Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Lady Boss Библиотека : Карьера Biblioteca: Career

Леди Boss Lady Boss

Веками складывавшийся стереотип женщины как хранительницы очага в наши дни разрушило такое явление, как эмансипация . Per secoli, lo stereotipo delle donne come emergenti casalinghe oggi distrutto una cosa come emancipazione. И как бы ни хотели мужчины видеть нас на кухне у плиты, в халате и тапочках, многие женщины нашли в себе скрытые резервы и стали не просто руководителями, а ЛЕДИ BOSS. E non importa quanti uomini piace vedere noi a cucinare, in un accappatoio e pantofole, molte donne trovano le riserve nascoste e non sono stati solo i leader, e la signora della sporgenza. В наши дни ни для кого не секрет, что дамы в своём умении крепко стоять на ногах могут дать фору многим мужчинам. Oggi non è un segreto che le donne nella loro capacità di stare in piedi può dare quote di molti uomini.

Rete RORER pubblicità
Представление о мужчине как о смелом человеке, увы, постепенно тает в дымке прошлого. Il concetto di uomo come un uomo coraggioso, purtroppo, si sta gradualmente scomparendo nella nebbia del passato. Жизнь показывает, что в экстремальных ситуациях женщина, как правило, более решительна. L'esperienza dimostra che in situazioni estreme, le donne tendono ad essere più decisivo. Быть может, истоки внутренней силы лежат в нашей женской природе - привычка всегда забывать о себе во имя детей , любимого, близких людей. Forse le origini della forza interiore si trovano nella nostra natura femminile - l'abitudine di dimentico sempre di me stesso per il bene dei bambini, ha aggiunto, le persone amate. Очень трудно соблюсти ту меру разумного риска , которая оправдывает достижение цели, ведь для этого необходима огромная уверенность в себе. E 'molto difficile osservare che una misura ragionevole di rischio, che giustifica l'obiettivo, perché richiede di sé un enorme fiducia. Женщина четко ставит перед собой задачу, обдумывает, как этой цели достичь, и идет к ней, не останавливаясь и не отвлекаясь на мысли о том, «что будет, если…». Che ha chiaramente il compito, pensando a come raggiungere questo obiettivo, e si reca da lei, senza fermarsi e non essere distratti dal pensiero del "cosa succederebbe se ...".

Но «идти к своей цели» вовсе не означает топать к ней напролом. Ma "andare al suo scopo" non significa stomp attraverso. Наоборот, лучшие шансы на стороне того, кто применяет гибкую тактику и при необходимости не гнушается обходным путем. Al contrario, le migliori possibilità sul lato di chi utilizza una tattica flessibile e, se necessario, non scrupolo di usare un modo rotonda. В то время как многие мужчины просто откажутся от красивых плодов, висящих на самых верхних ветках, женщина, скорее всего, изобретёт какой-нибудь прибор на длинной палке для сбора яблок. Mentre gli uomini molti semplicemente dare il frutto bella appesi sui rami più in alto, una donna può inventare un dispositivo su un lungo bastone per raccogliere le mele. Хотя, с другой стороны, все психологи в один голос утверждают, что у женщин сильнее, чем у представителей сильного пола, развит инстинкт Anche se, d'altra parte, gli psicologi in una voce che diceva che le donne sono più forte di quella del sesso forte, ha sviluppato l'istinto
самосохранения. autoconservazione. Очевидно, мотивы, которые вынуждают нас рисковать, более весомы, чем даже голос инстинкта… А вообще, способность к риску, между прочим, является чертой сильных натур. Ovviamente, le ragioni che ci spingono a prendere dei rischi, più potente, anche la voce di istinto ... E in generale, la capacità di assumere rischi, per inciso, è una caratteristica delle nature forti.

Принятие деловых решений зачастую связано с риском, но для нас это совсем не повод впадать в панику. Le decisioni delle imprese è spesso associato con il rischio, ma per noi non provocare panico. По утверждению психологов, именно мы легче отбрасываем фальшивые амбиции и можем обратиться за советом к помощникам, понимая, что просто невозможно знать всего на свете. Secondo gli psicologi, è più facile, noi rifiutiamo le ambizioni falso e può chiedere il parere degli aiutanti, rendendosi conto che è impossibile sapere tutto.

Шведские ученые провели специальное анкетирование «шефов в юбке». Alcuni scienziati svedesi hanno condotto un sondaggio speciale "boss in gonnella". В итоге был сформулирован ряд советов о том, как стать идеальной начальницей. In fine, fatto una serie di consigli su come diventare un capo ideale. Первое, на что обращают внимание шведские ученые, - это отношение к имеющейся у вас власти . «Не стоит ей козырять, а тем более злоупотреблять , - рекомендуют они. La prima cosa che ha attirato l'attenzione dei ricercatori svedesi - è rilevante per il regime esistente. "Don't flaunt, figuriamoci abusato - che consigliamo. - Используйте её в подходящие моменты, но очень экономно и умеренно, желательно в позитивном направлении, то есть в интересах подчиненных». - Usarlo al momento opportuno, ma con molta parsimonia e moderazione, preferibilmente in una direzione positiva, vale a dire, nell'interesse dei subordinati ".

Женственность – это факт. Femminilità - è un dato di fatto. Незачем чрезмерно её выставлять напоказ, но и маскировать тоже ни к чему. Non c'è bisogno di ostentare troppo, ma la maschera è anche inutile. Старайтесь быть последовательной в сохранении своей женственности. Cercare di essere coerenti a mantenere la loro femminilità.

Злость недопустимо изливать на подчиненных. La rabbia è inaccettabile pour sui subalterni. Вам нельзя позволить себе вести беседу с подчиненными резко, в скандальном тоне. Non puoi permetterti di portare avanti una conversazione con i suoi subordinati duramente, in un modo scandaloso. Вместе с тем, искренность и правдивость эмоций всегда желательна. Tuttavia, la sincerità e la veridicità di emozione è sempre auspicabile.

Инициатива - весьма необходимое качество для шефа. Iniziativa - una qualità necessaria per un boss. Не ожидайте слишком многого от других. Non aspettatevi troppo dagli altri. Требуйте большего от себя самой, а к инициативе своих подчиненных относитесь всегда с доброжелательностью и искренним интересом . Chiedere di più da se stessa, ma l'iniziativa sempre trattare i loro subalterni con gentilezza e l'interesse sincero. От себя хотела бы добавить, что инициатива инициативе рознь. Da me vorrei aggiungere che l'iniziativa è l'iniziativa della discordia. И не забывайте, что в некоторых случаях инициатива бывает наказуема. E non dimenticare che in alcuni casi, l'iniziativa è punibile. Здесь главное - не переборщить! Qui la cosa principale - non esagerare!

Непопулярность. Помните, что всем угодить невозможно. Impopolarità. Ricordate che è impossibile accontentare tutti. Всегда найдется хоть один недоброжелатель. C'è sempre almeno un nemico. Не огорчайтесь по этому поводу. Non ti preoccupare. И, в то же время , никогда не используйте своего превосходства, данного вам должностью, и не мстите, потому что мстительность – отталкивающая черта характера, она, наверняка, лишь добавит вам новых врагов. E al tempo stesso mai, usare la loro superiorità dato per posta, e non vendetta, perché - la vendetta un tratto ripugnante personaggio, probabilmente solo aggiungere di nuovo i nemici.

Самый нелегкий и самый распространенный вариант руководства - это руководство женщиной женским коллективом. La versione più difficile e più comune del manuale - questa donna libro squadra femminile. Сколько подводных камней таит в себе женский коллектив! Come le difficoltà inerenti a team di una donna! И вот именно здесь необходимо умение самостоятельно принимать решения независимо от услышанного или увиденного. Ed è qui che occorre la capacità di prendere decisioni autonome del visto o sentito.

Все мы любим иногда обсудить дела, проблемы и просто характер Abbiamo tutto l'amore a volte per discutere le cose, i problemi e semplicemente la natura del
других людей. altri. И порой очень трудно быть не втянутым в подобного рода разговоры. E, a volte molto difficile non farsi trascinare in questo tipo di discorsi. Наверное, и в этом случае способность найти правильный выход из создавшейся ситуации отличит хорошего руководителя. Не стоит вступать в такие обсуждения , куда лучше просто промолчать или сказать об обсуждаемом несколько хороших слов. Forse, in questo caso, la capacità di trovare il modo giusto uscire da questa situazione di distinguere un buon leader. Non è necessario entrare in tali discussioni, molto meglio solo tacere o dire sulla discussione di una qualche parola buona.

Общительность – вот главное, что необходимо деловой женщине. Socievolezza - questa è la cosa principale che dovrebbe essere una donna d'affari. Открытая улыбка, искренний интерес к собеседнику, доброжелательность как форма существования должны стать вашими постоянными спутниками. Sorriso aperto, un sincero interesse per compagna, benevolenza, come una forma di esistenza deve essere tuoi compagni costante.

Предложенный ниже тест поможет понять, чего вам пока не хватает для полного успеха. Il test proposto qui di seguito vi aiuterà a capire perché non si è ancora sufficiente per un completo successo.

1. 1. Услышав новый анекдот, вы: Audizione un aneddoto nuovo, è:

- улыбаетесь – а - Smile - e

- если он удачен, хохочете до слёз – б - Se è successo, ride fino alle lacrime - b

- цедите сквозь зубы, что его рассказывала ещё ваша бабушка – в - Tsedite tra i denti, che era ancora di raccontare la vostra nonna - in

2. 2. Вам необходимо обратиться к кому-то за помощью . Hai bisogno di contattare qualcuno per aiuto. Вы это сделаете: Si esegue questa operazione:

- непринуждённо – а - Naturalmente - e

- в зависимости от конкретных обстоятельств – б - A seconda delle circostanze - S

- с колоссальным трудом – в - Con uno sforzo enorme - in

3. 3. Вам очень нетактично говорят о том, что с вашей фигурой смешно и неприлично носить привычный вам фасон одежды. Si parla molto indelicato circa che con la vostra figura è ridicolo e indecoroso di indossare il vostro stile abituale di abbigliamento. Вы: Te:

- не подадите виду, что вас это задевает, и подумаете, что вашего собеседника сегодня кто-то сильно обидел – а - File non una mente che si sta male, e pensare che il tuo compagno qualcuno oggi gravemente ferito - e di

- сухо заметите, что пока не спрашивали его мнения – б - Ironicamente, che non ha ancora chiesto il suo parere - b

- сообщите в ответ, что с его тембром голоса вообще не стоит рта раскрывать – в - Informare in risposta, che il suo tono di voce, in generale, non si dovrebbe aprire la bocca - in

4. 4. К вам неожиданно нагрянули гости. Per improvvisamente scese ospiti. Вы: Te:

- искренне обрадуетесь и броситесь накрывать на стол – а - Cordiali saluti e sarà lieto di gettare giaceva sul tavolo - e

- неуверенно предложите чашечку кофе – б - Esitazione suggeriscono una tazza di caffè - b

- угрюмо поинтересуетесь, что случилось – в - Grimly curioso di ciò che è accaduto - in

5. 5. «Средь шумного бала случайно» вы обнаруживаете пятно на пиджаке или «стрелку» на колготках. "Tra il rumore della palla per caso" a trovare un posto sulla sua giacca o "freccia" del collant. Вы: Te:

- не обратите особого внимания: не портить же себе праздник! - Non prestare attenzione: non rovinare una vacanza! – а - E

- немедленно постараетесь как-то ликвидировать этот недостаток – б - Immediatamente si tenta in qualche modo di eliminare questo svantaggio - b

- развернётесь и отправитесь домой – в - Drill e tornare a casa - in

Если Вы чаще всего выбирали вариант «А» , то можно с уверенностью сказать, что Вы крайне общительны, уверены в себе и своих возможностях. Se la maggior parte ha scelto l'opzione "A", allora possiamo affermare con sicurezza che si sono molto socievole, fiducioso in se stessi e le loro capacità. Вы настоящая ЛЕДИ BOSS, и Ваш коллектив ценит Вас. Sei una vera signora della sporgenza, e la tua squadra ti apprezza. У Вас масса друзей и практически нет недоброжелателей. Avete un sacco di amici e praticamente senza nemici. Но не случается ли так, что из боязни кого-то обидеть Вы действуете в ущерб себе? Ma succede che per paura di offendere qualcuno che agiscono a danno di se stessi?

С Вами легко и надёжно, если в Ваших ответах преобладает вариант «В» . Dal momento che si può facilmente e in modo affidabile, se le tue risposte dominato l'opzione "B". Вы достаточно коммуникабельны и контактны. Si sono abbastanza socievole e socievole. Умеете понять и выслушать, однако коллеги чувствуют в общении с Вами ту грань, которую не стоит переступать. In grado di capire e ascoltare, ma i colleghi si sentono in comunione con voi quel bordo che non si deve attraversare.

Если Вы всё время выбирали вариант «В» , ситуация печальна. Se si sceglie sempre l'opzione "B", la situazione è triste. Мир, разумеется, несовершенен – но ведь другого-то нет. La pace, naturalmente, non è perfetta - ma l'altro non lo fa. Может быть, стоит научиться жить в этом? Può essere utile per imparare a vivere in questo?
Автор: Галина Булюхина Autore: Galina Bulyuhina


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Карьера Categoria Carriera Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Карьера»: Журналист - это такая профессия… , Служебный этикет в международных компаниях , Как приворожить собственного начальника , В поисках идеальной работы , «Есть такая нация – студенты!» , Денежный вопрос. Articoli freschi nella categoria "Career": un giornalista - questa è una professione ..., business etiquette in aziende internazionali, come ad incantare il suo testa propria, in cerca di un lavoro perfetto, "C'è una nazione - la studenti!", Questioni di denaro. Часть 1. Parte 1. Как добиться повышения зарплаты , Я требую к себе уважения! , В плену иллюзий , Энергия жизни , Деловая женщина. Come ottenere un aumento a pagamento, mi domanda il rispetto per te stesso!, Nel illusioni, l'energia di vita, una donna d'affari. Плюсы и минусы Pro ei contro


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact