Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...
News | Articles | Recipes | Dream book | Daily Horoscope | Magazines | Galleries | Books | Needlework | Ask an Expert | Aerobics and Fitness | Diets and weight loss |

English Italian French German Turkish Polish Japanese Hebrew Spanish Chinese Arabic Ukrainian Russian

 Honor!
Fashion
 Beauty & Style
 Perfumes and cosmetics
 Career Center
 Health
 Pregnancy, childbirth, parenting
 Yoga
 Psychology
 Stories of life
 Adult
 My house and interior
Cars for stiletto
 Men's Tips
 Holidays
 Dolls
 In the world of colors
 Cottage, garden, vegetable garden
Holidays. History, tradition, greetings
Wonders of his hands
 Magic, divination, paranormal
In a country of dreams
 Daily Horoscope
  Astrological forecast for the week
  Literary room
  Proverbs and tales
 Column film criticism
 Sections
News (archive)
In the country and the world
Culinary exclusive
Dream book
Needlework
Consultation
Aerobics and fitness
Diets and weight loss
Women's magazines
Galleries
Our polls





 





Zemsta Библиотека : Истории из жизни Biblioteka: Historie z życia

Месть Zemsta

- Да мне пофиг, с кем спать! - Tak, Linkbacks z kim spać!
Это был ответ девятнадцатилетней девушки, на прикроватном столике которой лежал сборник стихов Эдуарда Асадова. To było odpowiedzią na dziewczynę dziewiętnaście lat, na nocnym stoliku, który zbiór wierszy Edwarda Asadov.
- Я не верю ни в любовь, ни в тому подобную чепуху… - Nie wierzę w miłość, ani w rzeczywistości takie bzdury ...

Sieci reklamowej Rorer
Она встала, подошла к огромному, во всю стену, зеркалу в зале, полюбовалась на себя обнаженную. Wstała, poszła do ogromnych, pełnym lustra ścienne w sali, aby podziwiać siebie nago. О том, что у нее прекрасное тело, она могла бы и не говорить, однако в очередной раз подчеркнула: «Какая я все-таки классная!» Fakt, że ma idealne ciało, nie mogła mówić, ale po raz kolejny podkreślił: "To, co zrobiłem w klasie!

Я задал ей вопрос, который вчера не давал мне покоя, но который мужчины обычно не задают на ночь глядя. Poprosiłem ją pytanie, które wczoraj nie dał mi odpoczynek, ale ludzie zwykle nie pytają o tej porze. Если ночь сулит близкое знакомство с таким телом. Jeśli noc zapowiada bliski znajomy z takiego organu.

- Слушай, а ведь ты меня в постель затащила. - Słuchaj, a mimo to wlókł mnie do łóżka. И Юру. I Yura. И Колю. I Kola. И еще сто пятьдесят человек. I następne sto pięćdziesiąt osób. Ты же красивая девчонка. Jesteś piękną dziewczyną. Зачем? Dlaczego? Ведь тут не то, что любовью, тут и симпатией не пахнет. Nie to, że miłości i tutaj nie jest zapach.

Последовал ответ: "Пофиг, значит". Odpowiedź: "Linkbacks środków. Ну и мне по тому же месту… Cóż, mnie w tym samym miejscu ...

Оля родилась и воспитывалась до своих девятнадцати в приличной семье. Olga urodziła się i wychowała się jej dziewiętnaście w godnej rodziny. Папа занимался одним бизнесом , мама – другим. Mój ojciec był zaangażowany w biznes, mama - dla innych. А дочь занималась тем, что с вечера до утра пропадала на дискотеках и в ночных клубах. Córka robi, że od wieczora do rana została utracona w dyskoteki i kluby nocne. «Клубная девочка». "Club Girl".

Просыпалась днем, вынюхивала четверть грамма амфетамина, ела на скорую руку. Zbudź się w ciągu dnia, wąchania ćwierć grama amfetaminy, spożywane w pośpiechu. Потом звонила парочке человек, договаривалась «взять» марихуаны. Zawołał para ludzi, zgodziła się "wziąć" marihuany. Раз в неделю («Не чаще!» - подчеркивала Оля) колола героин внутривенно. Raz w tygodniu ( "Nigdy więcej!" - Podkreślił OLA) ukąszony heroinę dożylnie. Считала себя «прожигательницей жизни». Uważają się za "życia prozhigatelnitsey.

Я отбил ее у знакомого. I uratował ją od znajomego. Я считал, что «отбил». Myślałem, że to "odparty. А знакомый, в свою очередь считал, что отбил ее у своего знакомого. Przyjacielu, w kolei uważali, że uratował ją od swego przyjaciela. Переходящее знамя… Banner ...

Я встретил ее под своим парадным. Poznałem ją na jego stan. Приехал злой, как черт, пнул ногой покрышку, матерился сквозь зубы , шел к подъезду, не поднимая головы. Przyszedł wściekły jak diabli, kopiąc w oponach, materii przez zęby, podszedł do drzwi, nie podnosząc głowy.

- Здорово! - Hello!

Я поднял голову. Podniosłem głowę. Она стояла, курила (судя по запаху в сигарете был не табак, а кое-что другое забито, чего курить в общественных местах не рекомендуется), в руке бутылка пива. Stała, palenie (sądząc po zapachu papierosów nie tytoniu, palenie, ale coś jeszcze poddane ubojowi, a następnie w miejscach publicznych nie jest zalecane), w ręku butelkę piwa.

- Привет, - я знал ее визуально, видел пару раз с Юрой, да тот рассказывал много чего… - Cześć - znałem ją z widzenia, widziałem kilka razy z Jury, ale powiedział mi wiele rzeczy ...

У Юры была девушка, они долгое время встречались, дело уверенно шло к женитьбе. Yura była dziewczyna spotkali się na długi czas, to na pewno działo się żenić. И тут – гром среди ясного неба! A potem - grom z jasnego nieba! Он вызвонил меня, договорился о встрече - «такое расскажу!» On vyzvonil mnie, zorganizował spotkanie - "powiedz!"

Оказалось, какой-то его приятель уехал в командировку. Okazało się, niektóre z jego przyjacielem w lewo na drogę. Попросил зайти, полить цветы . Poprosił mnie do zrobienia, i wody kwiatów. К цветам приятель относился трепетно, и Юра знал об этом. Poprzez kolor traktowane cenionych przyjacielem i Yura o tym wiedział. Поэтому зашел. Więc poszedł. Полил. Rozlana.

Собрался уходить, и тут открылась входная дверь. Aby opuścić, a następnie otworzył drzwi wejściowe. Поздоровались, познакомились. Powitał spełnione. Девушка приятеля–цветовода, сославшись на скуку по поводу отсутствия своего любимого, предложила составить ей компанию в ночном клубе. Dziewczyny, kwiaciarnia, powołując się na brak nudy w swojej ulubionej, ofiarował jej spółka w nocnym klubie. Юра смущался и отнекивался. Jura zakłopotany i zaprzeczać.

Она попросила подождать пару минуток («Я с дачи, в душ забегу, подожди, вместе выйдем») и скрылась за дверью ванной. Poprosiła go, aby poczekać kilka minut i ( "daję, pod prysznicem rasę, poczekać, wyjść razem") i zniknął za drzwiami łazienki.

Появилась из-за двери в костюме Евы, не глядя на отвисшую челюсть Юры, продефилировала в комнату. Się zza drzwi w stroju Ewy, nie patrząc na saggy szczęki Jura, paradował w pokoju.

- Я тебе нравлюсь? – это уже лежа на диванчике. - Do you like me? "- Jest już leżąc na kanapie.

Дальше все, как у взрослых. Przeczytaj wszystkie jako dorośli.

Потом Юра сидел рядом со мной в машине, нервно затягивался сигаретой и вещал, что « такой девушки я еще не встречал, моя по сравнению с ней – подушка, набитая трухой». Następnie Jurij siedziała obok mnie w samochodzie, nerwowo ciągnęła się papierosem i mówił, że "ta dziewczyna nigdy nie spotkałam, mój porównaniu z nim - poduszki, faszerowane śmieci".

Все, «своей» - отбой, «этой» - сердце и печень! Wszystkie "jej" - rekolekcje ", to" - serca i wątroby! Свозил ее в Крым, накупил всяких дорогих вещичек, хвастал, что такой девушки ни у кого нет. Został przewieziony do niej na Krymie, kupił wszelkiego rodzaju drogie veshchichek, chwalił się, że dziewczyna nie jeden.

"Она оторванная на всю свою голову! Она иногда такое выдает!" – почти влюбленным голосом. "Ona jest rozdarty na wszystkie głowy!" Czasem wyświetla "- prawie głosu kochanków.

Когда в Юриной библиотеке появился Карлос Кастанеда, а друг стал вещать мне о том, что чувства – ничто, а секс, наркотики и влечение – все, мне захотелось увидеть «ее». Przy bibliotece Yurina się Carlos Castaneda, a każdy był transmitowany do mnie to uczucie - tylko seksu, narkotyków i jazdy - wszystko, co chciałem zobaczyć "swoje".

Увидел как-то. Widziałem raz. Ничего девочка. Dziewczyna nic. Только замашки какие-то… С пивом по улице. Ale niektóre nawyki ... z piwem na ulicy. С папиросой под парадным. Z papierosem w paradzie. Хиппи, что ли? Hippies, czy co? Не хиппи. Nie hipisów. «Прожигательница жизни». "Życie Prozhigatelnitsa.

В тот вечер Оля пригласила меня к себе домой. To wieczór, Olga zaprosił mnie do swego domu. Одна мол, родители уехали, модем новый купила, а подключить не может. Jeden mówi, że rodzice zostawili, kupił nowy modem, ale nie można połączyć. Юра уехал куда-то. Yura poszedł gdzieś. Не могу ли я помочь? W czym mogę pomóc? Без вопросов! Brak pytań! Помог… Pomógł ...

- Только без резины, в ней ничего не чувствуешь! – прозвучало, как ультиматум. - Tylko bez gumy, to nie czuję! "- Brzmiało ultimatum.

- Я похож на камикадзе? – мой ответ был безапелляционен. - I jak kamikaze? - Moja odpowiedź nie było odwołania.

Утром задал вопрос и получил на него ответ. Rano poprosił i otrzymał odpowiedź. Как бы ни был я циничен на то время, понять все-таки не смог. Bez względu na sposób cyniczny byłem w tym czasie, aby zrozumieć wszystko sam nie mógł.

Была когда-то знакомая с психическим заболеванием, дневничок вела а-ля «ты у меня сто девяносто седьмой», но там все понятно – клиника. Był kiedyś znany z zaburzeniami psychicznymi dziennik choroby doprowadziły la "Ty jesteś moim sto ninety-siódmym", ale nie jest jasne - w klinice. А здесь-то что? I tu jest? Желание самоутвердиться? Dążenie do ugruntowania swojej pozycji? Так ведь красивая девушка, стихи хорошие на столике. Faktycznie więc pięknej dziewczyny, dobre wiersz w tabeli. Да и сама пишет. I pisała. Почитать дала. Przeczytaj dał. Сплошные «обманы», «грязные руки» и «растоптанные цветы». Ciągły "oszustwo", "brudnych rąk" i "podeptane kwiaty. Кто же тебя так «зацепил»? Who are you so "hooked"? Что у тебя в голове? Co w twojej głowie?

Мы провели вместе неделю. Spędziliśmy tydzień. Все мои вопросы по поводу того, как она оценивает свое будущее с учетом ее взглядов на жизнь, натыкались на злое: «В постели ты у меня такого не спрашивал!» За всю неделю я не помню, чтобы Оля хоть раз находилась в трезвом состоянии. Wszystkie moje pytania dotyczące sposobu oceny jego przyszłość w świetle jego poglądów na życie, natrafił na zło: "W łóżku, nie masz pytanie do mnie to!" Przez cały tydzień, nie pamiętam, że Olga nigdy nie był w stanie trzeźwym. Или пьяная, или уколотая, или нанюханная, или обкуренная. Albo pijany, albo dopiec, or'd znieczulony, osobiście lub obkurennaya. Она как будто пыталась заглушить что-то очень страшное, не дающее ей жить по-человечески. To tak, jakby chciał zagłuszyć czymś strasznym, nie dając mu żyć jak ludzie. И в результате получалось то, что получалось. A wynik jest tym, co dostajesz.

Мне подсознательно очень хотелось закончить эти странные отношения. I podświadomie bardzo chciał, aby zakończyć ten dziwny związek. Иногда у меня создавалось впечатление, что Оля следует какому-то одной ей известному плану. Czasami mam wrażenie, że Olga powinna być ktoś zna plan. А я не люблю иметь рядом с собой человека, у которого сидит внутри что-то непонятное. Nie lubię być blisko człowieka, który siedzi w środku coś niezrozumiale. Это как обезьяна с гранатой. To jak małpa z granatem. Кто его знает, что там в голове… Kto wie, co było w mojej głowie ...

Я не питал никаких иллюзий по поводу своих отношений с Олей и ничуть не удивился, увидев ее однажды со своим знакомым. Miałem żadnych złudzeń na temat jego relacji z Olgą, iw żaden sposób zaskoczony, aby zobaczyć jej jeden dzień ze swoimi przyjaciółmi.

Прошло несколько лет. Kilka lat. Я, верующий, женатый уже человек, шел по коридору больницы для умирающих людей. Jestem wierzący już żonaty, szedł korytarzem szpitala umierają ludzie. Есть такое «веселое» заведение в Киеве. Nie ma "gej" restauracji w Kijowie. Да и в любом крупном городе есть, я думаю. A w każdym dużym mieście jest, jak sądzę.

С тех пор, как эта болезнь передалась людям от обезьян, прошло немногим более тридцати лет, а количество больниц подобного рода растет день ото дня. Od tego czasu choroby przenoszone na ludzi od małp, był czymś więcej niż trzydzieści lat, a liczba szpitali tego typu wzrasta z dnia na dzień. Каждый лежащий здесь очень ясно понимает, что дни его сочтены, что он – не жилец. Każdy leżący tu bardzo wyraźnie rozumie, że jego dni są policzone, że - nie najemcy. Нашей целью было дать этим людям надежду, что жизнь их не окончится с погружением на глубину семьдесят сантиметров, поддержать людей, от которых отказывались порой даже ближайшие родственники. Naszym celem było dać tym ludziom nadzieję, że ich życie było zakończyła się nurkować do głębokości siedemdziesięciu centymetrów, aby wspierać ludzi, którzy wycofali się czasami nawet najbliższych krewnych.

Здесь лежат по большей части наркоманы. Oto najczęściej uzależnionych od narkotyków. СПИД – болезнь наркоманов. AIDS - choroba narkomanów. Это как ветрянка – взрослый тоже заболеть может, но все-таки болезнь детская. To jest jak ospa - dorosłych, również może zachorować, ale przedszkola choroby. Так и здесь. Więc tutaj. Можно и в трамвае заразиться или в кресле дантиста, но на 80 процентов именно через инъекцию после сотоварища инфицированного… Jest to możliwe, w tramwaju lub złapać w fotelu, ale 80 procent jest poprzez wstrzyknięcie po zakażonych kolegi ...

Я увидел ее. Widziałem ją. Описанием того, что с ней сделала эта страшная болезнь, пугать читателя не буду. Opis tego, co zrobił tej strasznej choroby straszyć czytelnika nie będzie. Скажу только, что передо мною предстала тень прошлой Оли. Mogę tylko powiedzieć, że przede mną pojawił się cień ostatnio Oli. Я не раз видел таких больных и с уверенностью мог сказать – до конца остались считанные месяцы или даже недели. Widziałem takich pacjentów i nie może powiedzieć z pewnością - do końca pozostało kilka miesięcy lub nawet tygodni.

Она меня узнала. Poznała mnie. Мы поговорили минут пять. Rozmawialiśmy na około pięć minut. У меня задрожали руки, и я, как ошпаренный, выскочил на улицу. Ręce mi drżały, a ja jak oparzony, wyskoczył na ulicę. Я попытался успокоиться в машине, посмотрел на себя в зеркало . Starałem się uspokoić w samochodzie, spojrzał na siebie w lustrze. Лицо стало белее простыни. Osoba była bielsza niż arkuszy. Непослушными пальцами набрал номер Юры. Krocząc palce wybieranych Jura. Номер отключен. Liczba osób niepełnosprawnych. С нечеловеческим усилием память выдала домашний. Z nadludzkim wysiłkiem pamięci wydała domu. Звоню. Zadzwoniłem. Отец. Ojciec. «Юра с воспалением легких в больнице». "Yura z zapaleniem płuc w szpitalu. «Давно?» Он переспрашивает. "Jak długo?" On pyta. «Давно!?» - уже ору я. "Long!" - Już teraz krzyczeć. Отец обескуражен. Ojciec zniechęcony. Объясняет, что с сыном то одно, то другое. Wyjaśnia, że jego syn jedno, potem drugi. Болезненный, в общем. Bolesne, w ogóle.

Не отвечая на его вопросы, отключаюсь. Nie odpowiadając na jego pytania off. Чувствую, как тело покрывается липким потом. Czuję się jak ciało pokryte lepkim potem. Раньше о таком только в книгах читал. Wcześniej to tylko w książkach przeczytać. Натурально – липкий пот. Oczywiście - lepkim potem. Сразу. Iść.

Оля мстила. OLA zemsty. Что там с ней сделала особь мужского пола, так и не сказала. Co stało się z jej indywidualnym mężczyzn, a nie mówi nic. Подозреваю, что изнасиловала. Podejrzewam, że zgwałcona. И это был тот, кому она верила и от кого не ожидала такого. I to był ten, któremu ufała i którzy nie spodziewali się tego. То, что у нее диагноз (на то время еще ВИЧ), знала с восемнадцати лет. Fakt, że miała rozpoznaną (w tym czasie wirusem HIV), wiedział od osiemnastego roku życia. И решила мстить. I postanowił się zemścić. Чудовищным способом. Potworny sposób. Всем мужчинам. Wszyscy ludzie. Я тер виски, напрягая память, вспоминая все наши с ней разы. I przetarł whisky pamięci, pamiętając o wszystkich naszych czasów z nią. И не мог с уверенностью сказать, что всегда предохранялся. I nie mógł powiedzieć z pewnością, że zawsze zachowuje.

Я вспоминал все слухи , доносившиеся до меня. Przypomniałem sobie wszystkie plotki, zbliżając się do mnie. На Чоколовке то у одного, то у другого «обнаружили». Na Chokolivka niż jeden, potem drugi "znaleziono". Скольких людей убила, сознательно убила Оля? Ile osób zginęło, celowo zabili Olga? Я не знаю. Nie wiem. На тот момент меня интересовал лишь один… W tym czasie interesował się tylko jeden ...

Через неделю приятный женский голос в телефонной трубке сообщил мне, что результат отрицательный. Tydzień później, przyjemny kobiecy głos przez telefon powiedział mi, że wynik jest negatywny. Я не поверил. I don't believe it. Съездил, заглянул в журнал . Went i spojrzał na magazyn. Напротив моего номера стоял минус. Zamiast mój numer był negatywny. Достаточно было одной черточки для того, чтобы перечеркнуть всю жизнь. Wystarczyło na desce rozdzielczej, aby usunąć wszystkie moje życie. Но стоял – минус. Ale stojące - minus. Как огромный плюс… Jako ogromny plus ...

Я шел по улице и улыбался. Szedłem ulicą i uśmiecha się. Я очень надеялся на то, что чудовищный план девушки, любящей поэзию, дал сбой не только на мне. Miałam wielkie nadzieje, że potworny plan dziewczyna, która uwielbia poezję, wydał nie tylko nie na mnie. И благодарил Господа за дарованный шанс и радовался, что живу теперь совсем другой жизнью. I dziękuję Panu za udzielone szansę i ucieszył się teraz, że żyję innym życiem.

А она так со мной и не поговорила по-человечески. I tak jest ze mną i rozmawiać jak ludzie. Отказалась разговаривать наотрез. Kategorycznie odmówił rozmowy. И ушла, унеся с собой обиду и непрощение, заставившие ее написать страшную пьесу о мести… I odeszła, zabierając ze sobą boli i bezwzględności, co skłoniło ją do napisania sztuki o straszną zemstę ...
Автор: Анатолий Шарий Autor: Anatolij Shary


Пожалуйста, оцените эту статью. Proszę ocenić ten artykuł. Ваше мнение очень важно для нас (1 - очень плохо, 5 - отлично) Twoja opinia jest dla nas bardzo ważne (1 - bardzo zła, 5 - doskonała)
<< Предыдущая статья <<Poprzedni artykuł Рубрика Истории из жизни Kategoria: Historie z życia Следующая статья >> Następny artykuł>>

Свежие статьи в рубрике «Истории из жизни»: Лакомый кусочек , Замужем за козлом, или Женатики , Ночная ссора, или Сильное плечо , Немотивированность , Собачья история , Не отпускайте свое счастье , Проклятие. Świeże Artykuły w kategorii "Stories of Life": smakowity kąsek, Żona kóz, lub, Zhenatiki noc kłócić, czy silne ramię, brak motywacji, historia psa, uważając, aby ich szczęście, przekleństwem. Часть 2 , Проклятие. Część 2, przekleństwa. Часть 1 , Растоптанное счастье. Część 1, podeptane szczęścia. Часть 2 , Растоптанное счастье. Część 2, podeptane szczęścia. Часть 1 Część 1


 


 



Женский журнал pani.kiev.ua: статьи, рецепты, сонник, гороскоп, женские журналы, сайты для женщин...


© 2004-2024

Journal of the modern woman Pani.kiev.ua ,
reprint of materials allowed only with the immediate link to / at mandatory notification editorial on e-mail.
Editor project
For general and administrative questions, please contact