Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Ouverture demain à minuit. Partie 2 Библиотека : Психология Bibliothèque: Psychologie

Завтра начинается в полночь. Ouverture demain à minuit. Часть 2 Partie 2

Явление третье. Le phénomène de la troisième. Рука легла на плечо. La main se posa sur son épaule. Артур. Arthur.

- Пошла, девочка. - Allez, jeune fille. С Богом, - он прикладывается губами к ее затылку. Avec Dieu - il a appliqué ses lèvres sur son cou. Маэстро нравится быть ласковым. Maestro aiment être affectueux. Это придает ему шарма, а Нике – сил. Cela lui donne un charme, et Nike - Forces.

"Заигрался, дружок. Я давно уже не верю тебе. Зачем ты лжешь, зачем? …Ты – первопричина моей ненависти к театру. Ты играешь, а я вынуждена терпеть". "A commencé à jouer, mon ami. Je suis depuis longtemps cessé de vous croire. Pourquoi avez-vous mentez, pourquoi? ... Vous - la cause racine de ma haine pour le théâtre. Tu joues, et je dois endurer.

RORER réseau publicitaire
Два шага до сцены. Живот свела судорога. Deux étapes pour la scène. Abdomen apporté crampe. Наверху рядом с режиссером по свету Гришей Сергиенко образовался Артур. A l'étage à côté de l'administrateur du monde Grisha Sergienko formé Arthur. Напрягся. Raidit. Ждет. Waits.

А вот и сцена. Et voici la scène. Белое пятно в луче прожектора. Tache blanche dans le faisceau d'un projecteur. Ника остановилась чуть поодаль, в темноте. Nick s'arrêta un peu plus loin, dans l'obscurité. Она вдруг ощутила холод и страх, робость сковала тело. Elle se sentit soudain le froid et la peur, la timidité du corps paralysé. Оглянулась. Regardé en arrière. Стас скорчил убийственную физиономию и рукой перерезал себе горло. Stas foiré un visage monstrueux et taillé à la main sa gorge.

Ника глубоко вздохнула. Nick a pris une respiration profonde. И устало шагнула к белому пятну. Je lassitude se dirigea vers la tache blanche. Взглянула в зал. Elle jeta un regard dans la salle. Тусклая тень света прилегла на море чужих лиц . Une ombre obscure de lumière sur la mer des personnes étrangères. Ника почувствовала, что сейчас не испытывает к публике ни любви, ни страха. Nick a estimé que ce n'est pas le public ne se sent ni amour, ni la peur. Ощущение одно - опустошение. Feeling un - la dévastation.

- Скоро девять… А его все нет… - задумчиво произнесла она, чуть наклонив голову. - Bientôt neuf ... Et il fait tout pas ... - dit-elle pensivement, baissant légèrement la tête. И замолчала. Et silencieuse. Будто опомнившись, бросила короткий взгляд в зал и заверила. Comme s'il venait de prendre ses sens, jeta un bref regard dans la salle et assuré. – Он вот-вот придет… - Il va venir ...

Вновь молчание. Encore une fois, le silence.

- Ляжет на диван, откроет газету, - проговорила она, точно вспоминала недоученное стихотворение. - Allongez-vous sur un canapé, d'ouvrir un journal - dit-elle, rappelant demi-enseignée comme un poème.

Новая пауза. Nouvelle pause. Ника скорее почувствовала, чем увидела, что Артур закрыл глаза. Nick sentait plutôt qu'il ne vit que Arthur ferma les yeux.

- Что она делает? - Que fait-elle? Арик, она рехнулась! Arik, c'est la banane! Она пропускает текст… Она… – прошипел Гриша. Il saute le texte ... C'est ... - Grigori sifflé. Слова осели густым туманом в грузном воздухе зала. Parole de l'épais brouillard s'était installé dans le hall très aérien. Артур молча смотрел на тонкую фигурку потерянной в блике прожектора женщины. Arthur regarda la silhouette élancée perdu chez les femmes spots EF.

Тишина прокралась на сцену и остановилась, немая и испуганная. Silence glissé sur la scène et se tenait, silencieux et effrayés.

- Я лгу, - глухо произнесла Ника. - I Lie - sourdement, a déclaré Nick. – Никто сюда не придет. - Personne ici ne viendra pas. А так хотелось бы, чтобы кто-то пришел. Et ce serait comme si quelqu'un à venir. Я хочу кого-то ждать, о ком-то заботиться. Je veux quelqu'un d'attendre que quelqu'un aux soins. У меня нет даже кота. Je n'ai même pas un chat. Кошки портят мебель, оставляют запах , их нужно кормить. Chats gâter les meubles, laissant le odeur, dont ils ont besoin pour se nourrir. Я не умею заботиться о кошке… У меня всегда беспорядок. Je ne sais pas comment prendre soin du chat ... Je suis toujours un gâchis.

Но это все не то, все неважно. Mais c'est tout faux », toute matière. Вот, например, сегодня я шла мимо витрин, красивых витрин. Par exemple, aujourd'hui, je marchais les vitrines des boutiques, de belles fenêtres. Мне хотелось купить подарки к Новому Году. Je voulais acheter des cadeaux pour la nouvelle année. Я так люблю делать подарки. J'aime faire des dons. Но я могу подарить что-то только себе… Да, я могу подарить себе ручку, зажигалку или зубную щетку. Mais je ne peux donner quelque chose seulement pour eux-mêmes ... Oui, je peux vous donner un stylo, un briquet ou une brosse à dents. Зажигалка быстро сломается. Plus léger dégagement rapide. Они теперь быстро ломаются. Ils sont maintenant se décomposent rapidement. Ручка… Зачем мне ручка? Poignée ... Pourquoi ai-je traiter? Я ей почти не пользуюсь. Je l'utilise presque jamais. Я записываю только случайные номера телефонов на сигаретных пачках, «позвони маме» на листочке, который кладу на телевизор (и он пылится там целый месяц, потом я вытираю пыль и меняю листочек на новое «позвони маме») и часы приема врача. Je vous écris juste en bas de nombres aléatoires sur les paquets de cigarettes ", a appelé sa mère" sur un morceau de papier à mettre à la télé (et c'est la collecte de la poussière pendant un mois, alors je essuyer la poussière et je suis une nouvelle feuille de route "Mom appel») et les heures de médecin.

Я хожу к врачам. Je vais chez le médecin. Они что-то советуют, ищут болезни, их причины, ничего не находят. Ils ont quelque chose à recommander, chercher les maladies, leurs causes, n'ont rien trouvé. И я ухожу. Et je m'en vais. Так и не сказав им, что приходила просто поговорить. Donc, sans leur dire que vint à parler. Чтобы кто-то заинтересовался мной. Pour quelqu'un s'intéresse à moi. Хоть ненадолго. Mais pas pour longtemps. Хоть чуть-чуть. Bien que légèrement.

…Значит, остается зубная щетка. ... Alors, est une brosse à dents. У меня есть уже одна. J'ai déjà un. Я подарила ее себе в День Рождения, но на Новый год подарю вторую. Je lui ai donné son anniversaire, mais pour le Nouvel An, va donner le second. Будут две подружки , синяя и зеленая… Или лучше синяя и красная? Il y aura deux copines, bleu et vert ... ou mieux bleu et rouge? Нет. No. Наверное, зеленая. Probablement vert.

А маме… Маме я пошлю музыкальную открытку. Une Maman ... Maman, je vous enverrai une carte postale musicale. Она не станет ее открывать и слушать. Elle ne voulait pas l'ouvrir et écouter. Положит куда-нибудь, позвонит, скажет «спасибо, дочка» и забудет. Mettre en quelque part, va appeler pour dire "merci, ma fille" et oubliez-le. А что еще делать с дурацкой музыкальной открыткой? Et quoi faire d'autre avec une des cartes de vœux stupide de musique? Но, в конце концов, нужно ведь что-то послать. Mais à la fin, il est nécessaire parce que quelque chose à envoyer. Открытка праздничнее коробки прокладок, хотя прокладки полезнее. Case postale phoques festive, les joints, bien utile. А на коробке можно написать: «Happy New Year!» Но мама не пользуется прокладками и не знает английского. Et sur la boîte, vous pouvez écrire: «Happy New Year!» Mais maman ne pas utiliser de joints d'étanchéité et ne connaît pas l'anglais. Пошлю открытку. Je vous enverrai une carte postale. Все равно больше ни на что денег не хватит. Tous les mêmes, rien d'autre argent n'est pas suffisant.

Ладно, достаточно о маме. Bon, assez parlé à ma mère. Сегодня утром у меня умер друг. Ce matin, mon ami est mort. Я его убила… Je l'ai tué ...

- Арик, как ее остановить?! - Arik, comment l'arrêter? Она лишилась рассудка, - причитал Гриша. Elle a perdu son esprit, - En raison Grisha.

- Люди слушают, смеются… Это лучше, чем ничего, - рассудил Артур со странным спокойствием и резюмировал. - Les gens écoutent et rire ... C'est mieux que rien du tout - Arthur motivé avec un calme étrange et résumés. – Помолчи. - Tais-toi.

Гриша замолк и потрясенно уставился на режиссера. Grisha s'arrêta et regarda le directeur stupéfait.

- Какой друг?! - Lequel? – за кулисами стенал Стас. - Dans les coulisses gémit Stas. Нелли истерично похохатывала и приговаривала: Nelly pohohatyvala hystériquement et en disant:

- Вы, козлы, кого угодно доведете. Мужики - это дерьмо, дерь-мо. - Vous, les chèvres, n'importe qui pourrait apporter. Guys - this shit, der-mo.

- Театр дрессированных собачек, – Стас прослезился. - Théâtre des chiens dressés, - larmes Stas. – Одна уже разучилась лаять. - On avait déjà oublié comment l'écorce. Что же дальше, мессиры? What's next, Messire?

- …он разбудил меня, а я его об стену головой. - ... Il m'a réveillé, et je suis sa tête contre le mur. Бах! Bah! Он умер. Il est mort. Умерли стрелки, умерли цифры. Flèches Mort, mort chiffres. Стекло треснуло. Verre craquelé. Мой будильник умер. Mon réveil est mort. Я еще не захоронила его останки. Je n'ai pas enterré ses restes. Бедняжка, ему придется почить за оградой кладбища… Ведь он не был крещен. Pauvre, il devra se reposer derrière la clôture du cimetière ... En fait il n'était pas baptisé. Теперь я совсем одна. Maintenant, je suis tout seul.

Еще были цветы . Il y avait aussi des fleurs. Пять фиалок и два кактуса. Cinq de violettes et de deux cactus. Но кактусы оставляют занозы в пальцах. Mais les cactus congé échardes dans les doigts. Они такие вредины. Ils sont vrediny. Я отдала их соседке. Je leur ai donné à une voisine. А фиалки завяли еще летом. Et violettes fanées en été. Я не поливала их. Je ne les ai pas arrosé.

Да. Oui. Теперь я одна. Maintenant, je suis seul. Правда, иногда звонит телефон – худшее изобретение человека. Cependant, parfois le téléphone sonne - c'est la pire invention de l'homme. Как было бы спокойно без него. Il serait facile sans lui. Но он есть. Mais il est.

Кто мне звонит? Qui dois-je appeler? Режиссер, потому что я опаздываю на репетиции. Directeur, parce que je suis en retard pour les répétitions. Мама, потому что ей нужно рассказать о болячках и сломанном кране. Maman, parce qu'elle voulait parler de plaies et de la grue cassé. Катя, потому что... Katia, parce que ... Катя - это лучшая подруга. Kate - c'est le meilleur ami. Ей нужно отвлечься и поделиться. Elle avait besoin de distraire et de partager. Только я с ней поделиться не могу. Mais je lui dis que je ne peux pas. Ей некогда. Elle a une fois. Ведь у нее, наверняка, очередная шуба, очередной ремонт, очередная склока с мужем , очередной любовник… Après tout, elle est sûre, la couche suivante, un entretien régulier, une autre querelle avec son mari, un amant ...

Она не виновата. Ce n'est pas ma faute. Просто не умеет мыслить в другой плоскости. Tout ne peut pas penser à un autre avion. Если у меня болезнь или похороны, нужно сбежать, чтобы не надоедать. Si j'ai une maladie ou d'un enterrement, vous avez besoin d'évasion, afin de ne pas déranger. Если нет болезни и похорон, можно рассказать, куда ее ударил муж, как удовлетворил ее любовник и какую машину она купила себе на прошлой неделе. S'il n'y a pas de maladie et de funérailles, vous pouvez dire où elle a frappé son mari, comment la rencontre de son amant, et de ce véhicule, elle m'a acheté la semaine dernière.

Еще мне звонит он. Et je l'appelle. Поль. Pol. Это моя большая любовь. Ceci est mon grand amour. Вообще-то, он никакой не Поль, а просто Павел. En fait, il n'a pas Paul, juste Paul. Но кому какое дело. Mais qui s'en soucie. Он звонит и говорит, что он сейчас в Берлине, Вене, Париже или Юрмале. Il appelle et dit qu'il est actuellement à Berlin, Vienne, Paris ou Jurmala. Сообщает, когда вернется, и обещает сразу же позвонить, чтобы я ждала. Dit-il, quand il reviendra, et promet de faire appel immédiatement, alors j'ai attendu. Но всегда врет. Mais toujours couché. Я до сих пор не привыкла. Je ne suis toujours pas habitué. Знаю, что врет, но жду. Je sais que le mensonge, mais attendez. Он звонит мне, потому что я жду. Il me demande, parce que je suis en attente. Ведь это приятно. Il est gentil.

Звук ее голоса замер. Le son de sa voix s'éteignit. Ника покачнулась. Nick leurrer. Поднесла к лицу руку, мотнула головой, точно стряхнула сновидение . Put it to main de la personne, secoua la tête, juste secoué rêve.

Артур посмотрел на Гришу и коротко бросил: «Беги за Неотложкой». Arthur regarda Grisha et brièvement jeté: "Courir pour l'ambulance."

- Это все таблетки. - C'est à toutes les pilules. Я поняла, - хрипло выдавила Ника. J'ai réalisé, - une voix rauque a réussi à dire Nick. – Я поняла, в чем дело. - J'ai réalisé ce qui se passait. Даже не в таблетках, нет, просто мы все здесь… Все. Même sans la pilule, non, juste que nous sommes tous ici ... tout. Нелли, Пафнутьич, Стас и другие. Nellie Pafnutich, Stas et autres. Мы никому не нужны. Nous n'avons pas besoin. Мы ненужные. Nous inutiles. Это нас объединяет. Elle nous unit. Кроме режиссера. En plus du directeur. Он у нас нужный. Il a raison. Если бы актеры попались получше… А так он у нас отец родной. Si l'acteur a eu mieux ... Mais depuis qu'il est le père de la mienne. Оплатит похороны спившегося Гамлета. Payer pour Hamlet ivres funérailles. Устроит в клинику помешавшуюся Офелию. Organiser une clinique obsédés Ophélie. Простит леди Макбет пропущенную репетицию… Если уж она не могла подняться после третьего аборта . Lady Macbeth pardonner la répétition manquée ... Si elle ne pouvait pas augmenter après l'avortement troisième. Одолжит Ланселоту денег, зная, что тот не вернет и истратит на дозу. Lancelot prêter de l'argent, sachant qu'il ne reviendra pas et de passer par dose. У нас замечательный режиссер. Nous avons un directeur merveilleux.

Поговаривают, что он питает ко мне чувства. La rumeur veut qu'il me nourrit des sentiments. Злые люди. Wicked. Он просто великодушен. Il a simplement magnanime. Дал бы он мне недельку пожить богатой Роной, которой изменяет капризный и инфантильный муж, я бы так вошла в роль, что застрелилась бы очень натурально, в финальной сцене… А он обо мне заботится, обещает повысить зарплату… в будущем году на сто рублей… Как примадонне. Il me donnerait une semaine à vivre un Rhône riche, ce qui modifie les époux capricieux et infantile, je serais entré dans le rôle que pourrait avoir tiré sur un bien naturel, dans la scène finale ... Il se soucie de moi, en promettant d'augmenter les salaires ... l'année prochaine pour une centaine de roubles ... Comme prima donna.

Какие чувства?! Quels sentiments? Просто добрый человек. Juste un homme bon. Он умеет в нужный момент погладить по головке , сказать какие-то слова. Il connaît le moment opportun pour pat la tête, dire quelques mots. Ведь я люблю, когда гладят по головке, потому что не привыкла, потому что никогда не гладили. Après tout, j'aime ça quand les gens tape sur la tête, parce qu'elle n'est pas utilisée, parce qu'elle n'a jamais repassé. Теперь мне это странно… Maintenant, pour moi, c'est étrange ...

Она поймала ртом глоток воздуха, сделала рывок, словно пыталась ухватиться за невидимую опору. Elle a pris sa bouche, un souffle d'air, fait le saut, comme s'il essayait de saisir le soutien invisible. И упала без чувств. Je me suis évanoui.

- Ну, скорую же! - Eh bien, vite! - прикрикнул Артур. - Shouted Arthur. – Живее. - Dépêchez-vous.

*** ***

Ника проснулась. Nick s'est réveillé. Она ехала в метро. Elle monta dans le métro. Поезд стучал колесами. Train cogné roues. Слева пахло сыром, справа – старостью. Gauche sentait le fromage, le droit - la vieillesse. «Боже мой, это был сон?! «Mon Dieu, c'était un rêve? Неужели сон!?!» C'est un rêve!?

- Станция «Площадь революции», - объявил механизм с женским голосом. - Station Place de la Révolution »- a annoncé un mécanisme avec une voix féminine.

Ника выпорхнула из вагона. Nick s'est envolé de la voiture. На улице она поймала такси и, подумав, объявила: Sur la rue, elle a pris un taxi et, après réflexion, a déclaré:

- Сначала домой. - Une première maison.

Разбитый будильник одиноко лежал на полу. Battus d'alarme seul gisant sur le plancher.

- Привет, зануда. - Bonjour, ennuyeux. Поехали чиниться. Allons-y être réparé.

Спустя минут сорок она влетела в офис продюсерской фирмы с таинственным названием «Гамадрил». Plus tard quarante minutes, elle a volé dans le bureau de la société de production avec un nom mystérieux: «hamadryade".

- Привет, Максимка, купила себе штанишки подлиннее, а то голые ноги всегда торчат, хоть укорачивай, - с легкостью бабочки Ника приземлилась на его стол. - Bonjour, Maxim, a acheté un pantalon de foi, et que les pieds nus en tenons toujours dehors, mais raccourcie - avec une facilité Nike papillon s'est posé sur son bureau.

Онемевший от беспардонного хамства продюсер непонятливо воззрился на визитершу. Speechless avec le producteur vulgarité éhontée de compréhension s'est également penchée sur vizitershu.

- Вот, - Ника положила перед ним кассету. - Ici, - Nika déposé devant lui une bande. – Это песни. - Cette chanson.

- А, - протянул Максим. - A - remis Maxim. – Песенки твои. - Ditties vôtre.

- Песни, - твердо поправила Ника. - Chansons - Nick fermement corrigé. – Послушай сегодня до вечера. - Ecoute à présent à la soirée. В десять позвонишь, и ни минутой позже. A dix ans dans l'appel, et non pas une minute plus tard. У меня планы на вечер. J'ai des plans pour la soirée.

- Да? - Oui? – вновь протянул Максим. - Une fois de plus remis Maxim.

- Сегодня или никогда, - заявила она, повертев в руках портрет Бритни Спирс. - Maintenant ou jamais - dit-elle, tourner dans les mains d'un portrait de Britney Spears. – Это твой шанс заработать деньги. - Ceci est votre chance de gagner de l'argent. Если в десять не будет звонка, завтра я иду в «Гала». Si dans dix ne remettra pas, demain je vais au "Gala". Привет. Salut.

Она вновь обрела стремительность и исчезла как мираж. Il a retrouvé sa vitesse et disparut comme un mirage.

- Обнаглела, - продолжая по инерции растягивать слова, промычал Максим. - Brazen, - en continuant accent traînant sur l'inertie, murmura-t-Maxim. – Или шибко взлетела… - Ou le lot helluva explosé ...

На большее его не хватило. Pour de plus il n'est pas suffisant.

Спустя еще минут сорок Ника, не теряя стремительности, влетела в магазин, носивший изящное название «Красные туфельки». Après un autre quarante minutes de Nick, ne perdant pas de fougue, se précipita dans le magasin, portant un nom élégant "chaussures rouges". Продавца Ника узнала сразу. Nick négociable appris immédiatement.

- У вас проблемы, - она уронила на прилавок коробку с промокаемыми сапожками и, чуть помедлив, приложила к коробке счет за такси. - Vous avez un problème - elle se laissa tomber sur le comptoir avec une boîte de bottes imperméables et une petite pause, pour rendre la zone pour tenir compte du taxi. – Вы читали закон о правах потребителей? - Avez-vous lu la loi sur les droits des consommateurs?

Секунд двадцать продавец переводил взгляд с Ники на счет, затем сглотнул и… сломался. Vingt secondes vendeur a regardé de compte Nike, puis avalé et ... se brisa.

…В гримерной, демонстративно прихорашиваясь, перед зеркалом сидел Стас. ... Dans les vestiaires, un air de défi prihorashivayas, assis devant la Stas miroir.

- Как мы помолодели! - Comment pouvons-nous l'air plus jeune! – поддразнила Ника. - Nick, taquine.

Стас горделиво вытянул шею . Stas fièrement étendit son cou. Он долго терпел, но расплавился, точно масло в печи, в своей улыбке. Il a été longtemps toléré, mais comme le beurre fondu dans le four, dans son sourire.

- Я еду в Краков, сниматься в историческом боевике. - Je vais à Cracovie, à paraître dans le jeu de tir historique. Рыцари, латы, пятизвездочный отель, оплата в СКВ и всякие прибамбасы. Chevaliers, des armures, cinq hôtel étoiles, payer en devises fortes et toutes sortes de gadgets.

- Поздравляю, - изумилась Ника. - Félicitations, - haletant Nick.

- Конечно, не Бог весть что. - Bien sûr que non, Dieu sait quoi. Но после такого простоя… Надо же с чего-то начинать, - кокетливо проворковал он, приглаживая виски своей новой стрижки. Mais après un tel ralenti ... Il est également nécessaire de bien commencer quelque part - il coquette roucoulait, caressant son whisky nouvelle coupe de cheveux.

Ника с усмешкой оглядела его и сладко потянулась. Nick le regarda avec un sourire doux et étirés. Спать хочется. Sleepy.

- А у меня новость , - сказала она небрежно. - J'ai des nouvelles, - dit-elle avec désinvolture.

- Сегодня у всех новости, - фыркнул Стас. - Aujourd'hui, toutes les nouvelles - Stas reniflée. – Пафнутьич торчит в буфете, деревянный как стекло и сухой как лист. - Pafnoutitch coller au buffet, le verre et le bois sec comme une feuille. Пьет молоко и трезвый… Il boit du lait et sobre ...

Разговор прервал нервный возглас. Conversation interrompue un cri nerveux.

- Прогуляла репетицию! - Explorer la répétition! – в гримерную влетел Артур. - Dans l'éclatement dressing en Arthur.

«Мне пора-пора-пора». "Il est temps en temps en temps. Стас поспешил ретироваться, дабы уберечь редкостно сладкое настроение. Stas la hâte, afin de protéger le climat doux rares. Ника равнодушно прилегла на диван. Nick tranquillement couché sur le canapé. И буднично сообщила: «Я ухожу из театра». Je lui glisse: «Je suis sortie du théâtre." Артур растерянно ахнул и не нашелся, что сказать. Arthur souffla dans la confusion et ne savait pas quoi dire. Помедлив в нерешительности, подошел, неловко примостился рядом. Linger dans l'indécision, alla, maladroitement perché à côté de lui.

Дрожащая рука окунулась в ее волосы . Une poignée de main plongée dans ses cheveux. Какие холодные пальцы. Quels doigts froid. «Ты больше не блондинка». "Vous n'êtes plus une blonde. Голос надорвался. La voix déchirée. Ника нетерпеливо передернула ртом. Nick bouche se contracta avec impatience.

- Разбуди меня за полчаса до спектакля. - Wake me up d'une demi-heure avant la représentation.

То, что не удавалось Нике, когда она старалась, получилось, когда ей сделалось безразлично. Cela ne pouvait Nike, quand elle a essayé, il est venu quand elle est devenue indifférente. Она сыграла и любовь , и страсть, и мстительность. Elle a joué et l'amour et de passion, et de vengeance. Хотя Рона вышла скорее насмешницей, чем страдалицей. Bien que Ron alla nasmeshnicy plutôt que d'un martyr. В финальной сцене, где героиня убивает себя на глазах у затасканного красавчика – мужа Поля, Ника выстрелила… Эффектно упала и неторопливо поднялась, закатившись звонким смехом. Dans la dernière scène où l'héroïne se suicide en face de la belle banale - avec son époux Paul tir Nick, ... En effet baissé lentement et se leva, roula un rire sonore.

Ее искупали в овациях. Elle a baigné dans applaudissements.

Ника снимала грим, созерцая в зеркале свою странную улыбку, происхождение которой могла объяснить с трудом и едва ли. Nick enleva le make-up, regarde dans le miroir de son sourire mystérieux, l'origine de ce qui pourrait expliquer la difficulté et la peine.

- Киска, это был класс, - провизжала Нелли, прыжком свалившись ей на плечи. - Kitten, c'était une classe - Nelly squealed, sauter tombé sur ses épaules.

- Учись, пока я жива, - благожелательно наставила Ника. - Renseignez-vous pendant que j'étais en vie, - aimablement demandé Nick.

- Ты… - Нелли лукаво скосила глазки . - Tu ... - Nellie sournoisement louchait yeux. – Точно уходишь? - Just go away?

- Проболтались, - усмехнулась Ника. - Spill the beans - Nick sourit. – Да, мне предложили неплохую роль. - Oui, on m'a offert un bon rôle. Я буду играть себя. Je vais me jouer. …Кстати, мы можем за это выпить. ... En passant, on peut boire un verre. Завтра. Demain. Идет? Okay? Да, Пафнутьич сегодня сухой? Oui, aujourd'hui Pafnoutitch sec?

Нелли кивнула, потупившись. Nellie hoché la tête, en regardant vers le bas.

- Ну… - проурчала она. - Eh bien ... - il prourchala. – Вершинин будто бы… тоже… собрался уходить. - Verchinine mais ... trop ... était sur le point de partir. И Артур сказал, что… Et Arthur a dit ...

- Пафнутьич - ведущий актер?! - Pafnoutitch - acteur de premier plan? – Ника расхохоталась. - Nick ri. – И ты? - Et vous?

- Я нет, - немедля отреклась Нелли. - Je n'aime pas - immédiatement désavoué Nelly. – Ну… если он сам, то может… А так… Есть у меня кое-кто, - завершила она игриво. - Eh bien ... s'il le fait, il peut ... Et alors ... J'ai quelques - elle a terminé en plaisantant.

- Ну да! - Oui! – с насмешливым восторгом воскликнула Ника. - Avec plaisir amusé s'écria Nick. – Президент? - Le Président?

- Трейдер, - лениво мяукнула Нелли. - Trader - paresseusement miauler Nelly. – Толком не знаю, что это. - Ne savait pas vraiment ce que c'est. Месяц уже… ну-у… мрр… вроде ничего. Un mois déjà ... well ... u Député ... comme rien.

- Это стоит обсудить, - уверенно кивнула Ника. - Il mérite d'être discuté - Nick hoché la tête en toute confiance. – Но потом. - Mais alors. Позвони мне. Appelle-moi. Завтра в пять. Demain à cinq heures.

…Она медленно застегивала пальто. ... Elle boutonner lentement son manteau. В голове – томная рассеянность. Dans ma tête - Distraction languissante. На душе – подозрительная легкость. Mon âme - la facilité suspecte. В дверях Артур. Sur le seuil, Arthur. Нерешительно замялся. Hésitant hésité.

- Ты хорошо играла. - Vous avez bien joué.

- Я знаю, - она обратила к нему загадочный взгляд с улыбкой. - Je sais - elle se tourna vers lui un regard mystérieux, avec un sourire. – Ну, до завтра. - Eh bien, à demain.

Он тут же кивнул. Il a aussitôt acquiescé. Испуганно. Peur. И добавил. Et il ajouté. Неуверенно. Incertain.

- Проводить тебя домой? - Carry You Home?

Ее взгляд блеснул насмешкой. Ses yeux brillaient en ricanant.

- Артур, я не останусь в театре. - Arthur, je ne resterai pas dans le théâtre.

- Понимаю. - Je comprends. И со мной тоже. Et moi aussi.

Ника задумалась. Nick demandé.

- Можешь отвезти меня. - Pouvez-vous me prendre. Но на чай не приглашу. Mais le thé n'est pas invité. У меня важное дело. J'ai des affaires importantes. Сегодня. Aujourd'hui.

Он приблизился, спрятал руку в тепле ее волос. Il s'approcha, mit sa main dans la chaleur de ses cheveux. Закрыл глаза. J'ai fermé les yeux. Коснулся виска трепетом губ. Il a touché son temple lèvres tremblantes. Дрожью рук опоясал талию . Mains tremblantes, ceint la taille. Бережно, словно хрустальную вазочку. Précieusement, comme un vase de cristal. Господи, как он дрожит… Seigneur, comment il tremble ...

- У подъезда я скажу тебе – до завтра, - голос как будто плачет. - A l'entrée, je vais vous le dire - à demain - la voix comme s'il pleure. – До завтра. - Jusqu'à demain.

…Мирно тикал старый будильник. ... Paisiblement coché vieux réveil. Эйфория уступала место утомлению. L'euphorie a fait place à la fatigue. Сердечко нервозно забилось. Le cœur battant nerveusement. А что если продюсер не позвонит вопреки ее наглости. Et si le producteur ne remet pas en dépit de son arrogance. Что тогда? Quoi donc? Хватит ли у нее сил биться в другие закрытые двери. At-il assez de forces pour combattre dans la porte fermée autre. Биться-биться. Beat-beat. Ведь эти чертовы двери могут оказаться стеной. Après tout, ces portes damn peut être un mur.

22 часа 47 секунд. 22 heures 47 secondes. Телефон истерично взвизгнул. Téléphone crié hystériquement. Ника сняла трубку и с сиплой неуверенностью выдавила: Nike a pris le téléphone et a réussi à murmurer une voix rauque incertitude:

- Алло. - Bonjour.

- Мы можем подписать контракт, - с унылой осторожностью проговорил Максим. - Nous pouvons signer un contrat - avec un soin terne ", a déclaré Maxim.

- Завтра в два, если меня устроят условия, - произнесла ровно. - Demain, deux, si des conditions satisfaisantes pour moi, - a dit également. Она повесила трубку и припала к спинке кресла, нервно натягивая на себя мамин пуховый платок. Elle a raccroché et tomba sur le dos de la chaise, tirant nerveusement sur châle d'une mère.

- Зануда, - ласково взглянула на будильник, – у нас все-таки получилось. - Alésage - affectueusement regarda le réveil - nous avons encore arrivé.

Стрелки верного друга сомкнулись на цифре двенадцать. Arrows ami fidèle fermé au nombre de douze. И на пороге нового дня ее поймал звонок, знакомый … и родной, как вид из окна. Et sur le seuil d'un nouveau jour il a attrapé à l'appel, un familier ... et la mère, comme la vue depuis la fenêtre. Или чашка, что по утрам наполняется кипучим кофе. Ou une tasse que le matin est rempli avec du café bouillant. Не прикасаясь к телефонной трубке, Ника знала: «Это ты… Мое горькое «до завтра»». Ne pas toucher l'appareil, Nick savait: «C'est toi ... Ma amer" à demain ".

- Здравствуй, - улыбнулась она, - что, плохо себя чувствуешь? - Bonjour, - elle sourit - que se sentir mal?

- Завтра начинается в полночь, - прошелестел вкрадчиво подрагивающий голос. - Demain débute à minuit - bruissaient insinuante voix tremblante. – Ноль часов ноль минут. - Zéro heure zéro minute. Я в машине возле твоего подъезда. Je suis dans la voiture près de votre entrée.


Материал является оригинальным авторским произведением. Le matériel est oeuvres originales de l'auteur. Все права защищены. Tous droits réservés. All rights recerved. Tous droits recerved.
Автор: Светлана Блохина Auteur: Svetlana Blokhina


Пожалуйста, оцените эту статью. S'il vous plaît taux de cet article. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Votre opinion est très importante pour nous (1 - très mauvais, 5 - excellent)
<< Предыдущая статья <<Article précédent Рубрика Психология Catégorie Psychologie Следующая статья >> Suivant l'article>>

Свежие статьи в рубрике «Психология»: Чего хотят мужчины? , Свекровь-монстр , Читайте сказки с поправками, или Молись, Дуся! , Связывать ли с НИМ свою жизнь? , Как сохранить любовь , Гражданский брак. Fresh articles dans la catégorie «Psychologie»: Que font les hommes veulent?, Svekrov-monstre, les contes de fées Lire, tel que modifié, ou de prier Dusya!, Le lier avec lui sa vie?, Comment faire pour maintenir, mariage, amour loi. Плюсы и минусы , Куда исчезла романтика? , Бабники: найти и обезвредить , TAKE IT EASY , Пусть будет послан мне душевный покой Avantages et inconvénients, Où le roman?, Womanizer: trouver et neutraliser, TAKE IT EASY, que ce soit envoyée à moi la paix d'esprit


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact