Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Hobby muy bien pagado Библиотека : Карьера Biblioteca: Carrera

Высокооплачиваемое хобби Hobby muy bien pagado

Опасно творческую женщину держать дома. Peligro mujer creativa para mantener la casa. Лучше сдаться сразу и выпустить ее к людям, на простор. Es mejor renunciar de inmediato y liberar a la gente, a la luz. Пусть творит: пишет, рисует, играет, танцует или что там еще. Deja que lo haga: escribir, dibujar, jugar, bailar o cualquier otra cosa. Даже если мужу мерещится, будто его жена по гроб жизни будет благодарить его за домашний арест. Incluso si el marido de imaginar, aunque a su esposa en el ataúd de la vida gracias por su arresto domiciliario. И вот ходит этот «динамит» по дому, как тигр в клетке, от избытка фантазии перекрашивает кисточкой шторы в цветочек и горошек, вяжет крючком носовые платки, трусы и шнурки, украшает замысловатыми фантиками блюда таиландской кухни, вышивает крестиком свое нательное белье и учит с детьми буквы китайского алфавита. Y aquí viene la "dinamita" en el hogar, como un tigre en una jaula, de un exceso de imaginación cortinas cepillo de pintar y los guisantes de flores, pañuelos de tejer crochet, pantalones y cordones, envolturas de dulces decorados con platos de cocina tailandesa intrincadas, cruzar coser su ropa interior y enseña con los niños las letras del alfabeto chino.

La red de publicidad Rorer
Заметив за своей женой такое рвение, мужу нелишне бы восхититься и поинтересоваться, не хочет ли она приложить свои усилия на профессиональном поприще. Al ver a su esposa por celo, es útil para admirar a su marido y me pregunto si le gustaría hacer esfuerzos en actividades profesionales. Но, как правило, мужьям на это глубоко наплевать – они думают о своей карьере и пребывают в приятном заблуждении, что жена нашла свое призвание в четырех стенах своей квартиры. Pero, por regla general, los maridos no cuidar de él - que piensan de sus carreras y en la ilusión de agradable que su mujer había encontrado su vocación en las cuatro paredes de su apartamento. Какая наивность. Qué ingenuo.

А начинается все примерно так. Y todo comienza de esta manera. В один прекрасный день собираются подружки на день рождения к уважаемой домохозяйке Марии Ивановне. Un día, iba al cumpleaños de la novia a una respetable ama de casa Maria Ivanovna. А Мария Ивановна испекла необыкновенной красоты и вкусноты торт. Y Maria Ivanovna extraordinaria belleza al horno y pastel de vkusnoty. Собственным эксклюзивным способом. Modo exclusivo. Понятное дело, даже если она поделится рецептом приготовления данного блюда, повторить его дано далеко не каждому. Naturalmente, incluso si comparten una receta para cocinar este plato, repito, no es dado a todo el mundo. Потому как талант у Марии Ивановны, вдохновение. Debido a que el talento de Maria Ivanovna, la inspiración.

Через некоторое время одна из подружек Марии Ивановны звонит ей и в слезах умоляет изобразить нечто похожее для юбилея любимой племянницы. Después de un tiempo una de las damas de honor María Ivanovna llamó llorando y le suplicó que mostrar algo similar para el aniversario de su querida sobrina. Но Марии Ивановне совершенно некогда – она стирает белье. Pero María Ivanovna absolutamente ningún momento - se lava la ropa. Подруга плачет и стенает, предлагает оплатить не только продукты, но и приготовление дивного торта. Mi amigo gritos y quejidos, se ofrece a pagar no sólo los productos, sino también la preparación de pastel maravilloso. Перед этим предложением Мария Ивановна устоять не может: во-первых, подруга так отчаянно просит, во-вторых, приятно, когда твой труд оплачивают. Antes de esta propuesta, Maria Ivanovna no pudo resistir: en primer lugar, un amigo tan desesperadamente pide, en segundo lugar, es bueno cuando se paga su trabajo. Тем более, мужа дома нет, никто ничего и не узнает. Por otra parte, su marido no estaba en casa, y nadie lo sabrá.

Юбилей проходит на «ура!», гости жадно долизывают с блюда оставшиеся от торта крошки и интересуются у подружки, где она раздобыла такое чудо. Jubileo es el "¡Viva!", Plato de los invitados con impaciencia dolizyvayut con las migajas de la torta y preguntar acerca de novias, donde ella había llegado como un milagro. Подружке нечего скрывать – и вскоре в доме у Марии Ивановны раздается очередной телефонный звонок… С очередной слезной просьбой. Novia tengo nada que esconder - y pronto en la casa de María Ivanovna escuchar una llamada telefónica normal ... Con otra solicitud lágrimas. Так незаметно красивое, но убыточное для семейного бюджета хобби превращается в очень даже доходное. Así que en silencio hermoso, pero poco rentable para la afición del presupuesto familiar se convierte en una muy incluso rentable.

Следующим этапом становится реакция мужа. El siguiente paso es la reacción de su marido. Не всякий сможет пережить, что жена больше не пристает «по пустякам» и не просит ей купить ту или иную безделушку. No todos serán capaces de sobrevivir, que su esposa ya no se pegan "por nada" y no pedirle a comprar tal o cual baratija. Не требует денег на чулки, губную помаду и гигиенические прокладки. No requiere de dinero para las medias, lápiz labial y toallas sanitarias. Не отчитывается, куда потратила выделенную сумму, так как покупает на свои. No hay informes, que gastó la cantidad asignada, como la compra por su cuenta. И даже… о, ужас! E incluso ... ¡horror! …преподносит мужу на годовщину свадьбы дорогой подарок! ... Presenta a su marido en un costoso regalo de aniversario de la boda Затем выясняется, что жена теперь не всегда успевает сделать домашнюю работу. Entonces, resulta que mi mujer no siempre tiene tiempo para hacer la tarea.

Апофеозом нарастающего скандала становится просьба жены отправить чадо на денек к бабушке. La apoteosis de la creciente escándalo se convierte en la solicitud de su esposa a enviar a mi hijo en el día a mi abuela. Чтобы не испортил, не дай бог, кремовые розочки на очередном кулинарном шедевре, предназначенном самому крутому авторитету города. A fin de no echar a perder, Dios no lo quiera, rosetas de crema en la próxima obra maestra culinaria, diseñó el más empinado autoridad de la ciudad.

Муж рвет и мечет, требует, чтобы жена «выкинула эту дурь из головы», орет, что «не нищий и способен прокормить хоть взвод таких же вертихвосток» и грозится немедленным разводом. El marido y la rabia humos, requiere que la mujer "tiró esa tontería de la cabeza, gritando que" no es un mendigo y es capaz de alimentar al menos a un pelotón del vertihvostok mismo ", y amenazaron a un divorcio inmediato. Вопит, что хочет видеть нормальную женщину, а не эмансипированную бизнесвумен. Gritando que él quiere ver a una mujer normal y de negocios no emancipados. Супруга поначалу плачет и собирает осколки разбитой мужем посуды, клянется никогда больше не делать тортов для крутых авторитетов и уверяет, что бизнесвумен из нее никудышная. La mujer estaba llorando en el primero, y recoge piezas de vajilla rota marido, promete no hacer un pastel para una autoridad fresco y asegura que la mujer de negocios de inútil. Но со временем ей приходит на ум обидная мысль, что чужие люди так ценят ее труд, а собственный муж в упор не видит. Pero, finalmente, que viene a la mente la idea de que insultar a los extranjeros para apreciar su trabajo y su marido no puede ver con claridad. Не ценит, не уважает. No hay valores, ni respeto. И жена подает на развод… Y la esposa pidió el divorcio ...

Как говорится, замените торты любым другим хобби, и вы получите свою собственную историю. Como se suele decir, sustituir las tortas de cualquier otro hobby, y usted tendrá su propia historia.

Не все мужья, конечно, такие недалекие. No todos los maridos, por supuesto, como de mente estrecha. Есть те, кто обрадуется дополнительным доходам и с удивлением откроет, какой талантище столько времени жил с ним рядом бок о бок. Hay quienes estarán encantados de ingresos adicionales y se sorprendió al abrir, lo que талантище tanto tiempo vivido con él al lado del otro. А есть даже такие раритеты, которые помогают жене развернуть собственный бизнес. E incluso hay rarezas de tal manera que ayudar a su esposa para implementar su propio negocio. Но это уже редкость… Pero es una rareza ...

Всем удачи! Toda suerte! :-) :-)
Автор: Елена Жарикова Autor: Elena Zharikova
Источник: Женский журнал Шпилька.Ру Fuente: Diario de Shpilka.Ru de la Mujer


Пожалуйста, оцените эту статью. Por favor calificar este artículo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Su opinión es muy importante para nosotros (1 - muy malo, 5 - excelente)
<< Предыдущая статья <<Artículo Anterior Рубрика Карьера Categoría profesional Следующая статья >> Artículo Siguiente>>

Свежие статьи в рубрике «Карьера»: Журналист - это такая профессия… , Служебный этикет в международных компаниях , Как приворожить собственного начальника , В поисках идеальной работы , «Есть такая нация – студенты!» , Денежный вопрос. Artículos frescos en la categoría de "Carrera": Un periodista - esta es una profesión ..., etiqueta de negocios en empresas internacionales, Cómo hechizar a su cabeza propia, en busca de un trabajo perfecto, "No es una nación - los estudiantes!", Asuntos de dinero. Часть 1. Parte 1. Как добиться повышения зарплаты , Я требую к себе уважения! , В плену иллюзий , Энергия жизни , Деловая женщина. ¿Cómo lograr un aumento de pago, exijo respeto a ti mismo!, En la ilusión, la energía de la vida, una mujer de negocios. Плюсы и минусы Más y menos


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact