Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Donna sullo scaffale Библиотека : Истории из жизни Biblioteca: Storie della vita

Женщина на полочке Donna sullo scaffale

Инна встречается с Лешей уже год. Inna incontrato anni Aleksei già. Она – студентка, он – подающий надежды звукооператор на первом национальном канале телевидения. Lei è uno studente - è - un ingegnere del suono che aspirano al primo canale della televisione nazionale. Она живет в общежитии, он покупает квартиру. Vive in un dormitorio, si acquista un appartamento. Инне – 21 год, Леша старше на семь лет. Inna - 21 anni, la sindrome di Lesch in sette anni. Он для нее – бог. Fu per questo - Dio. Не больше, не меньше. Né più né meno. Она смотрит на него с обожанием, заглядывает в рот с готовностью, повторяет его изречения с благоговейным восхищением. Lei lo guarda adorante, che cercano avidamente in bocca, ripete le sue espressioni, con riverente ammirazione. Она не глупый человек, не дурнушка, одаренная радостью того, что ее заметил и «понял» такой большой человек. Non è uno stupido, non brutto, dotati della gioia di essere notato e "capire" come un grande uomo. Она его любит. Lei lo ama.

Rete RORER pubblicità
А любовь для нее – именно это. E l'amore per lei - proprio questo. Заглядывание в рот и цитирование изречений. Инна не устает говорить своему любимому о том, насколько он для нее важен, как она счастлива, что встретила его. Она осыпает его поцелуями при встрече и подолгу не выпускает его из объятий при расставании. Guardando in bocca e, citando parole. Inna non si stanca mai di parlare alla sua amata su quanto sia importante per lei, come lei è felice che lo salutò. Lei inondato di baci quando si incontrarono per molto tempo e non lo lasciò fuori l'abbraccio di commiato. А что же он?.. E che cosa è? ..

Неделю назад Инна позвонила мне. Una settimana fa, Inna mi ha telefonato. Я – муж ее близкой подруги . I - il marito è amici stretti.

- Привет. - Ciao. Я хочу с тобой поговорить. Voglio parlare con te.

Не выказывая удивления, я соглашаюсь на встречу. Non mostrando sorpresa, sono d'accordo alla riunione.

Спустя час мы прогуливаемся с Инной возле ее общежития. Un'ora dopo eravamo a piedi, con Inna vicino al suo dormitorio. Дежурные обсуждения погоды и здоровья моей собаки занимают не больше десяти минут. Dovere discutere il clima e la salute del mio cane non ha preso più di dieci minuti. Инна переходит к делу: Ina va al punto:

- Послушай, мне нужен совет. - Senti, ho bisogno di consigli. Я собираюсь расстаться с Лешей. Vado a parte con Aleksei.

- Почему? - Perché? – я всегда считал, что у них прекрасные отношения. - Ho sempre pensato che avessero un buon rapporto.

- Понимаешь… Мне кажется, что я для него – ничто. - Sai ... Credo di essere per questo - niente. Пустое место. Empty posto. Когда мы познакомились, ты помнишь, это был фейерверк. Quando ci siamo incontrati, si ricorda, è stato un fuoco d'artificio. Цветы, шампанское, ужины при свечах. Fiori, champagne, cena a lume di candela. Он познакомил меня с родителями, я парила просто. Mi ha presentato ai suoi genitori, ho solo galleggiare. И вот как-то так случилось… Я не знаю, не помню на каком этапе, в общем, я поняла, что чем больше я его люблю, тем сильнее он от меня отдаляется. E poi questo è accaduto qualcosa di simile ... non so, non ricordo a che punto, in generale, mi sono reso conto che più lo amo, più egli si allontana da me. Это, конечно, начиналось постепенно, но я отлично помню день, когда он «выдал» мне первый раз… Questo, naturalmente, un avvio lento, ma mi ricordo chiaramente il giorno in cui egli "ha dato" a me la prima volta ...

Леша поехал на свадьбу к другу. Lesch è andato al matrimonio di un amico. Приехав, начал рассказывать мне некоторые вещи. Appena arrivato, ha cominciato a dirmi certe cose. Он был свидетелем. Era un testimone. И рассказывал, ухмыляясь, какая, мол, свидетельница классная была, да как они со свидетельницей обнимались. E ha detto con un sorrisetto, che, dicono, la testimonianza è stata una classe, come si sono abbracciati con un testimone. Я показала ему всем своим видом, что мне неприятно слушать эти дифирамбы какой-то там девушке, а он прямо весь взвился. Gli ho mostrato tutto il suo aspetto, che non mi piaceva ascoltare le lodi di una ragazza lì, e aveva ragione tutti salito. Начал мне «задвигать» о том, что это считается нормальным, когда свидетель со свидетельницей целуются. Ho iniziato a "spingere", che è considerata normale quando un testimone del bacio testimone. И вообще, говорит: «Я знаю многих, кто на свадьбе знакомился , а потом женился». E, in generale, ha detto: "So che molte persone nel matrimonio conoscere, e poi sposata." Ты представляешь?! Can you imagine? Он как будто удовольствие получал, рассказывая мне об этом. Sembrava di godere di ottenere, mi dice a questo proposito.

- Хм, - я не знаю что и сказать, - а ты что ему на это все сказала? - Hmm - non so cosa dire - e che egli è in tutte le dire?

- А что я могла сказать? - E che cosa potevo dire? Плакала… Вот после этого нашего разговора и «понеслось». Я ему звоню, а он говорит: «Извини, я занят». И тон у него такой… Заговорщицкий какой-то, понимаешь? Ho pianto ... E 'stato dopo questo colloquio la nostra, e di "galleggiare". Chiamo, e lui dice: "Mi dispiace, ho da fare." E il tono che ha come ... complice alcuni, sai? Я думаю, у него кто-то есть… Credo che abbia qualcuno ...

- И поэтому ты решила с ним расстаться? - Quindi lei ha deciso di parte con essa?

- Ну, не только… Раньше он приходил ко мне в общежитие, и мы друг от друга оторваться не могли. - Be ', non solo ... Prima di lui è venuto da me in un ostello, e noi rompere gli uni dagli altri non potevano. В постели валялись по два часа. Giaceva nel letto per due ore. И не просто валялись… Ну, ты понимаешь? E non solo mentire ... Beh, sai?

- Понимаю, - киваю я. - Ho capito - io annuisco.

- А теперь… В последний раз он пришел два дня назад. - E adesso ... L'ultima volta che è venuto due giorni fa. Пожрал, посмотрел телевизор полчаса и спать завалился. Divorati, sembrava un mezzo-TV ora e il sonno. Я рядом легла, а он с такой злостью: «Я на работе замахался, дай поспать!» Ты представляешь? I prossimi andato a letto, ma era così forte: "Ho salutato al lavoro, lasciami dormire!" Can you imagine? У меня что – перевалочный пункт? Ho che - un posto di sosta? Я цветов от него не вижу уже полгода! Sono i fiori da lui non vedere la mia mente! Только и разговоров, что о том, какая у них новая ведущая клевая, да «посмотри, какие ноги пошли!» Это он на улице. Tutti i discorsi, che dire di ciò che hanno cool presentatore nuovo, ma "guarda, che le gambe sono andati!" È lui sulla strada. При мне, не стесняясь, барышень разглядывает! Quando ho avuto non esitano a guardare le ragazze! Еще и комментарии отпускает. Maggiori informazioni e commenti andare. Так обидно… So sorry ...

Инна готова расплакаться. Inna voglia di piangere. Я готов рассмеяться. Sono pronto a ridere. Я понял, что из себя представляет Леша. Mi resi conto che uno Lesch. Я знаю, почему он так себя ведет. Io so perché si comporta. И я знаю, что расставаться ребятам вовсе необязательно. E so che i ragazzi non necessariamente lasciare.

- Слушай, Инна. - Senti, Inna. Ты ведь его любишь ? You do it like?

- Больше жизни! - La vita più! – подтверждает девушка. - Ribadisce la ragazza.

- Неправильно! - Sbagliato! Больше жизни никого не люби. Durante la vita di chiunque, non l'amore. Просто – любишь? Semplice - you love?

Она еще не понимает: Lei continua a non capire:

- Да, люблю… - Sì, io amo ...

- И он тебя тоже. Просто ты допускаешь ошибку. Ты настолько дала ему поверить в то, что ты никуда не денешься, что он тебя положил на полочку. - E ti ha dato troppo. Lei è stato semplicemente un errore. Hai dato abbastanza per credere che non si può sfuggire che metto sullo scaffale. Все – мое. Tutti - la mia. Не надо добиваться, не надо цветы дарить, не надо нежностей говорить. Ты на полочке лежишь, пылью припадаешь. Non perseguono, non danno i fiori, non sentimentalismo da dire. Sei sdraiato sulla mensola, si accovaccia polvere. А он начинает уже извращаться – «какие ноги пошли!» И со свидетельницей на свадьбе, поверь мне, ничего не было. E lui sta già cominciando ad essere sovvertita - "che le gambe sono andati!" E con un testimone al matrimonio, mi creda, nulla. Просто это такая манера поведения у мужчин , которые считают, что женщина – на полочке. Proprio un tale modello di comportamento da uomini che credono che una donna - sulla mensola. И никуда от него, красавца такого незаменимого, не денется. Ovunque e da esso, come ad esempio un bel insostituibile, non andare via.

- Но зачем он мне рассказывает о таких вещах?! - Ma perché mi dice queste cose? Он ведь видит, что мне это неприятно! Dopo tutto, si vede che è spiacevole per me!

- Потому и рассказывает. - E racconta perché. Не знаю – зачем. Non so - perché. Скорее всего, для того, чтобы в полной мере ощутить себя полноправным «хозяином». Piuttosto, al fine di godere pienamente se stesso come un "master". Мол, я тебе сейчас расскажу, как хочу кого-то там, а ты поплачешь, но от меня никуда не денешься. Maul, ti dirò come voglio che qualcuno, e piangi, ma per me non può farla franca. Где ты еще такого найдешь? Dove si trovano più di questo? Но виноват в этом не он. Ma per non dargli torto.

- А кто? - Chi? – она уже знает ответ, но хочет услышать от меня. - Lei lo sa già la risposta, ma vuole sentire da me.

- Ты. - Tu. Ты сама и виновата. Lei stesso sono da biasimare. Ты дала ему поверить в то, что он незаменим. Si diede a credere che egli è indispensabile. Скажи правду, ты ему звонишь чаще или он тебе? Dite la verità, tu lo chiami più spesso, o no?

- Я ему… Он уже давно первым не звонит… - Gli ho detto ... Egli è stato a lungo il primo a chiamare ...

- А знаешь, почему? - Sapete perché? Потому что он уверен, что ты сидишь над учебниками в своем общежитии и даже не думаешь никуда сходить без него. Perché è sicuro che si sono seduti sui libri nel suo dormitorio e non ha nemmeno pensato di andare da nessuna parte senza di lui. Ты куда-то ходила без него за прошедший год? Sei andato da qualche parte senza di lui per l'anno passato?

- Никуда… - тихо отвечает Инна. - Nowhere ... - Inna disse a bassa voce.

- Вот видишь! - Vedete! А он без тебя? E lui senza di te?

- Постоянно. - Continua. Говорит, что постоянно, - ну вот, уже начинает понимать. Dice che mai - e che è già cominciando a capire. «Говорит, что постоянно». "Dice che costantemente. Вот именно – «говорит»! That's right - "ha detto"!

- Что же делать? - Che cosa possiamo fare?

- Покажи ему, что он не незаменимый . - Mostrare che lui non è insostituibile. Скажи как-то, между делом, что идешь с друзьями в ночной клуб. Tell in qualche modo, tra i tempi che si va con gli amici in una discoteca. Он сделает вид, что ему плевать, и заявит, что тоже идет. Fece finta che lui non si cura e ha detto che è troppo. Но не с вами. Ma non con te. Так вот, дорогуша, это – показуха. Beh, cara, questo è - uno spettacolo. Никуда он не идет. Ovunque egli vada. Твое заявление выбьет почву у него из-под ног. La sua dichiarazione ha dovuto tagliare l'erba sotto i piedi. После этого попробуй не звонить ему пару дней . Dopo che, non provate a chiamare un paio di giorni. Увидишь – сам тебя наберет. Vedrai - si prende in mano te stesso. Только ты не осыпай его сразу же эпитетами типа «единственный, неповторимый». Он начнет понимать, что ты – не его собственность . Solo che non immediatamente colmato lui con epiteti quali "solo, unico." Comincia a capire che - non di sua proprietà. И пойдут цветы, можешь мне поверить. E che i fiori, mi creda.

- Так ты думаешь, что у него никого нет? - Quindi pensi che non ha uno? – с надеждой в голосе. - Con la speranza nella sua voce.

- Как это нет?! - Come non è vero? Есть! Mangiare! Девушка красивая на полочке. Bella ragazza sulla mensola. Обожающая его, верная, послушная. I love him, fedele, obbediente. Та, которая никуда от него не денется. Quello che in nessun posto su di esso non va via. А ты сделай вид, что можешь «деться»! Ma si pretendeva che si può "farla franca"! Просто сделай вид. Solo facendo finta. И увидишь – тот Леша, годовалой давности, вернется. E vedere - che la sindrome di Lesch-vecchio anno-vecchio tornerà.

- Я думала с ним просто поговорить. - Pensavo che con lui solo per parlare. Ну, перед тем, как расстаться… Beh, prima di partire ...

- Такая же перемена в Леше произойдет, если ты ему скажешь, что хочешь расстаться. - Lo stesso cambiamento in Loesche accade se hai detto che ciò che si vuole lasciare. И объяснишь – почему. E spiegare - perché. Он будет тебя осыпать поцелуйчиками, подарит с барского плеча парочку горячих ночей… А потом все начнется сначала. Sarà tuoi baci doccia, presenterà dalla spalla del suo padrone un paio di notti calde ... E poi tutto ricomincia. Потому что ты его любишь. Perché tu lo ami. И очень ярко и открыто выражаешь свою к нему любовь. E molto chiaramente ed esprimono apertamente il loro amore per lui. Но для такого типа мужчин лучше недодать, чем передать, понимаешь? Ma per questo tipo di uomini nedodat meglio il passo, sai? А начнется все заново – опять предложишь расстаться? E ricominciare tutto da capo - di nuovo parte offerta? Помнишь сказку о мальчике, который кричал в шутку – «Волки! Ti ricordi la storia di un ragazzo che ha pianto per scherzo - "Lupi!" Волки!» Докричался… А если ты ему один раз покажешь, что можешь прожить без него, поверь, он это запомнит навсегда. Lupi! "Dokrichalsya ... E se lo fai una volta dimostrano che si può vivere senza di essa, mi creda, se ne ricorderà per sempre.

- Спасибо. - Grazie. Я и не думала, что такое может быть… Non ho mai pensato che questo potrebbe essere ...

- Не за что, - я ощущаю себя психоаналитиком. - Niente affatto - mi sento come uno psicoanalista.

Инна не решилась поступить так, как я ей посоветовал. Ina non ha il coraggio di fare come ho consigliato lei. Она все-таки «поговорила» с Лешей. Aveva ancora "parlare" con Aleksei. Вчера он встречал ее из университета с букетиком цветов. Прошла неделя. Ieri ha incontrato il suo presso l'Università con un mazzo di fiori. Passò una settimana. Идиллия пока продолжается… Idillio dura fino al ...
Автор: Анатолий Шарий Autore: Anatoly Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Si prega di votare questo articolo. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) La tua opinione è molto importante per noi (1 - Pessimo, 5 - ottimo)
<< Предыдущая статья <<Articolo precedente Рубрика Истории из жизни Categoria Storie di vita Следующая статья >> Articolo successivo>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Articoli freschi nella categoria "Storie di vita": uno boccone gustoso, Sposato con la capra, o Zhenatiki, notte litigio, o una spalla forte, immotivata, storia del cane, che per mantenere la loro fortuna, una maledizione. Часть 2 , Проклятие. Part 2, The Curse. Часть 1 , Растоптанное счастье. Parte 1, la felicità calpestati. Часть 2 , Растоптанное счастье. Parte 2, la felicità calpestati. Часть 1 Parte 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact