уровень доходов и соответствие ваших притязаний вашим реальным возможностям. Este es el nivel deseado de ingresos y combinar sus aspiraciones a sus capacidades reales.
И еще, я думаю, нужно трезво определить приоритеты. Y, sin embargo, creo que es necesario determinar de manera realista las prioridades.
Если вам важно найти интересную работу для души, которая будет приносить моральное и душевное удовлетворение, и это важнее для вас, чем размер зарплаты, то это один вариант сценария, от которого не стоит сразу ожидать, что вы станете Рокфеллером. Si usted encuentra un trabajo interesante es importante para el alma, la cual traerá una satisfacción moral y espiritual, y es importante para usted que el salario, se trata de una versión de la situación, que no deben esperar que pronto se convertirá en un Rockefeller.
Если же вас интересует исключительно высокий доход, то, пожалуй, придется смириться с некоторыми издержками производства, вроде командировок, некорректного рабочего графика, внеурочной работы и т.п. Si usted está interesado en un ingreso excepcionalmente alto, es probable que tenga que aguantar a algunos de los costos de producción, tales como viajes, incorrecta horas de trabajo, trabajo horas extras, etc Кроме того, такая цель очень часто не совпадает с потребностями души и может довольно сильно угнетать человека. Además, este objetivo es muy a menudo no coinciden con las necesidades del alma y puede ser muy fuerte para oprimir al pueblo.
В любом случае, решать и выбирать вам. En cualquier caso, para decidir y elegir por usted. Конечно, хотелось бы совместить эти два желания и получать за любимую работу и удовлетворение, и приличное вознаграждение. Por supuesto, me gustaría combinar estos dos deseos, y conseguir que su trabajo favorito y la satisfacción y la indemnización decente. Но это случается не всегда. Pero no sucede siempre. Чаще всего бывает по-другому. Suelen ser diferentes.
Но мне кажется, тут тоже можно найти выход. Pero creo que aquí también se puede encontrar. У каждого человека есть хобби, что-то, какой-то вид деятельности, который приносит ему удовольствие. Todo el mundo tiene un hobby, algo, algún tipo de actividad que le trae placer. Кто-то увлекается философией, кто-то дизайном интерьеров, кто-то мастерски делает ремонт и поручает от этого истинное наслаждение. Alguien le gusta de la filosofía, algunos trabajos de diseño de interiores, alguien con maestría hace las reparaciones y las peticiones de este placer. Я думаю, надо обязательно находить время для этих своих маленьких удовольствий. Creo que siempre debemos encontrar tiempo para las de sus pequeños placeres. Потому что когда мы что-то делаем с вдохновением, это как некое озарение, возвышающее нас. Porque cuando tenemos algo que ver con la inspiración, es como una especie de ilustración, nos eleva. Если каждый день пять минут посвящать любимому занятию, можно хоть все оставшиеся сутки «колбасить» по полной программе на нелюбимой работе. Si todos los días durante cinco minutos para dedicarse a su afición, puede, al menos, todos los días restantes "salchicha" para el programa completo para el trabajo odiaba. Во-первых, так легче перенести ее нелюбимость. En primer lugar, es más fácil mover amado. А во-вторых, тот заряд энергии и эмоций, который мы получаем, занимаясь любимым делом, помогает нам в жизни, освобождает и окрыляет нас. Y de negocios favorito en segundo lugar, que la energía y la emoción que comprometerse nosotros, nos ayuda en la vida, libera y nos inspira. И кто знает, может быть, это хобби когда-нибудь вырастет в дело нашей жизни. Y quién sabe, quizás esta es una afición cada vez lugar a la causa de nuestras vidas. Потому что вдохновение и предназначение имеют один и тот же источник – божественный. Debido a la inspiración y el fin son una y la misma fuente - lo divino.

«Пожалуйста, помогите отличнице найти работу!» "Por favor, me ayuden a encontrar un trabajo excelente estudiante!"
«С предложением вакансий звоните в любое время дня и ночи с 20 до 22 часов». "Con la oferta de vacantes de llamar en cualquier momento del día y la noche 20 a 22 horas.

Из резюме соискателей Desde el resumen de los candidatos

Только после этого можно приступать к составлению резюме, объявления, готовиться к телефонному разговору и собеседованию. Sólo entonces se puede comenzar a elaborar un resumen, los anuncios, a prepararse para una llamada telefónica y una entrevista. Все это темы отдельных разговоров Toda esta charla de hilos individuales
Рассчитывать на то, что вы будете только принимать бесчисленные предложения, бессмысленно. No podemos esperar que sólo recibirá sentido ofrece innumerables. Это не работа вас ищет, а вы ее. Esto no funciona usted está buscando, y que la amaba.
Вот тут понадобятся все ваши знакомства и связи. Aquí se necesita todos sus contactos y las comunicaciones. Возможно кто-то из ваших бывших знакомых, друзей, родственников, клиентов, запомнивших вас как грамотного и корректного специалиста, сможет помочь вам в поисках места или что-то посоветует. Tal vez alguien de su ex conocidos, amigos, familiares, clientes, recordando que como un especialista competente y correcto puede ayudar en la búsqueda de un lugar o algo para aconsejar. Не нужно отказываться от любой возможности. No hay necesidad de renunciar a cualquier oportunidad. Ищите и обязательно найдете! Buscar y estamos seguros de encontrar! Стучите, и двери в счастливое будущее откроются для вас. Llamad, y la puerta se abrirá en un futuro feliz para usted. Удачи! Buena suerte!

«Буду рада отдать вашей фирме все што у меня есть!» "Yo estaría encantado de darle a su empresa a todos a que tengo!"
Автор: Власенко Ирина Autor: Irina Vlasenko


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Карьера Categoría profesional Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Карьера»: Журналист - это такая профессия… , Служебный этикет в международных компаниях , Как приворожить собственного начальника , В поисках идеальной работы , «Есть такая нация – студенты!» , Денежный вопрос. Artículos frescos en la categoría de "Carrera": Un periodista - esta es una profesión ..., etiqueta de negocios en empresas internacionales, Cómo hechizar a su cabeza propia, en busca de un trabajo perfecto, "No es una nación - los estudiantes!", Asuntos de dinero. Часть 1. Parte 1. Как добиться повышения зарплаты , Я требую к себе уважения! , В плену иллюзий , Энергия жизни , Деловая женщина. ¿Cómo lograr un aumento de pago, exijo respeto a ti mismo!, En la ilusión, la energía de la vida, una mujer de negocios. Плюсы и минусы Más y menos


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact