Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Je vais attendre ... Библиотека : Истории из жизни Bibliothèque: histoires de la vie

Я буду ждать… Je vais attendre ...

Они познакомились в кафе. Ils se sont rencontrés dans un café. Все начиналось, как в дешевом фильме «постсоветских времен» - к Юле, которая пришла с подругой отметить свое повышение, стал приставать подвыпивший «хозяин жизни», коих в то время, в начале 90-х, появилось пруд пруди. Tout a commencé comme un film à bas prix, post-temps soviétiques "- pour Julia, qui est venu avec sa petite amie pour fêter son augmentation, a été harceler maître" ivre de vie », dont à l'époque, au début des années 90, est venu à la pelle.

RORER réseau publicitaire
Вчерашний выпускник ПТУ, сегодняшний коммерсант и «серьезный человек», выпив лишнего и уверовав в полную свою безнаказанность, после непродолжительного «разговора» с девчонками (а суть «разговора» сводилась к паре сальных комплиментов), решил, что Юля поедет с ним «покататься». Yesterday's Vocational Graduate School, maintenant un homme d'affaires et un homme "sérieux" après avoir trop bu et croire à sa toute impunité, après un bref "conversation" avec les filles (et l'essence de la «conversation» a été réduit à une paire de compliments sébacées), j'ai décidé que Julia irait avec lui "Ride . И все бы ничего, да вот Юля так не думала. Et tout ne serait rien, mais ma Julia ne le pense pas. Объяснения, типа «Оставьте нас в покое, никуда никто не поедет», «кавалера» не устроили. Explications du genre «Laissez-nous tranquilles, personne ne voulait aller n'importe où», «Cavalier» n'est pas mis en scène.

Он привык все решать деньгами . Il est utilisé pour décider de l'argent tout. Или силой… Люди, находившиеся в это время в кафе, старательно отворачивались и не хотели «вмешиваться». Ou le pouvoir ... Les gens qui étaient à ce moment-là dans les cafés, studieusement détourna les yeux et ne veulent pas «s'immiscer». И не будем судить их слишком строго. Et nous allons les juge pas trop sévèrement. Время было такое. Temps en fut ainsi.

Когда на пол полетело стекло, а Юля поняла, что сил противостоять здоровому пьяному мужику нет, появился ОН. Lorsque le plancher de verre se battant, et Julia savaient que les forces pour résister paysan ivre n'est pas sain, il parut. По правде говоря, Юля его сначала и не заметила. En vérité, Julia lui d'abord et n'ai pas remarqué. Просто с удивлением увидела, как тот, кто мгновение назад воображал себя «вершителем судеб», вдруг обмяк и стал медленно опускаться на кафельный пол. Juste vu avec surprise que l'homme qui, un moment auparavant, se voyait comme «arbitre suprême", est soudainement allé mou et a lentement commencé à descendre sur le sol carrelé.

Посетители кафе перестали жевать и смотрели на того, кто не побоялся «вмешаться». Visiteurs café cesser de mâcher et regarda l'homme qui n'avait pas peur "d'intervenir". Девушка наконец оторвала взгляд от тела, распростертого на полу, и подняла глаза на НЕГО. La jeune fille a finalement levé les yeux du corps, allongés sur le plancher et attend de lui.

Он не был красив, если брать за эталон красоты картинки припудренных мальчиков из журналов мод, не был высок ростом и могуч в плечах. Il n'était pas beau, si elle est prise comme une norme d'images la beauté des garçons en poudre dans des magazines de mode, n'étaient pas hautes et puissantes épaules. Но одного взгляда на его лицо хватило Юле, чтобы понять, что она не хочет, чтобы он уходил, «сделав свое дело». Mais un coup d'œil sur son visage était assez Julia, pour comprendre qu'elle ne veut pas qu'il s'en aille, "faisant son affaire."

Сухие скулы, волевой подбородок, со следами перелома переносица, сбитые «боксерские брови»... Dry pommettes, le menton volontaire, audacieux et le nez avec des traces de la fracture, fouetté »sourcils boxe» ... Спаситель выглядел бы едва ли менее свирепее того, кто лежал сейчас бесформенной массой на полу, если бы не глаза . Sauveur aurait eu l'air à peine moins sauvage qui est maintenant une masse informe couchée sur le sol, sinon les yeux.

Такого резкого контраста глаз с лицом Юле еще не приходилось видеть - серые, необычайно теплые и очень спокойные. Un tel contraste fortement avec le visage des yeux de Julia ont jamais vu - gris, exceptionnellement chaud et très calme. Глаза человека, который никогда не обидит слабого, человека, на которого можно положиться, человека, уверенного в себе. Les yeux d'un homme qui n'a jamais blesser les faibles, l'homme qui peut être invoqué, l'homme, confiant.

Он не стал напрашиваться на свидание , просить «телефончик», он просто помог девушкам «словить» частника, посоветовал впредь быть осмотрительнее при выборе мест для отдыха и откланялся. Il n'a pas demandé pour une date, demandez «telefonchik", il a juste permis de parole des filles «opérateur économique privé, conseillé de continuer à faire preuve de prudence lors du choix d'un lieu de repos et sortit. Уже сидя в отъезжающей машине и видя своего спасителя, неспешно направляющегося к стоянке возле кафе, Юля отчетливо поняла, что не хочет расставаться с этим человеком. Déjà spectateur assis dans la voiture et voir son sauveur, agréable façon de et garé près du café, Julia est bien entendu que ne veut pas se séparer de cet homme.

Ругая себя последними словами, презирая себя за «легкомысленность», Юля едва ли не на ходу выпрыгнула из машины. Maudissant lui-même les dernières paroles, méprisant lui-même pour «négligence», Julia presque à la volée sauté de la voiture. Махнув подруге , «езжай, мол, я остаюсь», девушка побежала за мужчиной. Brandissant une amie, "allez-y, disent-ils, je reste", elle a écrasé un homme. Он, оглянувшись и увидев ее, удивленно приподнял брови. Il se retourna et vit son, leva les sourcils de surprise.

«Извините… Извините…», - Юля с ужасом поняла, что слов-то и нет. "Excusez-moi ... Excuse-moi ..." - Julia réalisé avec horreur que les paroles de puis-No. И впрямь - что она ему скажет? Et vraiment - ce qu'elle allait dire de lui? «Разрешите с вами не расставаться»? "Permettez-vous de ne pas participer? Смешно… И глупо! Ridicules ... et stupide!

Девушка уже начала жалеть, что не уехала с подругой домой, как мужчина c неожиданно обезоруживающей улыбкой произнес: «Я очень не хотел, чтобы ты уезжала». La jeune fille a déjà commencé à regret que je n'allais pas à la maison avec un ami, un homme c désarmant sourire de façon inattendue, a déclaré: «J'ai très envie de partir." От такой внезапности Юля едва устояла на ногах! Dans une telle surprise Julia stand à peine sur mes pieds!

Потом была прогулка по Крещатику, по набережной Днепра… Юля понимала, что Никита , ее новый знакомый, человек «непростой». Puis il ya eu une marche le long de Krechtchatik, sur le talus du Dniepr ... Julia savait que Nikita, sa nouvelle amie, un homme de «difficiles». Иметь такой, как у него, джип, наполированный до блеска, сверкающий хромированными дугами, в то время могли себе позволить разве что две категории людей - серьезные бизнесмены или серьезные бандиты. Ont comme lui, jeep, napolirovanny luisant, brillant arcs chrome, alors que n'avaient pas les moyens sauf si les deux catégories de personnes - affaires graves ou de causer de graves gangsters.

«Значит бизнесмен», - решила девушка. «Ainsi, un homme d'affaires" - a décidé la jeune fille. Но что он делал в кафе, отнюдь не лучшем в городе? Mais ce qu'il a fait dans le café, pas le meilleur en ville? «Да какая тебе разница! Oui ce que vous la différence! - уже зло подумала Юля. - Est-ce une mauvaise pensée Julia. - Не из-за джипа ведь, в самом деле, ты вернулась!" - Pas à cause de la jeep après tout, en fait, vous êtes de retour! "

Голос Никиты, мягкий, обволакивающий, овладел ею полностью. Nikita voix, douce, enveloppante, maîtrisé complètement. Казалось, скажи он ей: «Прыгни в воду, я отвечаю, все будет хорошо» - прыгнула бы, не раздумывая! Il semblait qu'il lui dire: "sauter dans l'eau, je réponds, tout ira bien" - aurait sauté sans hésitation! А знакомы-то минут 40, не больше! Un familier, puis 40 minutes, pas plus!

В тот вечер между ними ничего не произошло. Ce soir-là entre eux ne s'est rien passé. Да и на следующий день тоже - они гуляли по Лавре, разговаривали, а рассказчиком Никита был таким же прекрасным, как и слушателем. Et le lendemain aussi - ils marchaient autour de l'abbaye, parlé, et conteur Nikita était aussi belle que l'auditeur. Вечером он завозил Юлю домой, улыбаясь , говорил «до завтра» и уезжал. Soir, il a importé Julia maison, souriant, en disant "à demain" et à gauche.

Девушка ждала звонка утром, собираясь на работу, ждала звонка на работе (Юля работала бухгалтером в солидном совместном предприятии), и, когда ставший уже родным голос звучал в трубке, готова была расцеловать весь мир. La jeune fille était à attendre un appel du matin, se prépare pour le travail, attente d'un appel au travail (Julia a travaillé comme comptable dans une entreprise commune respectable), et lorsque la mère est devenue une voix s'éleva dans le tube, elle était prête à embrasser le monde entier.

Она знала себе цену - каштановый водопад волос , фарфоровая кожа, стройный, гибкий стан. Elle connaissait sa valeur propre - Auburn chute de cheveux, peau de porcelaine, corps mince et souple. Редкое сочетание красоты и ума не оставалось незамеченным сильной половиной человечества. Combinaison rare de la beauté et intelligence ne sont pas passer sous silence par la demi forte de l'humanité. Однако серьезных отношений до своих 20-ти у Юли ни с кем не было. Toutefois, une relation sérieuse avant son 20 à la Julia n'y a personne. А уж чтобы сидеть у телефона и день-деньской ждать звонка - о таком и речи быть не могло! Et beaucoup à s'asseoir près du téléphone toute la journée et d'attendre que l'appel - sur une telle question ne pouvait pas l'être!

А теперь она неслась на встречу с Никитой и была счастлива, просто находясь рядом с ним. Et maintenant, elle se précipitait à une rencontre avec Nikita et était juste content d'être avec lui. Иногда он не звонил день, а на следующее утро усталым голосом сообщал, что у него возникли некоторые трудности, но все благополучно решилось, и сегодня он приглашает ее в кино, в театр, в ресторан или просто – прогуляться. Parfois, il n'a pas appelé le jour et la matinée suivante, la voix fatiguée l'a informé qu'il avait rencontré quelques difficultés, mais tout est bien osé, et maintenant il l'invite au cinéma, le théâtre, un restaurant, ou tout simplement - de prendre une marche.

Юля уже знала, что Никите 32, что он в прошлом спортсмен, что до того, как врачи запретили ему выходить на ринг, он успел стать 2-хкратным чемпионом СССР. Julia savait que Nikita 32, qu'il était dans le passé, un athlète, avant que les médecins lui interdit d'aller sur le ring, il a réussi à devenir un 2-champion hkratnym de l'URSS. А потом была больница, молчание телефона, безденежье и нехорошие мысли по поводу целесообразности своего дальнейшего пребывания на земле… «Но, как видишь, все уладилось, я опять востребован», - Никита улыбался и только где-то в глубине серых глаз виднелись два озерца грусти , даже тоски. Et puis il y avait un hôpital, un téléphone muet, la pauvreté et les mauvaises pensées sur l'opportunité de leur présence continue sur terre ... "Mais, tu vois, tout a parfaitement fonctionné, j'étais de nouveau à la demande, - Nikita sourit, et seulement quelque part au fond des yeux gris pouvait voir les deux lacs , la tristesse voire de dépression. А может быть, это только казалось… Ou peut-être juste semblé ...

Так пронеслось лето. Никита познакомился с родителями Юли, произвел на них впечатление «очень серьезного молодого человека». Elle traversa l'été. Nikita rencontré les parents de Julia, a fait une impression sur eux "très grave jeune homme. Теперь, если Юля не ночевала дома, на следующий день мама не выдерживала и обнимала ее на кухне - «Юлька, я так счастлива за тебя, ты вся просто светишься!» И только папа недовольно сопел, делая вид, что читает газету… Maintenant, si Julia ne dorment pas chez eux le lendemain, ma mère ne supportait pas et l'embrassa dans la cuisine - "Julia, je suis tellement heureux pour vous, vous êtes tout simplement de la lumière!" Seul mon père mécontent buses, faisant semblant de lire un journal ...

Потом пришла беда… Юлю пригласил к телефону незнакомый голос и сообщил, что Никита находится в СИЗО на Лукьяновке, что идет «по мокрому», и дело плохо. Puis vinrent ennuis ... Julia invité à appeler une voix inconnue, et a déclaré que Nikita est en prison en Lukyanovka qui est "humide", et les choses étaient mauvaises. Юля сначала ничего не поняла. Julia abord ne comprends pas. «На Лукьяновке?», «Дело плохо?» Незнакомец хмыкнул и положил трубку. «Au Lukyanovka?", "Les choses vont mal?" L'homme grogna et a raccroché.

Потом было следствие. Про дело писали в газетах. Puis ce fut la conséquence. A propos de l'entreprise par écrit dans les journaux. «Организованная преступная группировка» контролировала ряд кафе, ресторанов, фирм. "Groupe criminel organisé" contrôlé le nombre de cafés, restaurants et entreprises. Потом был суд, на котором Никиту, ее Никиту, называли одним из лидеров преступной группировки, а он отказался от последнего слова, и Юля лишь по губам прочла - «Извини». Puis il ya eu la cour dans laquelle Nikita Nikita elle, appela l'un des dirigeants d'un gang, mais il a refusé le dernier mot, et Julia, seulement à lire sur ses lèvres - "Désolé." Практически все свидетели изменили ранее данные показания, и в итоге обвинение получили двое. Presque tous les témoins ont changé le témoignage antérieur et, finalement, la poursuite avait deux. И приговор. Et la peine. 12 лет. 12. Юля потеряла сознание прямо в зале суда… Julia s'est évanouie dans la salle d'audience ...

И наступила зима… В письмах он просил не осуждать, попытаться понять, что значит в один момент стать никому не нужным в неполные тридцать, остаться наедине со своими проблемами, пережить унизительное безденежье и предательство тех, кто еще вчера клялся в вечной дружбе. Et l'hiver venu ... Dans ses lettres, il m'a demandé de ne pas juger, d'essayer de comprendre ce que signifie, dans un moment devenu inutile dans les trente partielle, d'être seuls avec leurs problèmes, par manque d'argent et d'humilier une trahison de ceux qui, hier, a promis une amitié éternelle. Когда его «ушли» из спорта, у него не осталось ничего. Quand il était «passé» de ce sport, il n'a plus rien. Пыльные кубки и книги. Tasses de poussière et de livres. Читать и смотреть в окно на проносящуюся мимо жизнь... Lisez et regardez par la fenêtre lors de la passation par la vie ...

Потом пришли люди и предложили работу. Puis, les gens venaient et a offert un emploi. Он знал, на что идет. Il savait ce qui se passe. Он сам выбрал свою судьбу и теперь расплатится за нее сполна. Il a choisi son destin et va maintenant payer pour cela dans son intégralité. Тоже сам. Aussi moi-même. Она, Юля, тут ни при чем. Elle, Julia, n'avait rien à voir avec cela. Он просил ее найти себе хорошего парня и постараться забыть про него. Il lui a demandé de trouver un bon gars et essayer d'oublier de lui. Она ответила: «Я буду ждать». Elle répondit: «Je vais attendre.

Потом было одиночество . Puis il ya eu la solitude. Сумасшествие, тяжелый ужас от невозможности что-либо изменить.. La folie, l'horreur lourde de l'impossibilité de changer quoi que ce soit .. Слова матери… Слова отца… Подруг… Друзей Никиты… «Будешь ждать? Mother's Words ... Words père ... copine ... Amis du Nikita ... »Allez-vous attendre? Ну-ну…» Взгляды в пол… Взгляды мимо… Bien, bien ... "Les vues de la terre ... Les vues du passé ...

«Я БУДУ ЖДАТЬ». «Je vais attendre. Никита писал: «Любимая, не глупи, это много. Nikita a écrit: «Bien-aimés, ne soyez pas stupide, beaucoup. Это очень много. Cela est beaucoup. Ты загубишь молодость ни за грош, а я выйду 44-хлетним, не совсем здоровым после тюрьмы человеком. Vous ruiner la jeunesse pour rien, mais je vais aller de 44 hletnim homme pas tout à fait en bonne santé après la prison. Без денег. Pas d'argent. Без профессии. Sans profession. Без будущего». No future. " Она отвечала: «Любимый, наше будущее прекрасно, я буду ждать…» Он злился, долгое время не писал… Прошло 4 года… Elle a répondu: «Bien-aimés, notre avenir est grand, je vais attendre ..." Il était en colère pendant longtemps ne pas écrire ... Il a eu 4 ans ...

Потом было 3-хдневное свидание. Puis il ya eu une 3-date hdnevnoe. Она гладила его по ершику волос и плакала от счастья. Elle lui caressait les cheveux hérissés et pleurait de bonheur. Он успокаивал ее и прятал полные предательской влаги глаза. Il l'a apaisée et se cacha les yeux plein d'eau perfide. Сильный человек, стесняющийся своей слабости. Strong Man, honteux de sa faiblesse.

Сына Юля назвала Никитой. Son Julia nommée Nikita. В честь отца. En l'honneur de son père. Она очень хотела, чтобы частичка ее любимого всегда была рядом. Elle voulait absolument un morceau de son favori a toujours été proches. Мать плакала по ночам, отец откровенно не разговаривал с ней. Ma mère pleurait la nuit, mon père ne parlait pas ouvertement avec elle. Юле пришлось уйти с работы. Julia a dû quitter le travail. Теперь она брала работу на дом, что позволяло быть с малышом. Maintenant, elle a pris le travail à domicile, qui vous permet d'être avec le bébé.

Никита освободился два года назад , отсидев срок «от звонка до звонка». Nikita a été libéré il ya deux ans, après avoir purgé une peine "de Bell à Bell". Я встретил эту семью на выставке цветов, летом. J'ai rencontré cette famille à l'exposition de fleurs, l'été. Он почти не изменился, только лицо стало еще суше, да в волосах кое-где появилось серебро. Il n'a pas changé, seulement son visage était encore la terre, mais dans les cheveux ici et il semble d'argent.

Она стала красивее. Годы, как ни крути, женщину не красят, но она стала просто прекрасна. Elle était belle. Years, quoi qu'on en mai par exemple, une femme n'est pas belle, mais elle était tout simplement belle. Ее улыбка буквально озаряла все вокруг. Son sourire vient d'allumer tout autour. «Я дождалась. "J'ai attendu. Я счастлива», - говорила эта улыбка. Je suis heureux, "- dit le sourire. Я прятал глаза… Я был одним из тех, кто не верил тогда… Рядом с ними вышагивал малыш с очень умными серыми глазами. J'ai caché mes yeux ... Je faisais partie de ceux qui ne croyaient pas alors ... Près d'eux bébé stimulation avec un regard très intelligent gris.

Я знаю, что все у этих ребят будет хорошо, что они пройдут свой путь со всеми его трудностями и тяготами до конца. Je sais que tous ces gars-là ira bien, qu'ils suivront leur cours, avec toutes ses difficultés et les épreuves jusqu'à la fin. Рука об руку. Main dans la main. Я уверен… Ведь рядом с нею ее любимый, а рядом с ним - та, кто умеет ВЕРИТЬ и ЖДАТЬ. Je suis sûr que ... Parce que à côté d'elle sa favorite, et à côté de lui - celui qui sait comment croire et d'attendre.

Имена героев изменены по их просьбе. Les noms des personnages changés à leur demande. У ребят небольшая фирма, занимающаяся ремонтом квартир, они честно работают и не любят говорить о прошлом. Les gars ont une petite entreprise impliqués dans la rénovation de logements, ils travaillent honnêtement et ne veux pas parler du passé.
Автор: Анатолий Шарий Auteur: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
Рубрика Истории из жизни Catégorie Histoires de vie Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Fresh articles dans la catégorie «Histoires de vie»: une bouchée savoureuse, marié à la chèvre, ou Zhenatiki, nuit querelle, ou une épaule solide, non motivés, histoire de chien, assurez-vous de garder leur chance, une malédiction. Часть 2 , Проклятие. Partie 2, La malédiction. Часть 1 , Растоптанное счастье. Partie 1, le bonheur piétinés. Часть 2 , Растоптанное счастье. Partie 2, bonheur piétinés. Часть 1 Partie 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact